Такие вот дела - Питер Чейни 12 стр.


Когда она ушла, О'Дэй позвонил в гараж и передал свои инструкции. Потом он позвонил в "Бюро расследований Каллагана". Когда Эффи Томсон, секретарша Каллагана ответила ему, он попросил соединить его с Уиндермаром Николсом. Она сказала, чтобы он не вешал трубку. Через минуту послышался голос Николса.

О'Дэй сказал:

– Хэлло, Уинди. Это О'Дэй.

– Николс ответил:

– Да? Беспокойное время у тебя наступило. За последние дни на вашу фирму свалилась куча неприятностей. Интересно, за что это убили Веннера? Тому парню, кто это сделал, здорово удалось замести следы.

– Да, удалось, – сказал О'Дэй. – Мне бы хотелось с тобой поговорить, Уинди. Ты не будешь в шесть вечера поблизости от "Силвер Грилл"?

– Договорились, – ответил Николс. – Мне нравится у них виски. Я буду там в шесть.

О'Дэй сказал:

– Отлично. Надолго я тебя не задержу. Твердо тебе обещаю.

* * *

Инспектор Дугал покончил с легким ленчем, состоявшим из бараньей отбивной, овощей, кусочка сыра и чашки кофе. Потом он вернулся в Скотланд-Ярд. Зайдя в свой кабинет, он закурил неизменную трубку и набрал номер кабинета помощника комиссара. Затем Дугал явился к нему.

Едва он закрыл за собой дверь, как помощник комиссара спросил:

– Ну, как дела, Дугал? Садитесь.

Дугал сел в большое кресло возле письменного стола.

Он сказал:

– Дело очень интересное, сэр. Если вы помните детали, все началось с попытки найти мотив преступления. Нам это удалось. Мы нашли очень хороший мотив, и лицом, к которому он вел, был Теренс О'Дэй.

История была простая: О'Дэй ночевал в отеле "Сэйбл" с женой Веннера – Мерис. Она без ума от О'Дэя и в то же время не любила мужа. Огласки она не боялась. Она сообщила обо всем нескольким лицам, в том числе и Дженнингсу, главе Экспертного отдела международной страховой компании "Интернэшнл Дженерал". Я видел его сегодня утром.

Очевидно, она рассказала об этом и своему мужу, пустив в ход таким образом главный механизм. Она явно затеяла какую-то авантюру. Следующее событие – поездка Веннера в Палисад-клуб и поездка туда же О'Дэя, вследствие чего возникли какие-то осложнения, и О'Дэй был избит. Все это кажется очень простым, не так ли, сэр?

Заместитель комиссара кивнул.

– Вполне очевидно, что Веннер пытался отомстить О'Дэю.

Дугал сказал:

– Такова видимость. Дальше: Веннер назначает свидание О'Дэю в их конторе на следующий вечер, но по неизвестной причине отправляется снова в Палисад-клуб. О'Дэй также приезжает туда. Он отвечает из клуба на телефонный звонок жены Веннера, которая боится того, что может там произойти. Кто-то убивает Веннера. Знаете, сэр, мне с самого начала показалось, что улики чересчур хороши.

– Вам это не нравится, Дугал? – спросил помощник комиссара.

Тот покачал головой.

– Все покоится на этой истории с отелем "Сэйбл". Это явилось причиной всех бед, но, согласно показаниям О'Дэя, это неправда. Дело в том, – продолжал Дугал, что я верю О'Дэю.

– Неужели О'Дэй утверждает, что не был с Мерис Веннер в отеле "Сэйбл"?

– Не только утверждает, но и берется это доказать, – ответил Дугал. – А я не считаю его злостным обманщиком. Похоже, что он побывал там и обнаружил, что Мерис Веннер, заранее все обдумав, была там с другим мужчиной. Мужчина приехал поздно и сразу после того, как она услала портье. Никто не видел приезда этого человека. Она записала в регистрационной книге имена – мистер и миссис Теренс О'Дэй, она же оплатила на следующее утро счет.

