Глава XXIV
Пловец
Последние несколько дней мистер Лейси Маршалт был немногословен, и прозорливый Тонгер, хорошо знавший своего хозяина, не мог не заметить этого. Обычно мало что беспокоило африканского миллионера и уж точно не нарушили его сон и не терзали ум угрозы Мартина Элтона.
В субботу вечером слуга принес в кабинет Лейси Маршалта пачку писем и положил рядом с ним на письменный стол. Торопливо перебрав их, южноафриканец нахмурился.
– От нашего друга в Матжиесфонтейне ничего, – сказал он. – Он уже месяц не пишет. Что, по-вашему, могло произойти?
– Он мог умереть, – предположил Тонгер. – Люди иногда умирают, даже в Южной Африке.
Маршалт закусил губу.
– Что-то могло случиться с Торрингтоном, – сказал он. – Может быть, это он умер? – Тонгер улыбнулся. – Что тут смешного?
– Вы всегда были оптимистом, Лейси. Этим вы и берете! – Какое-то время он думал. – Может, он просто не умеет плавать.
Лейси внимательно посмотрел на него.
– Вы уже второй раз упоминаете об этом. Конечно же, умеет. Думаю, даже кривая нога ему не помеха. Он был одним из лучших пловцов, которых я когда-либо встречал. К чему вы клоните?
– Ни к чему, просто мысли вслух, – ответил Тонгер, наслаждаясь таинственностью. – Дети посла, наверное, тоже умеют плавать, – добавил он.
– Хватит! – воскликнул Лейси. – Говорите прямо. Дети посла? Вы имеете в виду лорда Гилбери?
Тонгер кивнул.
– Примерно полтора года назад дети Гилбери сели на яхту и вышли в Тейбл-бей. Недалеко от Волнолома яхта перевернулась, и они бы утонули, но один из заключенных, который в это время работал на причале, заметил их, прыгнул в воду, доплыл до них и спас.
У Лейси от удивления отвисла челюсть.
– Это был Торрингтон? – быстро спросил он.
– Думаю, что да. Имен не называлось, но в кейптаунских газетах упоминалось о том, что заключенный, спасший детей, был хромым. Некоторые газеты даже собирались подать прошение о его помиловании.
Лейси Маршалт начал понимать.
– Полтора года назад? – протянул он. – Дьявол, и вы ничего не сказали мне? Старая скотина!
– А о чем мне было вам рассказывать? – обиженно отозвался слуга. – Фамилии не назывались, откуда мне было знать, что это он? К тому же, если бы его отпустили, тюремщик ведь сообщил бы вам, верно? За что вы ему платите?
Миллионер не ответил.
– Разве что… – задумался Тонгер, – разве что…
– Разве что что?
– Разве что тюремщик тот вышел на пенсию.
– Мерзавец! Нет, больше я такого не потерплю! Вы все знали!
– Ничего я не знал, – огрызнулся Тонгер. – Я просто сопоставил факты и предположил. Если бы его выпустили, он бы приехал сюда, верно? Вы же не думаете, что, окажись Дэн Торрингтон на свободе, он бы оставил вас в покое?
Об этом миллионер уже успел подумать.
– К тому же, – продолжил Тонгер, – я не должен докладывать обо всех слухах и подозрениях, не так ли? Вы ведь всегда были мне хорошим другом, Лейси. Да, я иногда доставляю вам массу хлопот, но я многим вам обязан. А Торрингтон, разве не он сыграл со мной самую злую шутку, которую можно представить? Ведь это он собирался сбежать с моей малышкой, с Элси, в тот день, когда вы его подстрелили. Этого я тоже не забыл. Вот смотрите.
Он сунул тощую руку во внутренний карман и достал потертый бумажник, из которого вынул письмо, такое ветхое, что бумага чуть ли не разваливалась на части.
– Это письмо от дочери. Я храню его уже много лет и каждый раз, думая о Торрингтоне, перечитываю его. Нет, у меня нет оснований любить Торрингтона, – промолвил Тонгер. – Я бы многое отдал, чтобы отплатить ему той же монетой.
