Ковер, лежавший на полу, покрывал и сундук, и со стороны трудно было догадаться, что это такое. Можно было подумать, это всего лишь возвышение, устроенное для того, чтобы ставить туда цветы в горшках или вазах. О том, что под ковром скрывается старинный сундук, мне как-то рассказала сама Джейн.
Сбросив лежавшие на сундуке вышитые подушки, я принялась за дело. Мастер, укреплявший ковер, выполнил свою работу на совесть, и мне пришлось изрядно попыхтеть, вытаскивая гвозди. Возясь с ковром, я видела, как мимо проехал Торренс Райдаут, по всей видимости направлявшийся на работу. Потом из конца в конец улицы прошлась миловидная пухленькая женщина с жирной таксой на поводке. Псина самым наглым образом задрала лапу напротив моего двора. Приглядевшись получше, я узнала хозяйку. Это была та самая Кэри Осланд, которой довелось сначала побывать замужем за Буббой Сивеллом, а потом выйти за некоего Майка Осланда, а тот бросил ее самым бесцеремонным образом. Наверное, она живет в доме на углу, догадалась я. В том самом, где в саду растут роскошные розовые кусты.
Я упорно выдергивала гвоздь за гвоздем, стараясь не думать о находке, которая в самом скором времени должна была открыться моему взору. Наконец я преуспела настолько, что смогла отогнуть изрядный кусок ковра.
Под ковром и в самом деле оказался низкий сундук с крышкой, державшейся на массивных железных петлях. Замок, на мою удачу, отсутствовал. Я была в шаге от разгадки тайны. Однако никакого торжества я не испытывала. Скорее трепет.
Несомненно, в сундуке скрывалась какая-то проблема. Одна из тех, о которых намекнул мне Бубба Сивелл. И эту проблему мне придется решать в одиночку, без посторонней помощи.
Я сделала глубокий вдох и подняла крышку. Яркий солнечный свет, льющийся из окна, позволял во всех подробностях разглядеть содержимое сундука. Содержимого оказалось немного. В сундуке лежал один-единственный предмет неопределенной формы, завернутый в пожелтевшую от времени наволочку.
Набравшись смелости, я протянула руку и коснулась наволочки. Затем взяла ее за краешек и тихонько потрясла, стараясь догадаться, что же скрывается внутри. Впрочем, ломать себе голову над догадками было бессмысленно. Ничто не мешало мне узнать правду без промедления. Зажмурившись, я осторожно вытряхнула содержимое наволочки на дно сундука.
Открыв глаза, я увидела, что на меня глядят зияющие глазницы черепа.
- Господи, - прошептала я, захлопнула крышку и в изнеможении опустилась на пол.
Через несколько минут я вышла из оцепенения и принялась метаться по дому как угорелая: прежде всего бросилась к передней двери, проверила, заперта ли она, плотно задернула шторы, нашла на стене выключатель и включила верхний свет.
После этого я дрожащими руками подняла крышку сундука в безумной надежде, что страшная находка исчезла.
Череп таращился на меня пустыми глазницами и издевательски ухмылялся.
Звук дверного звонка ударил мне в уши.
От неожиданности я подпрыгнула и издала сдавленный вопль. Несколько мгновений я никак не могла решить, что делать. Потом поспешно бросила в сундук инструменты, захлопнула крышку и кое-как накрыла ее ковром. Разумеется, ковер лег безобразными складками, но у меня не было времени приводить его в порядок. Я набросала сверху подушек, тех, что лежали здесь прежде, и тех, что я сняла с дивана. Все равно сразу бросалось в глаза, что этот уголок комнаты бесцеремонно разворочен. В отчаянии я сняла с полок несколько книг и положила их на сундук. Теперь здесь царил полный бардак, который с некоторой натяжкой можно было бы счесть поэтическим беспорядком. Но ковер, как я с облегчением убедилась, топорщился не так заметно. Звонок продолжал упорно дребезжать. По пути к дверям я остановилась, чтобы придать своему лицу выражение безмятежного спокойствия. Боюсь, получилось не слишком удачно.