– Но, – продолжал Дугал, – этот неизвестный, приехавший поздно вечером на своей машине, отправил на следующее утро записку в гараж и попросил в ней привести в порядок его машину. О'Дэй достал эту записку и передал ее мне. Она написана рукой человека, который был с Мерис Веннер, и почерк не похож на почерк О'Дэя. Это мне известно.

Помощник комиссара поднял брови.

– Это интересно, Дугал.

– Не только это, но еще О'Дэй передал мне и другой образец того же почерка – записку, написанную ему его знакомым, американцем по фамилии Нидхэм. Сейчас он находится в Африке.

Помощник комиссара сказал:

– Если все это правда, то, значит, эта женщина пытается возвести на О'Дэя ложное обвинение?

Дугал кивнул.

– Похоже, что так, сэр. Если О'Дэй не был с ней в гостинице, а это, видимо, так и есть, следовательно, она солгала Дженнингсу и своему мужу. Зачем она это сделала? Очевидно затем, чтобы между Ральфом Веннером и О'Дэем возникли определенные осложнения. О'Дэй сказал, что Веннер не знал о его намерении поехать в Палисад-клуб в тот вечер, когда О'Дэя там избили. Он решил туда поехать, когда узнал, что Веннер будет там. Об этом ему сообщила девушка по имени Мэйбл Бонавентюра, служащая в Пименто-клубе. А она, в свою очередь, узнала об этом от миссис Мерис Веннер, приезжавшей в Пименто. Вряд ли к этому следует что-либо добавлять, не так ли, сэр?

Его собеседник кивнул.

– Вы предполагаете, что Мерис Веннер распустила ложный слух с тем, чтобы восстановить своего мужа против О'Дэя. Она знала, что О'Дэй хочет увидеться с ее мужем, поскольку ему известно об этих слухах. И она подстраивает все так, чтобы О'Дэй узнал, что ее муж собирается быть в Палисад-клубе. О'Дэй отправляется туда, и его избивают.

Дугал кивнул.

– И отсюда возникает предположение, – сказал он, – что организатором этого избиения был не Веннер.

Помощник комиссара спросил:

– Что вы собираетесь делать, Дугал?

– Все, что я могу сделать, сэр, – это следовать своему чутью. Я поеду в отель "Сэйбл" и узнаю, что именно произошло там той ночью. Я хочу посмотреть на запись в регистрационной книге и убедиться, что она сделана рукой Мерис Веннер. А потом ведь кто-нибудь мог видеть этого неизвестного мужчину, случайно его мог видеть человек, не имеющий отношения к отелю. Это тоже надо проверить.

Помощник комиссара сказал:

– Полагаю, вы правы. Когда вы хотите туда ехать?

Дугал встал.

– Лучше всего действовать не откладывая, сэр. Мне хочется побыстрее продвинуть это дело.

Помощник комиссара улыбнулся.

– Что у вас на уме, Дугал? – спросил он.

Тот ответил:

– Этот Теренс О'Дэй не вызывает у меня антипатии. Если я что-нибудь смыслю в делах, то он не убийца. Он слишком беззаботно держится. Обычно, снимая показания с людей, подозреваемых в убийстве, я замечал, что они очень осторожны. Они обращают внимание на каждое твое слово, на то, как им ставят вопрос. Они боятся сделать ошибку в той истории, какую для себя сочинили. О'Дэй же ничего не боится. Ему совершенно безразлично. Он не следит за тем, что говорит.

Помощник комиссара кивнул.

– Итак, вы считаете, что он этого не сделал. Что еще?

– Дело не только в этом, сэр, – сказал Дугал. – Он ведет свою собственную игру. Хотите верьте, хотите нет, но я твердо убежден, что во время моей с ним беседы он каким-то странным образом использовал меня в своих целях. И это меня несколько возмутило.

Помощник комиссара улыбнулся.

– Естественно. Но я не могу себе представить, чтобы кто-нибудь использовал вас в своих целях, Дугал. Дайте мне знать, когда вернетесь. Я заинтересовался не меньше вашего.

– Я приду к вам сразу же, как вернусь, сэр. Всего хорошего.