Миллионер, склонив голову, безучастно смотрел в пол.
– Ненависть – это страх, – задумчиво произнес он. – Вы тоже его боитесь.
Тонгер хмыкнул.
– Нет, я не чувствую к нему ненависти и не боюсь его. Может быть, все, что случилось, – к лучшему. Как ни крути, а моя малышка прекрасно устроилась в Америке, она владеет магазином дамских шляп и даже предлагает помогать мне деньгами, если нужно.
Лейси, засунув руки в карманы брюк, не спеша подошел к своему письменному столу и сел. Из-под насупленных бровей хмурые глаза все еще смотрели в одну точку.
– Миссис Элтон говорила, что видела хромоногого… – начал он.
Слуга повернулся, а Лейси вскочил и уставился на стену свирепым взглядом. Раздались три приглушенных, но хорошо различимых медленных удара.
– Опять этот чертов старик в соседнем доме, – сказал Тонгер, но тут сдавленный вскрик хозяина заставил его повернуться. Лейси Маршалт побагровел. Из его приоткрытого рта исходили странные, нечеловеческие звуки. Но слугу ошеломили глаза хозяина – в них застыл беспредельный ужас.
Глава XXV
Поездка в Париж
– Что… что это? – заикаясь, пробормотал Лейси. Руки его тряслись, лицо посерело.
Тонгер неотрывно смотрел сделавшимися круглыми, как у совы, глазами на стену, как будто ожидал, что сейчас каменная твердь разверзнется и из-за нее появится стучавший.
– Не знаю… Стучит кто-то. Я такое уже слышал, пару дней назад.
Звук прекратился, но Лейси по-прежнему стоял, прикованный к месту страхом, и прислушивался, чуть повернув голову.
– Слышали раньше? Слышали, что кто-то стучал в стену?
– Раз или два, – ответил Тонгер. – Да вот и вчера слышал. Что, по-вашему, старик делает? Картины развешивает?
Лейси облизал пересохшие губы и, передернув плечами, как будто сбрасывая с себя тот ужас, который вселил в него этот странный шум, медленно опустился на стул.
– На этом все, – отрубил он, и Тонгер не стал перечить.
Он уже был у двери, когда Лейси поднял голову и произнес:
– Сегодня у меня есть для вас поручение. Я хочу, чтобы вы съездили в Париж.
– Париж? – брови слуги удивленно поползли вверх. – Что мне делать в Париже? Французского я не знаю, да и море ненавижу. Кроме меня некого послать? Пошлите районного курьера, они берут такие заказы.
– Мне нужен человек, которому можно доверять, – прервал его хозяин. – Я позвоню Кройдону. Полетите аэропланом и вернетесь вечером.
Тонгер в сомнении погладил подбородок. Просьба явно обеспокоила его, поскольку ответил он уже другим тоном:
– Полет на аэроплане меня не прельщает, хотя все в этой жизни надо попробовать хотя бы раз. Во сколько я вернусь… Если вообще вернусь?
– Отправитесь в двенадцать, в Париже будете в два. Доставите письмо и в три часа уже будете возвращаться. В Лондоне будете в пять.
Но Тонгер еще колебался. Подойдя к окну он не без страха посмотрел на небо.
– Не самый подходящий день для полетов, не так ли, Лейси? – проворчал он. – Небо в тучах, ветер… Хорошо, я полечу. Письмо готово?
– Будет готово через час, – ответил Маршалт.
После ухода Тонгера он подошел к двери, запер ее, вернулся к столу, взял трубку телефона и назвал парижский номер. Когда заказ был принят, он назвал другой номер.
– Сыскное агентство Стормера? Мне нужно срочно поговорить с мистером Уиллиттом? Это говорит Лейси Маршалт. Он на месте?
Как выяснилось, он был на месте, поскольку через какое-то время его голос поприветствовал миллионера.
– Приезжайте ко мне немедленно, – сказал Лейси и, положив трубку, начал писать.
