Он прервал ее негодующую речь небрежным движением руки:
- Дай мне сначала поговорить с Уиллом.
Глава II
Когда в трубке раздался громовый голос начальника полиции, Шейн сказал весело:
- Эй, Уилл, сколько тебе отстегнуть из моего гонорара?
Уилл Джентри захихикал.
- Стало быть, старушка все-таки до тебя добралась?
- После того как наша сосущая деньги налогоплательщиков полиция завернула ее. Какая у тебя информация… конфиденциально?
- Ты действительно берешься за это дело?
- Я взял у нее чек на пять сотен в качестве задатка,- невозмутимо сообщил Шейн.
- Она не истекла кровью, пока подписывала его?
- Я пришел к заключению, что она терпеть не может расставаться с деньгами,- ответил Шейн осторожно.- Но черт побери, Уилл, мне вроде бы даже нравится моя почтенная нанимательница. Какие у тебя есть данные о смерти ее брата?
- Да ничего нет, чтобы продвинуться вперед, Майкл. Мы проверили все, от А до Я. Джону Роджеллу было шестьдесят восемь лет, и он уже несколько лет страдал серьезным сердечным заболеванием. Был под наблюдением доктора Калеба Дженсона много лет, пока док сам не отдал концы пару месяцев назад. С тех пор некто доктор Альберт Ивенс осматривал старину Роджелла дважды в неделю. У Ивенса хорошая репутация, и он подписал свидетельство о смерти без малейших колебаний.
- Генриетта считает, что Анита в него влюблена.
- И еще во всех, кто ходит в брюках и хоть раз появлялся в доме,- фыркнул Джентри.- Враки, Майкл. Если бы Анита Роджелл состояла в связи со всеми мужчинами, которых ей приписывает Генриетта, она должна бы быть куколкой из куколок.
- А она такая? - невозмутимо спросил Шейн.
- Я с ней не общался.- Джентри помолчал и продолжал более серьезно: - Донован и Петри дали полный отчет. Они наперебой твердят, что девочка скроена как надо и там есть на что посмотреть, хотя бы на чувственные губы и сногсшибательную улыбку. Но, черт побери, она в свои двадцать с небольшим и Роджелл в его шестьдесят восемь! Чего ждать от такой парочки?
- Того, что она могла бы сильно желать от него избавиться, чтобы заполучить кого-нибудь помоложе вроде доктора Ивенса,- быстро откликнулся Шейн.
- Конечно, такое возможно. Или шофера, или даже Гарольда Пибоди, они оба в списке у Генриетты. Но я тебе повторяю, Майк, мы обшарили каждый угол. Док Хиггинс для меня изучает историю болезни Роджелла по картотеке Дженсона. А секретарь Дженсона сказал ему неофициально, что Дженсон настоятельно рекомендовал Роджеллу не жениться… предсказывал, что здоровье может его подвести, если он женится на двадцатитрехлетней секс-бомбочке вроде Аниты.
- То есть Дженсон говорил ему, что его сердце не выдержит?
- Совершенно верно.
- Тогда, может быть, Анита и в самом деле убила его,- задумчиво проговорил Шейн.- Если она знала, насколько серьезно он болен, и распаляла его сверх физических возможностей.
- Возможно, так она и делала,- согласился Джентри.- Такая милая подробность меня бы не удивила. Но это не преступление, Майк. Под статью не подведешь, вот в чем загвоздка.
- Ладно, теперь я понимаю, почему ты не принял к рассмотрению заявление Генриетты по поводу смерти Джона. А как насчет вчерашнего вечера? Насчет собачки, которая померла, поев цыпленка под соусом? Это-то мне кажется довольно ясным.
- Конечно, так кажется, если послушать Генриетту. Только вот собачку рвало пару дней назад. Об этом Генриетта тебе сказала? На самом деле эта сучка из тех вырождающихся изнеженных тварей, у которых вечно расстроен желудок.
- Но она же до сих пор не умирала в конвульсиях через десять минут после того, как съела цыпленка.