Дугал вышел из кабинета. Вид у него был даже более мрачный, чем обычно.

* * *

В шесть часов О'Дэй допил мартини, закурил сигарету и взялся за шляпу. Он почти дошел до двери, когда зазвонил телефон. Он снял трубку и, узнав голос, улыбнулся. Это была Лоретта Дин.

Она сказала:

– Добрый вечер, мистер О'Дэй. Я в Лондоне. Я с удовольствием воспользуюсь вашим приглашением и хочу заехать к вам. Мне нужно с вами поговорить.

– Я рад, что вы этого хотите, – сказал О'Дэй. – Скажите мне, миссис Дин, на какого рода разговор вы настроены. Намерены ли вы провести лишь своеобразную рекогносцировку, или же для разнообразия будет немного правды?

Она тем же холодным тоном ответила:

– Я всегда говорю правду, мистер О'Дэй. Все остальное ведь не приносит пользы, не так ли?

– Это зависит от обстоятельств. Сейчас я собирался уходить, – продолжал он. – У меня назначена встреча. Будет ли вам удобно приехать ко мне в восемь вечера?

– Вполне удобно. Видите ли, мистер О'Дэй, я считаю, что не должна больше доставлять вам излишних хлопот.

– Благодарю вас, – сказал О'Дэй. – Обещаю вам, что излишними хлопотами заниматься не буду. Значит, в восемь. Я живу в восточной части Слоун-сквера. Добраться сюда легко, и у вас есть мой адрес.

– Не беспокойтесь, – ответила она.

О'Дэй положил трубку, вышел из дома и пересек сквер, направляясь к гаражу.

* * *

Он поставил машину на Теркли-сквер, пошел по Хэй Хилл и Альбемерль-стрит. Уиндермар Николс сидел в глубине бара на высоком табурете и потягивал виски.

– Добрый вечер, – сказал О'Дэй.

– Тебе того же, – ответил Николс. – Приятный сегодня вечерок. Выпьешь?

Он заказал для О'Дэя двойную порцию и продолжал:

– Держу пари, речь пойдет о Веннере, верно? Ты хочешь о чем-то узнать, что касается его. Последнее время парень где-то болтался, так ведь? Хотел бы я знать, как это он позволил так себя укокошить.

– Я бы тоже хотел, – сказал О'Дэй. – Наверно, к тому была причина. Николс кивнул.

– Возможно. Может быть, кое-кто посчитает, что этой причиной был ты. Может быть, кое-кому покажется, что такой исход очень удобен для тебя. Но только не мне!

Он усмехнулся.

– Не могу себе представить тебя с тупым оружием в руках, направленным в его тупую голову.

– Ты не считал его умным парнем, Уинди? – спросил О'Дэй. Тот покачал головой.

– Я всегда считал Веннера слишком темпераментным. Он не мог находиться в состоянии душевного равновесия. Он либо ликовал, либо пребывал в унынии. Он слишком все преувеличивал. Хладнокровным его никак нельзя было назвать. Это уж точно. И он был одним из тех, кто слишком верит тому, что говорят люди.

О'Дэй спросил:

– Ты имеешь в виду его жену?

– А почему бы и нет? – ответил Николс. – Я думаю, он все в жизни воспринимал чересчур серьезно.

О'Дэй спросил:

– Когда он увиделся с тобой, Уинди, и попросил тебя провести расследование в отеле "Сэйбл", – работа, от которой ты отказался – он говорил еще что-нибудь?

Николс подумал и сказал:

– Когда я отказался взяться за эту работу, он спросил меня, не порекомендую ли я ему кого-нибудь для этого дела. Я посоветовал ему сходить к Бейли. Ты знаешь Джорджа Бейли? Он специализируется на разводах и тому подобных делах. Нос у него, как у хорька, и он любит это дело. Я не встречал еще другого такого парня, который мог бы с такой легкостью разбираться в подобных делах.

– Думаешь, он ездил к Бейли? – спросил О'Дэй.

Николс пожал плечами.