Он прекрасно понимал, что в его жизни настает переломный момент. Где-то совсем рядом находился человек, которому он причинил страшное зло, человек, который готов действовать решительно, хитрый и беспощадный враг, дожидающийся своего времени. Чутье подсказывало Лейси Маршалту, что час расплаты близок.
Маршалт закончил письмо, подписал и тщательно запечатал конверт. После этого отпер дверь, и почти сразу за этим Тонгер пригласил в комнату сыщика.
– Раньше мне не приходило в голову поинтересоваться, но вы, надо полагать, возглавляете свое агентство?
– Практически да, – ответил тот. – Мистер Стормер почти все время проводит в нашем нью-йоркском отделении. В Америке у нас более солидное положение. Там агентство Стормера выполняет правительственные заказы и занимается обеспечением безопасности известных людей. А здесь…
– Вот это я и хочу вам поручить, – строгим тоном произнес Лейси. – Вы когда-нибудь слышали о Мальпасе?
– Старике, который живет рядом с вами? Да, кое-что слышал. Нам, кстати, поручили его проработать… Клиентам нужна его фотография.
– Кто ваши клиенты? – встрепенувшись, выпалил Лейси.
Мистер Уиллитт улыбнулся.
– Боюсь, что не могу ответить на ваш вопрос, – сказал он. – Мы не разглашаем имен наших клиентов.
Лейси привычным движением достал из кармана пачку банкнот, свернутую валиком, вытащил из нее две купюры, положил на стол и придвинул сыщику. Тот виновато улыбнулся и взял их.
– Хотя, с другой стороны, я не вижу причин делать тайны из этого случая. Заказ поступил от человека по фамилии Лейкер, который исчез не так давно.
– Лейкер? Эта фамилия мне не знакома. Вам удалось что-нибудь разузнать о старике?
– Нет, сэр, – покачал головой Уиллитт. – Этот человек никого к себе не подпускает.
Лейси надолго задумался.
– Я хочу, чтобы за Мальпасом наблюдали постоянно, пусть ваши люди работают посменно. За его домом, с обеих сторон, должно вестись круглосуточное наблюдение. И у меня на крыше пусть тоже дежурит ваш человек.
– Придется задействовать шестерых агентов, – сказал Уиллитт, записывая указания в блокнот. – И что мы должны делать?
– Я хочу, чтобы вы выследили его, узнали, кто это, и сообщили мне. Если получится, сфотографируйте его.
Уиллитт продолжал записывать.
– При вашей поддержке это будет намного проще, – сказал он, поставив точку. – Раньше за ним по сути наблюдал всего один агент. Итак, когда нам начинать?
– Сейчас, – не допускающим возражений тоном произнес Лейси. – Я распоряжусь, чтобы агента, которого вы поставите на крышу, пропустили… Мой человек Тонгер поможет ему устроиться.
Тут зазвонил телефон, это наконец соединили с Парижем, и Маршалт поспешно выпроводил сыщика. После этого он десять минут отдавал в трубку указания на хорошем французском языке.
Глава XXVI
Женщина в парке
С Диком Шенноном Одри не виделась уже два дня. Несколько раз она даже снимала трубку, чтобы позвонить ему, но, подумав, клала ее обратно.
Одно для себя она решила твердо. Второй разговор с мистером Мальпасом, который был назначен на сегодня, должен стать последним. Она собиралась разорвать с ним отношения.
В тот день и час, когда Тонгер скрепя сердце взошел на борт аэроплана и вылетел в Париж, она, как обычно, вышла на прогулку.
Идя по дорожке, огибающей озеро, она миновала павильон и вышла к пешеходному мостику. Девушка дошла уже до середины моста, когда сильный порыв ветра ударил ей в лицо, едва не сбив с ног, и она решила, что сегодня не самый подходящий день для пеших прогулок. Впереди она увидела коренастого мужчину, который праздным шагом шел ей навстречу, покручивая тростью. Запах его сигары достиг ее носа задолго до того, как они встретились и прошли мимо друг друга. Но один взмах трости оказался настолько широким, что едва не задел ее. Когда мужчина оглянулся, на лице его было такое тревожное и испуганное выражение, что сигара едва не выпала у него изо рта.