Когда я наконец открыла дверь, передо мной предстала Кэри Осланд, на этот раз без таксы. Кэри сияла улыбкой, на ее круглом свежем лице не было ни единой морщинки, но в каштановых волосах слегка серебрилась седина. Ее свободное домашнее платье мало чем отличалось от банного халата, а на ногах были шлепанцы без задников.
- Привет, соседка, - жизнерадостно прощебетала она. - Вы ведь Аврора Тигарден, верно?
- Да, - кивнула я, прилагая героические усилия, чтобы сохранить на лице выражение безмятежного спокойствия.
- А меня зовут Кэри Осланд. Я живу в доме на углу, в том, где розы, - сообщила она информацию, в которой не было ни малейшей необходимости.
- Мы с вами уже встречались, Кэри, - напомнила я. - На свадьбе.
- Да, и в самом деле. Но это было так давно. Никак не могу вспомнить, чья это была свадьба.
- Амины Дэй, моей лучшей подруги. Свадьба была совсем скромная, потому что Амина убежала из дома и обвенчалась тайно. И уже после ее родители устроили небольшую вечеринку.
- Конечно-конечно. Я в ту пору работала в магазине одежды, который принадлежал матери Амины. Поэтому она меня и пригласила. А теперь я работаю в "Маркус Хатфилд", - с гордостью сообщила Кэри.
Учитывая, что бутик "Маркус Хатфилд" в нашем городке считается одним из центров мировой моды, гордость моей новой соседки была вполне понятна.
- Поэтому я и хожу дома такой распустехой, - с улыбкой пояснила Кэри. - Стильные прикиды мне и на работе надоели.
- У вас очень красивые ногти, - восхищенно заявила я.
Всякий раз, когда я вижу женщину с длинными ухоженными ногтями, сердце мое сжимается от зависти. Впрочем, сейчас мое восхищение было не слишком искренним, так как жуткая находка не выходила у меня из головы. Пригласив Кэри в гостиную, я намеренно села так, что моя гостья должна была сесть спиной ко мне или к развороченному сундуку. Разумеется, она предпочла второе.
- Девочка моя, это всего лишь акрил, - доверчиво сообщила Кэрри, взмахнув пухлыми пальчиками. - Мои собственные ногти без конца слоятся и ломаются… Я так понимаю, вы с Джейн, несмотря на разницу в возрасте, были близкими подругами?
Столь стремительная смена темы и столь откровенное любопытство застали меня врасплох. Процесс всеобщей урбанизации, о котором сейчас столько разговоров, явно не коснулся моих соседей. Эти милые люди сохраняют провинциальную непосредственность и простоту нравов.
- Она завещала мне дом, - заявила я с таким видом, словно эта фраза давала исчерпывающий отчет о наших с Джейн отношениях.
Как ни странно, именно так мой ответ восприняла Кэри. По всей видимости, она была неколебимо убеждена, что человек может завещать дом только ближайшему другу, на которого всю жизнь не мог надышаться.
Любопытно все-таки, из каких соображений Джейн сделала меня своей наследницей, мысленно задала я вопрос, который не давал мне покоя последние дни. Ведь она завещала мне не только дом, но и скрытые в нем проблемы, одну из которых я только что обнаружила.
- Значит, вы намерены здесь поселиться? - продолжила свои расспросы Кэри.
- Пока не знаю, - не слишком любезно буркнула я.
Кэри мне нравилась, но мне вовсе не хотелось, чтобы ее визит затянулся. В сундуке меня ждал череп.
Несмотря на свою напористость, Кэри оказалась довольно деликатной особой. Она сразу смекнула, что мне не до разговоров.
- Приятно было познакомиться, - сказала она, поднимаясь. - Точнее, возобновить старое знакомство. К сожалению, мне пора. Надо собираться на работу.
- Спасибо, что заглянули, - произнесла я со всей теплотой, на которую только была способна. - Надеюсь, когда я устроюсь здесь как следует, мы будем часто встречаться.