– Откуда мне знать. Может быть, и ездил. Почему бы тебе не спросить самого Бейли?

– Спрошу, – сказал О'Дэй.

Он заказал еще две порции спиртного и быстро проглотил свою.

– До свидания, Уинди, – сказал он и вышел.

Остановившись у телефонной будки на углу Хэй Хилл, О'Дэй вошел в нее и разыскал номер Бейли. Когда он позвонил, ему ответил женский голос. Он спросил Бейли, и женщина попросила его подождать. Вскоре послышался голос Бейли.

О'Дэй сказал:

– Мистер Бейли, моя фамилия О'Дэй. Ральф Веннер был моим компаньоном. Уинди Николс предполагает, что вы вели для Веннера дело в отеле "Сэйбл". Я хочу узнать, правда ли это. Вы, вероятно, догадываетесь, почему это меня интересует.

– Думаю, что мне ваш интерес понятен, мистер О'Дэй. Веннер много о вас говорил.

– Наверно, ничего хорошего он обо мне не сказал?

– Об этом я не берусь судить, – ответил Бейли. – Он не показался мне настроенным против вас. Но вы ошибаетесь, мистер О'Дэй. Он не просил меня поехать в отель "Сэйбл".

– Нет? А не могли бы вы сказать мне, что он от вас хотел?

Бейли ответил.

– Я не обсуждаю частные дела своих клиентов, но Веннер умер, и мне кажется, что его дела нельзя считать частными. Так что я не нахожу, что совершаю нечто недозволенное, излагая вам суть дела. Он нанял меня, чтобы я установил слежку за одной женщиной и кое-что узнал о ее делах. Мне пришлось тащиться вслед за ней в Суссекс.

– Скажите, кто она? Вы узнали, чем она занималась? – спросил О'Дэй.

Бейли ответил:

– Послушайте, разговор зашел слишком далеко. Я сообщил вам, что он от меня хотел, но больше мне вряд ли следует об этом говорить. Иногда надо хранить тайны даже умерших клиентов.

О'Дэй немного подумал, потом сказал:

– Мне кажется, я понял вашу точку зрения. О'кей. Огромное вам спасибо.

Он повесил трубку и пошел к машине.

Без четверти восемь О'Дэй вернулся домой. Он включил радио, нашел музыкальную программу и приглушил звук. Потом закурил и принялся расхаживать по гостиной. Интересно, подумал он, где сейчас Дугал? На этот вопрос, пожалуй, нетрудно ответить. Довольно скоро, может быть завтра или послезавтра, Дугал нанесет ему визит.

Зазвонил внутренний телефон. Звонил Симонс.

– Вас желает видеть миссис Дин, сэр.

– Попросите ее подняться, – сказал О'Дэй.

Он прошел в прихожую и открыл дверь. Лоретта как раз собиралась позвонить.

– О'Дэй улыбнулся.

– Добрый вечер, миссис Дин. Входите.

Он снял с нее норковое манто, бросил его на тахту в гостиной и внимательно оглядел гостью.

Затем сказал:

– Будь я храбрым человеком, миссис Дин, я сказал бы, что вы прекрасно выглядите.

Дама холодно улыбнулась. Она вполне спокойна, – подумал он. При любых обстоятельствах ей удается управлять своими чувствами.

Лоретта прелестно выглядела. На ней было вечернее платье из голубого шелковистого бархата с длинными узкими рукавами и вечерние голубые туфельки на высоких каблуках. Жемчуг в ожерелье, обвивавшем ее шею, сверкал под неярким светом.

О'Дэй сказал:

– Садитесь и расскажите о том, что вас ко мне привело.

Она опустилась в кресло.

– Я пришла к вам, мистер О'Дэй, потому что считаю, что с моей стороны было бы нечестно стать для вас причиной дальнейших неприятностей.

О'Дэй прислонился к стенке буфета.

– Что именно вы имеете в виду, миссис Дин?