- Нет, не умирала,- согласился Джентри.- Я бы немедленно сделал анализ, если бы у меня был труп. Но у меня его нет. Собаку уже похоронили к тому времени, как Донован и Петри явились в дом.
- Обстоятельства подозрительные,- заметил Шейн.- Почему такая неимоверная спешка?
- Согласен, это подозрительно. С другой стороны, Анита была в жуткой истерике из-за смерти своей любимицы и вообще испытывала патологический ужас перед любым трупом. Поэтому она и требовала от мужа включить в завещание пункт о том, чтобы его кремировали. И по той же причине она отдала истеричный приказ шоферу без промедления похоронить Дэффи.
- Так, значит, по желанию Аниты Роджелл вставил в завещание пункт о кремации?
- Она этого и не отрицает. В ее собственном завещании есть такой же пункт.
- Все-таки я думаю, что собаку надо вырыть для анализа.
- Я тоже,- согласился Джентри.- Докажи, что собачка погибла, съев отравленного цыпленка, и я сделаю вскрытие тела Джона Роджелла.
- По-моему, это дело полиции, Уилл. В вашей власти потребовать, чтобы вам представили собачку.
Начальник полиции тяжело вздохнул и сказал:
- Послушай, Майкл, Джон Роджелл был мультимиллионером и очень важной персоной в Майами. Его вдова теперь тоже мультимиллионерша и важная персона. Проще говоря, они платят намного большие налоги, чем мисс Генриетта Роджелл.
- Я и не знал, что ты так трепетно относишься к налогоплательщикам.
- Они платят мне жалованье,- не густо, но платят. Как ядовито отметила Генриетта сегодня утром.
Он помолчал и вдруг рявкнул:
- Какого черта ты не принимаешься за работу, раз ты уже получил задаток?!
Шейн ответил:
- Хорошо, я принимаюсь,- и повесил трубку.
Он посидел с минуту, задумчиво теребя мочку уха, потом выдвинул ящик письменного стола, достал телефонный справочник и принялся медленно листать страницы, словно желая проникнуть в то, что скрывалось за алфавитным списком. После нескольких неудачных попыток он нашел нужный адрес. Проворно поднявшись, он направился к выходу, взял шляпу с вешалки возле двери и бросил взгляд на часы.
- Мне надо выйти на час или около того,- пояснил он Люси, сидевшей за столом, отделенным от остальной приемной низким барьером.
- Перехвати чего-нибудь, пока я хожу, и возвращайся к половине второго или к двум. У меня будет для тебя очень важное задание.
- Ну, если вы думаете, что я буду выкапывать дохлую собаку, Майкл Шейн…- начала Люси возмущенно, но он решительно прервал ее:
- Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь поручать тебе ничего подобного, ангелочек.
Он открыл было дверь, но тут же вернулся:
- У тебя есть утренняя "Геральд"?
- Вот,- она взяла газету со стола.- Я как раз прочла о странной смерти вчера вечером очень породистой и страшно дорогой собаки-самки - пекинеса. Ее полное имя было Сомбер Даффодил Третья, но хозяйка звала ее Дэффи.
- Значит, это уже попало в газеты,- заметил Шейн, не скрывая удовлетворения.- А там ничего нет насчет подозрения на отравление?
- Ни слова. Я думаю, они бы не осмелились. Она же принадлежала вдове Джона Роджелла.
Шейн кивнул:
- Вот и я так думаю.
Он ушел и отсутствовал немногим более двух часов. Люси печатала деловое письмо, когда он вернулся. Он задержался возле барьера, чтобы спросить:
- Ты поела?
Она кивнула, и он продолжал:
- Зайди в кабинет на минутку.
Когда Люси вошла, он решительно усадил ее в кресло для клиентов и достал из кармана великолепно отпечатанную в четыре цвета четырехстраничную брошюру. Положил перед Люси и наклонился над ее плечом, с восхищением разглядывая принесенный трофей.