- Если вам что-нибудь понадобится, не стесняйтесь, заходите ко мне, - предложила Кэри. - Вы помните, мой дом - угловой, тот, что с розами. Моя дочурка всю эту неделю пробудет в летнем лагере, так что я совсем одна.
- Спасибо-спасибо, - пробормотала я. - Не исключено, я поймаю вас на слове.
При этом я изо всех сил старалась лучиться доброжелательностью и дружелюбием. Надо было хоть как-то компенсировать тот факт, что я отказалась поддерживать разговор со своей новой соседкой. Впрочем, боюсь, что никакая компенсация тут невозможна. Наверняка в глубине души Кэри чувствовала себя обиженной.
Закрыв за ней дверь, я испустила громкий вздох облегчения. Оставалось надеяться, что Кэри его не услышала.
Я вернулась в гостиную, рухнула в кресло, закрыла лицо руками и приготовилась размышлять.
Итак, Джейн Ингл, изящная, седовласая пожилая леди, школьный библиотекарь и добропорядочная церковная прихожанка, совершила убийство и спрятала череп жертвы в старинный сундук. Для того чтобы никому не пришло в голову заглянуть в этот сундук, она поставила его в оконную нишу и закрыла ковром. Ковер, кстати, явно не новый, хотя и находится в прекрасном состоянии. Значит, Джейн уже много лет жила в обществе черепа.
Стоило мне представить это, голова у меня пошла кругом.
Наверное, мой долг - сообщить о своей находке в полицию, решила я. Руки мои уже потянулись к телефонной трубке. Но тут я вспомнила, что телефон отключен. И что Джейн на меня надеялась. У нее были основания рассчитывать, что я не подведу ее.
Она оставила мне дом и кучу денег. И в придачу - этот череп.
А я в качестве благодарности собираюсь позвонить в полицию и сообщить всему миру, что Джейн Ингл - убийца. Несомненно, составляя завещание, она ожидала другого.
Сжав волю в кулак, я сбросила с сундука подушки и книги, отогнула ковер и подняла крышку.
- Кем же ты был при жизни, приятель? - громко спросила я, в упор глядя на череп.
Я сглотнула подкативший к горлу ком тошноты, взяла череп обеими руками и вытащила из сундука. В отличие от человеческих костей, которые показывают в кино, он вовсе не был белым, скорее желтоватым. Я не антрополог и не могу судить, принадлежал он мужчине или женщине. Но для того, чтобы определить причину смерти, не надо было быть специалистом. В затылочной части черепа зияло отверстие с неровными краями.
Любопытно, каким образом хрупкая Джейн сумела нанести такой сокрушительный удар? А может, это всего лишь несчастный случай? Может, кто-нибудь из гостей Джейн упал и ударился головой об острый предмет? А она спрятала труп, опасаясь, что ее обвинят в убийстве. Сюжет распространенный, почти избитый. Он хорошо знаком всякому, кто имеет привычку читать детективы. Я навскидку могу припомнить добрый десяток романов, где события развивались подобным образом.
Да, но почему исчезновение гостя Джейн прошло незамеченным? Предположим, он не имел семьи и жил совершенно одиноко. Но в таком маленьком городе, как Лоренсетон, все жители наперечет. И насколько мне известно, уже много лет подряд никто из них не пропадал.
За исключением мужа Кэри Осланд, который вышел за подгузниками для своей новорожденной дочери, да так и не вернулся.
Я едва не выронила череп из рук. Господи! Неужели передо мной бренные останки Майка Осланда? Я опустила череп на кофейный столик так бережно, словно могла причинить ему боль. Спрашивается, куда мне его теперь деть? Вернуть назад в сундук невозможно. Самой мне ни за что не укрепить ковер гвоздями. Придется звать мастера, а это вызовет подозрения. А может, спрятать череп в каком-нибудь из шкафов, уже разворошенных взломщиком? Вряд ли он возобновит свои поиски там, где они не принесли результата.