Она ответила:

– Я объясню вам. Я могу понять нашего общего друга полковника Нидхэма, который проявлял обо мне такое беспокойство. Он считал, что мне может угрожать какая-то опасность – это довольно глупо с его стороны, но вполне понятно. Я понимаю и ваше желание выполнить его просьбу, особенно теперь, когда он уехал, и ни вы, ни я не можем с ним связаться.

Она улыбнулась.

– Но на самом деле все не так страшно.

О'Дэй сказал:

– Не так страшно? Он, по-моему, думал иначе. Расскажите мне, почему все не так страшно.

Лоретта откинулась на спинку кресла и положила ногу на ногу. Потом она проговорила:

– Влюбленные всегда склонны к преувеличениям, не так ли?

– Я что-то не припоминаю себя в таком состоянии, – ответил О'Дэй. – Поэтому не могу вам сказать. Кто же преувеличивает? Нидхэм?

Она сказала:

– Думаю, что так. Знаете, Ники Нидхэм принадлежит к очень странному типу людей. Он убежден, что не умеет вести себя с женщинами, и это очень глупо с его стороны, потому что Ники очень милый человек. Когда он находился на службе в парашютной школе в Меллоуфилде, мне он показался очень одиноким. Он любил беседовать со мной.

Она пожала плечами.

– Я тоже люблю говорить с людьми. Я испытываю к ним интерес. Меня очень интересовали молодые солдаты, проходившие обучение в школе. Я делала все, что могла, чтобы их жизнь была более приятной. Я устраивала коктейли и тому подобное. И Ники очень часто приходил вечерами в Дауер-хауз на коктейли. Он любил ходить со мной на прогулки.

Через некоторое время я поняла, что он относится ко мне чересчур серьезно. Мне это не понравилось, я очень уважала его и выделяла из остальных мужчин, но не могла любить. Он был мужчиной не того типа, вы понимаете?

– Понимаю, сказал О'Дэй. – Могу представить себе Нидхэма таким, каким вы его описываете. Я, конечно, никогда не смотрел на него с этой точки зрения. Мое с ним знакомство не было длительным, но то, что вы сказали, мне понятно.

Она продолжала:

– Я немедленно дала ему понять, что мы можем быть только друзьями.

– И как он это принял? – спросил О'Дэй.

– Неплохо. Он сказал, что раз я так считаю, значит так тому и быть. Потом, когда война окончилась, он уехал, и я больше не видела его, пока несколько недель назад он не появился внезапно в Меллоуфилде. Он что-то слышал обо мне. Я действительно помолвлена и собираюсь выйти замуж за мистера Павэна. Похоже, этот слух и расстроил Ники, и совершенно напрасно, как мне кажется.

Она улыбнулась.

– Не сомневаюсь, что он просто ревновал меня к мистеру Павэну. Очевидно, он где-то встречал его и был о нем очень дурного мнения. Я не обратила на это внимания. Мужчины могут быть не менее ревнивы, чем женщины.

О'Дэй кивнул.

– Значит, вы считаете, что это и было всему причиной. Скажите мне, пожалуйста, миссис Дин, говорил ли он вам, почему ему не нравится Павэн, почему он так ревнует к нему? Может быть, он считал, что вы в нем обманываетесь?

Лоретта пожала плечами.

– Любой мужчина, который любит женщину и вдруг узнает, что она собирается выйти замуж за кого-то еще, считает, что она заблуждается. Разве вы с этим не согласны, мистер О'Дэй?

Он посмотрел на нее.

– Не знаю.

Она помолчала, потом спросила:

– О чем вы думаете?

О'Дэй сказал:

– Я думаю о том, что вас очень легко полюбить, миссис Дин. Я думал о том, что влюбленный в вас мужчина может пойти на все, лишь бы не потерять вас.

– Ники Нидхэм уже "потерял меня", как вы выразились, и знал это.

Наступила пауза, потом О'Дэй сказал:

– Каким был Нидхэм в денежном вопросе: бережливым или расточительным? Бросал ли он деньги на ветер или тратил их осмотрительно?

Она снова пожала плечами.

– Я плохо осведомлена об его финансовых делах. Он казался достаточно обеспеченным, но не думаю, что он был расточительным.

Назад Дальше