– О, прошу прощения, сударыня! – воскликнул он.
Она улыбнулась и, бросив обычный в таких случаях ответ, поспешила дальше. А потом на одной из маленьких скамеечек, которые стояли на равных промежутках вдоль озера лицом к воде, она увидела женщину, но положение, в котором та сидела, даже на расстоянии, показалось ей каким-то странным. Она полулежала, откинувшись на спинку скамейки и, устремив лицо в небо, держалась вытянутыми руками за сиденье. Сердце девушки беспокойно сжалось.
Поза женщины была такой неестественной, такой странной, что Одри замедлила шаг и остановилась, боясь приблизиться вплотную. К ней подошел мужчина с тросточкой, он тоже заметил женщину на скамейке.
– Странно, – сказал он, и Одри обрадовалась, что кто-то оказался рядом с ней. – Что это с той женщиной?
– Я тоже об этом думаю.
Мужчина направился к скамейке, и она пошла за ним следом, почему-то испугавшись, что останется одна.
Сидевшей женщине было лет тридцать-сорок, глаза у нее были наполовину закрыты, а лицо и руки посинели от холода. Что-то в этом жутком лице странным образом было Одри знакомым.
Невдалеке показался патрульный полицейский.
– Ей плохо? – спросил он, склонившись над женщиной.
– Полагаю, ей совсем плохо, – негромко ответил человек с тростью. – Мисс Бедфорд, я думаю, вам лучше уйти.
Одри вздрогнула, услышав, как незнакомый мужчина произнес ее фамилию, и присмотрелась к нему повнимательнее. Нет, если ей не изменяет память, она никогда не видела его раньше.
– Мисс, напротив Хорсгардз-Парейд стоит еще один констебль, – сказал полицейский. – Пришлите его сюда, пожалуйста, и попросите вызвать "скорую".
Одри бросилась выполнять поручение, радуясь, что ей не нужно здесь оставаться, и лишь когда она ушла, патрульный вспомнил о строгих полицейских инструкциях.
– Забыл спросить у нее имя. Вы, кажется, знаете ее? Мисс…
– Да, это мисс Брэдфилд. Моя знакомая. Мы когда-то работали с ней в одной конторе, – многословно ответил Ловкач Смит.
– Думаете, она мертва?
– Да уж, мертвее некуда, – сдержанно ответил Смит.
Появился второй полицейский, и вскоре дикие трели звонка на карете "скорой помощи" собрали толпу любопытных зевак. Прибывший доктор после короткого осмотра строго постановил:
– Мертва. Отравление ядом… Синильная кислота или цианистый калий.
Дик Шеннон узнал о случившемся совершенно случайно, и, кроме упоминания имени Ловкача Смита, он не увидел никаких причин вмешиваться в это дело, пока офицер, которому было поручено расследование, не пришел к нему, чтобы расспросить о Смите.
– Да, я его знаю. Американский вор, но у нас здесь на него ничего нет. В Англии он ничего не натворил. Личность женщины установили?
– Пока что нет.
Вечером, просматривая за обедом вечерние газеты, Одри натолкнулась на короткое, в три строчки, сообщение:
"Сегодня утром в Грин-парке было обнаружено тело неизвестной женщины. Предполагается, что она покончила с собой при помощи яда ".
Так, значит, она все же была мертва!
И тут она вспомнила. Она видела эту женщину неделю назад. Оставив обед недоеденным, она подошла к телефону. По крайней мере, у нее появился повод поговорить с Диком Шенноном. Радость, послышавшаяся в его голосе, когда он узнал, кто ему звонит, почему-то наполнила ее ощущением теплоты и счастья.
– Где вы были? Я так ждал вашего звонка… Что-то случилось?
Последние слова были произнесены с тревогой в голосе.
– Нет-нет, ничего. Я сегодня прочитала в газете, что в Грин-парке нашли мертвую женщину. Я видела ее, капитан Шеннон…То есть, я была там, когда ее нашли, и мне кажется, что я ее знаю.
Молчание. А потом:
– Я сейчас к вам приеду, – произнес голос Дика.