В голове у меня тут же загудел целый рой вопросов. Почему я так уверена, что взломщик искал именно череп? Если Джейн много лет назад совершила убийство, каким образом кто-то узнал об этом? И почему решил завладеть черепом? Он мог бы просто-напросто явиться в полицию и сказать: "Я уверен, что в доме Джейн Ингл спрятан череп человека, которого она прикончила". Возможно, в полиции его сочли бы сумасшедшим, но тем не менее непременно проверили бы поступившее заявление. Такова их обязанность. Зачем ему было вступать в конфликт с законом, тайком проникая в чужой дом?
Стоп, сказала я себе. От всего этого можно сойти с ума. Конечно, работая в библиотеке, я привыкла отвечать на вопросы, но только не на такие мудреные. Услышав что-нибудь вроде: "Не могли бы вы порекомендовать какой-нибудь занятный детективчик, только без всякого там секса, а то моя мама его не переносит?", я способна моментально дать исчерпывающий ответ. А вот вопрос: "Чей череп лежит на моем кофейном столике?" ставит меня в тупик.
Ладно, все версии оставим на будущее. Прежде всего, надо спрятать череп. Я чувствовала, что его лучше унести из этого дома. Говорю "чувствовала", потому что после пережитого шока у меня пропала способность к логическому мышлению. Оставалось полагаться исключительно на интуицию.
Я принесла из кухни пакет и положила череп в него. Потом отыскала еще один и сунула туда несколько банок растворимого кофе. Почему-то мне казалось, что два пакета вызовут меньше подозрений, чем один. Несмотря на все мои усилия привести ковер в порядок, он продолжал топорщиться, и мне пришлось махнуть на него рукой. В конце концов, черепа в сундуке больше нет. Взглянув на часы, я выяснила, что уже десять. Кэри Осланд наверняка уже на работе. Торренс Райдаут тоже уехал, я видела это собственными глазами. Но, как он сам сказал мне вчера, жена его целыми днями торчит дома. Разве что, на мою удачу, она решила прогуляться по магазинам.
Я осторожно выглянула сквозь щель в шторах. Во дворе дома, стоявшего напротив жилища Торренса Райдаута, по-прежнему не наблюдалось никаких признаков жизни. Во дворе другого дома, того, что стоял напротив дома Кэри Осланд, играли двое маленьких детей. Вряд ли тетенька с пакетами вызовет у них интерес, да и расстояние довольно велико. Путь свободен, сказала я себе. И тут на улице появился мебельный фургон весьма потрепанного вида, который затормозил на противоположной стороне.
- Этого еще не хватало, - озадаченно пробормотала я.
В следующее мгновение я сообразила, что это обстоятельство мне, пожалуй, на руку. Появление незнакомой машины отвлечет от меня внимание всех зевак, если таковые имеются. Охваченная решимостью, я схватила обе сумки, через кухонную дверь выскочила из дома и оказалась около своей машины, стоявшей под навесом.
- Аврора! - донесся до меня мучительно знакомый голос.
Обернувшись, я убедилась в том, что судьба в очередной раз нанесла мне предательский удар. Из потрепанного фургона вышла парочка, которая совсем недавно снилась мне в горьких снах: полицейский детектив Артур Смит, мой бывший возлюбленный, и его законная супруга, полицейский детектив Линн Лиггет. Они резво шагали через улицу, направляясь ко мне.
Глава четвертая
Если начало сегодняшнего дня напоминало фильм ужасов, продолжение больше соответствовало канонам сюрреалистического жанра. Я стояла около машины, неуклюже переминаясь на ватных ногах. В одном пакете, который я сжимала во влажных от пота ладонях, лежали три банки растворимого кофе, в другом - один-единственный череп с пробоиной в затылке. Изображать радость встречи я даже не пыталась, сознавая всю бесплодность подобных попыток.
Вопрос "Что это у тебя в пакете?" буквально витал в воздухе.
Впрочем, во всей этой кошмарной ситуации имелся один плюс. Я была так поглощена черепом, что совсем не думала о том, как мне держаться в присутствии новоиспеченной миссис Смит, беременность которой достигла завершающей стадии. Переживать о том, что я не накрашена, а волосы кое-как собраны резинкой в хвост, у меня не было никакой возможности.