Обложка была выполнена в нежных пастельных тонах. На ней были изображены красавец персидский кот голубой масти и надменного вида и черный французский пудель. Между двумя животными возвышалась арка из выветрившегося серого камня, из-под которой падали яркие солнечные лучи. На арке аккуратно выписанные слова: "Вечный Приют для братьев меньших".
Люси с изумлением разглядывала обложку, закусив губу:
- Что это за штука, Майкл?
- Загляни внутрь,- ликовал он.- Прочти, какой "вечный приют" предлагают хозяевам, лишившимся своих зверюшек. Ни за что не поверишь. Личные участки для могилок с индивидуальной садово-парковой архитектурой. Художественные гроты со скульптурными фризами, с разноцветным освещением,- включается автоматически с сумерек до рассвета. Личные часовни, исполняется органная музыка. Крематорий для желающих. Гробы розового дерева всех размеров, обиты разноцветным атласом. Читай сама, а то в жизни не поверишь.
Он налил себе прохладительного, пока Люси Гамильтон сидела ошеломленная, читая отпечатанное описание "самого красивого, самого первоклассного кладбища для животных в Майами".
Закрыв последнюю страницу, она взглянула на него, энергично тряхнув каштановыми локонами:
- Но это же полная фантастика, Майкл. Неужели люди на это идут? Это же сумасшествие, патология. Меня от этого тошнит.
- Но ты же не одна из великих мира сего. Тебе не кажется, что Анита Роджелл может найти эту брошюру совершенно очаровательной?
- Ну-у… судя по тому, что о ней говорила Генриетта…- Люси обеспокоенно замолчала, изучая вкрадчивое выражение на лице Майкла.- Ты имеешь в виду, что ее можно убедить перезахоронить ее любимую Дэффи?
Шейн пожал плечами:
- По-моему, это возможно. И я думаю, что именно ты и сможешь ее убедить.
- Я? Но послушай, Майкл…
- Это все в интересах правосудия,- перебил он успокоительным тоном.- Если ее собака не отравлена, то в чем проблема? Крошка обретет вечный покой в гораздо более красивом месте, чем сейчас. Ее даже можно кремировать, если Анита захочет, но… Только после того, как содержимое желудка подвергнут анализу. Конечно, ты можешь обеспечить это, ангелочек. Ты сыграешь роль прекрасно. Запомни несколько особенно выдающихся моментов из брошюры и подумай, сколько можно запросить. Отметь тот абзац на третьей странице, где говорится, что они настолько предусмотрительны, что по желанию клиента могут прислать машину, и обслуживающий персонал сделает все, чтобы переместить останки. Это я,- пояснил он с усмешкой.- Я явлюсь с лопатой, как только ты позвонишь, что все в ажуре. Да, я тут кое-что для тебя приготовил,- он открыл бумажник и извлек только что отпечатанную карточку. Большими готическими буквами было вытиснено: "Вечный Приют для животных", а в нижнем левом углу маленькими буквами: "Мисс Люси Гамильтон".
- Это должно помочь тебе проникнуть к безутешной вдове. А дальше ты при твоих талантах будешь как рыба в воде. Обрати внимание: брошюра очень подробная, но здесь нет никакого упоминания о ценах. Поэтому если цена будет решающим фактором, то тут уж я все отдаю на твое усмотрение. Она, наверное, унаследовала несколько миллионов, но иногда из таких людей выжать баксы труднее, чем из нас с тобой. Поэтому расписывай все так заманчиво, как только сможешь. После операции мы на самом деле дадим Дэффи вечный покой, устроим ей похороны по высшему разряду. Никто не против… Кроме отравителя.