Через несколько минут он уже был у нее, и Одри рассказала ему все, что видела.
– Да, мне известно, что Ловкач Смит был там. В отчете сказано, что присутствовала и некая мисс Брэдфилд. Значит, это были вы?
Он задумчиво посмотрел на Одри.
– Я не хочу, чтобы вы имели отношение к этому делу, – сказал он. – Ни как свидетель, ни в любом другом качестве. Да, кстати, – неожиданно спросил он, – а когда вы встречаетесь со своим загадочным патроном?
У нее чуть не сорвалось с языка, что она как раз сейчас идет наверх переодеваться для разговора с ним, но вместо этого произнесла:
– Завтра.
Испытующе посмотрев на нее, он сказал:
– Юная леди, не играйте со мной в кошки-мышки. Вы встречаетесь сегодня.
Она рассмеялась.
– Вообще-то, да, – призналась Одри. – Я просто подумала, что вы поднимите из-за этого шум.
– Конечно, подниму. Во сколько вы встречаетесь?
– В восемь.
Он посмотрел на часы.
– Прекрасно, убью одним выстрелом двух зайцев, – сказал сыщик. – Я сейчас отправляюсь к Маршалту и буду ждать вас на северной стороне Портмен-сквер без трех минут восемь.
– Право же, нет необходимости, капитан Шеннон… – начала она, но он не дал ей договорить.
– Я думаю, что есть, – убежденно произнес он. – По крайней мере, сегодня.
Одри продолжала колебаться.
– Обещайте, что не войдете в дом, пока не увидите меня, – потребовал он.
Она и не намеревалась спорить, но подобная настойчивость заставила ее серьезнее отнестись к этому предложению.
– Обещаю, – сказала она, почувствовав облегчение на душе, оттого что во время предстоящего разговора он будет недалеко.
Глава XXVII
Предательство
Мартин Элтон оторвался от газеты и в двадцатый раз устремил тяжелый взгляд на жену, которая сидела на небольшом кресле у камина.
– Я думала, ты собирался уходить? – сказала она.
– Да.
Он сложил газету и бросил ее на пол. Стрелки часов на каминной полке показывали двадцать минут восьмого.
– Что с тобой, Дора? Ты за обедом ничего не ела.
– Я себя плохо чувствую, – ответила она и снова отвернулась к огню. – Во сколько вернешься?
– Не знаю… Где-то к полуночи, наверное.
– Ты со Стэнфордом встречаешься?
– Сегодня я уже с ним встречался, и у меня больше нет желания с ним видеться.
Оба долго молчали.
– Он привез те деньги? – не поворачивая головы, наконец спросила она.
– Нет, – ответил Мартин Элтон.
Она слишком хорошо его знала, чтобы этот ответ удовлетворил ее.
– Он принес что-то в сумке. Это были те деньги, о которых говорил Смит?
На этот раз Мартин ответил честно.
– Да, он привез три миллиона франков. Товар первосортный, так что риска никакого. Кляйн сбудет их. Доход обеспечен.
Она слабо пожала плечами.
– Ты сам себе роешь могилу, Мартин. Хочешь – рискуй, но без меня. Мне все это надоело.
– Никакого риска здесь нет, – возразил Мартин и снова взялся за газету. – Тот итальянец – настоящий гений, а сам я в деле не участвую, буду только барыши получать.
– Где они? Я хочу знать, – непривычно строгим голосом произнесла она. Сегодня у нее был нервный припадок, и теперь Мартин старался лишний раз не волновать ее.
– В матраце, у меня под кроватью, – сказал он. – Но не переживай, Дора, завтра я их заберу.
Он вышел из комнаты и через какое-то время вернулся в пальто и перчатках.
– Ты сегодня никуда не собираешься? – поинтересовался он.
– Не знаю пока… Может быть, – ответила она, не отрывая взгляда от огня.
Когда хлопнула дверь на улицу, она вернулась к своим невеселым мыслям. Она боялась Мартина, но боялась не за себя, а за того человека, которого любила. Мартин стал для нее невыносимой обузой.