На щеках Артура играл румянец - кожа у него светлая и всегда краснеет, когда он смущается, или сердится, или… Впрочем, сейчас об этом лучше не вспоминать. Кстати, смущается Артур довольно редко - как-никак, он полицейский, а не перезрелая барышня. Но сейчас он явно был смущен.
- Приехали к кому-нибудь в гости? - с надеждой в голосе осведомилась Линн.
- Джейн Ингл умерла, - приступила я к неизбежному объяснению. - Вы, наверное, об этом слышали. Артур, ты помнишь Джейн?
- Конечно, - кивнул он. - Она была одним из самых эрудированных членов нашего клуба. А про красотку Маделин Смит знала всю подноготную.
- Джейн оставила мне дом, - сообщила я.
"И целую кучу денег", - хотела добавить та часть моего существа, что еще сохранила детскую непосредственность. Однако вторая, более зрелая часть, заставила ее прикусить язык.
От упоминания о деньгах меня удержало не только желание как можно быстрее прервать разговор: незримое присутствие черепа делало его тягостным. Я сознавала, что в соревновании, которое уже давно вели мы с Линн, свалившееся на меня богатство никак не может быть зачтено в качестве дополнительного очка. Разум напрасно твердил мне, что в современном обществе замужняя женщина не имеет никаких преимуществ перед незамужней. Сердцем я точно знала, что Линн теперь имела надо мной значительный перевес. И у меня есть один-единственный способ сравнять счет - выйти замуж.
Все мои прочие жизненные достижения в расчет не принимаются.
Вид у четы Смит был настороженный. Конечно, бывшая подружка мужа - не тот персонаж, встреча с которым поднимает настроение. Как новоиспеченному супругу, так и его дражайшей половине. А если бывшая подружка намерена поселиться вблизи уютного семейного гнездышка, это вообще катастрофа.
- Я еще не решила, буду ли жить в этом доме, - поспешно сообщила я, отвечая на невысказанный вопрос. - Но в ближайшее время мне придется появляться здесь довольно часто. Надо… кое-что утрясти… - Не слишком удачное выражение, отметила я про себя.
Проблема, доставшаяся мне в наследство, несомненно, требует более деликатного подхода.
Линн не смогла сдержать удрученного вздоха. Я посмотрела на нее так внимательно, словно видела впервые. Ее короткие каштановые волосы висели вялыми безжизненными прядями, на бледной коже темнели пигментные пятна. И почему только женские журналы твердят, что беременность украшает женщину? Это ведь заведомая ложь. Однако стоило Линн оглянуться на свой будущий дом, лицо ее просветлело от счастья.
- Как вы себя чувствуете, Линн? - любезно осведомилась я.
- Отлично, - заверила она. - Ультразвук показал, что срок у меня несколько больше, чем мы предполагали. Скорее всего, я уже на восьмом месяце. Поэтому мы не стали тянуть с покупкой дома. Надо все приготовить к тому времени, как малыш появится на свет.
Тут, на мое счастье, рядом с фургоном затормозила машина, из которой выскочили несколько крепких парней. Я сразу узнала боевых товарищей Артура и Линн. По всей видимости, они собирались помочь с разгрузкой фургона.
Из машины вышел еще один человек, тот, что сидел за рулем. Этот коренастый немолодой мужчина тоже был мне хорошо знаком. Джек Бернс, сержант полиции, принадлежал к числу немногих людей, к которым я относилась с опаской.
Итак, в присутствии семи полисменов и их сурового шефа, я стою, сжимая в руках пакет с… В обществе Джека Бернса я не могла даже мысленно произнести, что лежит в моем пакете.
В Лоренсетоне сержант Бернс известен неиссякаемым служебным рвением. На протяжении многих лет он является грозой преступников и готов разбиться в лепешку, лишь бы эти отморозки получили по заслугам. Все уловки и ухищрения, на которые идут нарушители закона, стремясь избежать наказания, бесполезны, ибо сержант видит их насквозь.