И он закончил хмуро:
- Если Дэффи и впрямь отравлена…
Люси Гамильтон сердито тряхнула волосами:
- Майкл Шейн! Распроклятый ты тип. И зачем только я все еще на тебя работаю…
Шейн расхохотался:
- Потому что ты любишь эту работу, ты знаешь, что ни за что не отказалась бы от такого места. У тебя есть пятнадцать минут, чтобы подготовиться к экзамену,- добавил он великодушно.- Когда придешь туда, гляди в оба и будь начеку. Познакомься с экономкой, если сможешь, и с братцем Аниты, который живет за ее счет. Обрати внимание на шофера, особенно на его отношения с Анитой. Я завишу от тебя, ангелочек,- продолжал Шейн серьезно.- Мы начали зарабатывать те пять сотен, которые выжали из Генриетты. Не забудь, это ведь ты твердила, что нам нужны клиенты, и заставила меня отказаться от выпивки, и привела меня в порядок, так что она не смогла устоять, когда увидела меня. Все в твоих руках, и все должно быть проделано сегодня. Джона Роджелла завтра кремируют, если мы не раздобудем веских оснований для его вскрытия.
- Да как же я объясню, откуда я знаю про Дэффи?
- Из этой самой газеты,- напомнил Шейн.- Это прекрасное объяснение, если только люди из "Вечного Приюта" не опередили нас. Будем надеяться, что нет.
Глава III
Длинная, извилистая, усыпанная щебнем подъездная дорога начиналась от Брикел-авеню и через красивый английский парк вела к особняку с башенками, который Джон Роджелл выстроил прямо у залива более тридцати лет назад. Особняк был сооружен из необработанных плит местного известняка, на которых годы и тропический климат оставили свой след. Щегольской двуцветный автомобиль с откидным верхом и черный блестящий "сандерберд" были припаркованы у ворот, и Люси Гамильтон поставила свой светлый "седан" позади них. Она забежала домой надеть широкую с мягкими полями белую шляпу; ее руки в безупречных белых перчатках нервно сжимали руль. На заднем сиденье лежала изящная сумочка из белой кожи, а в ней брошюра "Вечного Приюта" и свежеотпечатанная визитная карточка, которой ее снадбил Майкл.
Выключив мотор, Люси несколько секунд сидела неподвижно. Все вокруг было залито солнцем, но фасад дома затеняли огромные кипарисы, а с залива налетал легкий бриз. Люси сделала глубокий вдох, медленно выдохнула, открыла дверцу машины и взяла сумочку. Проскользнув между своей машиной и "сандербердом", она уверенной походкой приблизилась к белоколонной веранде, тянувшейся вдоль всего фасада, подошла к двустворчатым дубовым дверям и ткнула кончиком указательного пальца в кнопку электрического звонка.
Ей показалось, что отклика не было слишком долго, и ее мужество потихоньку стало убывать. За те годы, которые Люси проработала секретаршей Майкла Шейна и его единственной служащей, она успешно выполнила много трудных и довольно опасных заданий, помогая ему в его расследованиях, но сегодняшнее было самым странным и таинственным из всех.
Она так нервничала, что невольно вздрогнула, когда правая половина двери беззвучно распахнулась.
Угрюмая горничная стояла на пороге длинного темноватого холла, разглядывая Люси. Горничная была в темном форменном платье с белым кружевным воротничком и манжетами, у нее было недовольное лицо и настороженные глаза.
- Что вам угодно, мэ-эм? - спросила она нараспев с неуловимым оттенком наглости в голосе.
- Я хотела бы на минутку увидеть миссис Роджелл.
Горничная моментально поджала губы:
- Мадам ни для кого нет дома.
Люси приятно улыбнулась:
- Думаю, что меня она примет,- парировала она, проявив уверенность, которой на самом деле не ощущала. Щелкнув замком сумочки, она достала футляр для визиток, извлекла из него квадратик белого картона и протянула горничной:
- Пожалуйста, вот моя карточка.
Служанка прижала руки к бокам и чопорно ответила:
- Я не могу беспокоить мадам, она отдыхает.
Люси Гамильтон высокомерно вздернула подбородок:
- Я пришла сюда не для того, чтобы препираться со слугами. Немедленно передайте мою карточку миссис Роджелл.
Она шагнула вперед и сунула карточку прямо в физиономию служанки, так что та инстинктивно подняла руку и схватила кусочек картона. Горничная отступила и буркнула:
- Подождите здесь, я посмотрю.
Однако Люси не отступала:
- Я не собираюсь ждать на пороге.
Она прошла в холл, сунув сумочку подмышку. Горничная неохотно дала ей дорогу и шагнула в сторону, к арке, завешенной портьерами. Отдернув их, она неприветливо пробормотала:
- Можете здесь подождать, уж если вы так настаиваете.
Люси вошла в большую квадратную затененную комнату, по стенам которой тянулись книжные полки из темного ореха, уставленные книгами в таких же темных кожаных переплетах. Массивные стулья были обиты кожей. В дальнем углу спиной к Люси стоял какой-то человек. Он наклонился над портативным баром, и Люси услышала звук наливаемого коктейля. Человек был одет в светло-коричневые брюки и спортивную куртку из красно-желтой шотландки. Когда он обернулся, держа в руке бокал виски с содовой, Люси увидела, что это белокурый молодой человек лет тридцати с тонкими усиками и подозрительно ярким для своих лет румянцем. Он быстро улыбнулся, показав слегка выпирающие вперед нижние зубы, и воскликнул:
- Господи, надо же! Вы появились как раз вовремя, чтобы спасти меня кое от чего похуже смерти. Я имею в виду необходимость пить в одиночку и задолго до того, как солнышко зацепится за рею.
Голос у него был слабый и довольно высокий, но исполненный дружелюбия, как у заблудившейся дворняжки, которая только что услышала первое доброе слово за все время скитаний.
Он двинулся к Люси, его улыбка расплывалась все шире:
- Что бы вы ни продавали, я куплю целую кучу. Конечно, при условии, что вы сначала со мной выпьете. Меня зовут Марвин Дейл, знаете ли. Когда вам в последний раз говорили, что вы великолепны?
Люси не могла удержаться от улыбки:
- Я Люси Гамильтон, я пришла к миссис Роджелл. Немного рановато для спиртного, но если вы хотите быть покупателем, я ничего не имею против.
- Позвольте мне судить об этом,- он стоял близко от нее, и она рассмотрела, что глаза у него зеленовато-голубые. В них вспыхнули хищные искры, когда он дерзко ощупывал ее взглядом от красиво очерченных бедер до округлых икр и стройных лодыжек.
- Оч-чень изящно. Каждый участок, если позволите беглое поверхностное суждение при таком количестве затрудняющих решение одежд,- он взял ее под локоток и повлек к бару.- Конечно, рановато для выпивки, но слишком рано никогда не бывает. Это, кажется, Дороти Паркер сказала: "Хороша молодка, да лучше водка"?
- Должно быть, она,- Люси с трудом сдерживала смех. Наверное, это и есть беспутный братец, о котором упоминала Генриетта и о существовании которого предупреждал ее Майкл, когда велел ей глядеть в оба и разузнать все, что можно, о членах семьи. Марвин, как заключила Люси, уже подвыпил и к тому же был влюбчив, так что она решила поддержать компанию:
- Ну разве что глоток джина с тоником,- согласилась она нерешительно.- Самую капельку. У меня дело, которое я должна обсудить с вашей сестрой,- добавила она насколько могла сдержанно.
Марвин выпустил ее локоть и лучезарно улыбнулся, потом подхватил бутылку виски с нижней полки бара и открыл морозилку, чтобы положить два кубика льда в высокий бокал. Откупорив бутылку, он наклонил было ее к ободку бокала, но Люси живо одернула его, воскликнув:
- Я ведь просила чуть-чуть, помните? Совсем чуточку.
Она взяла мерный стаканчик и налила его наполовину.
- Многие люди сами не знают, что делают, знаете ли,- запротестовал Марвин.- Говорят, что хотят самую малость. А я всегда чувствую, что гостеприимство состоит в том, чтобы…
- …накачивать ваших дам спиртным,- весело продолжила Люси.- Но я не Дороти Паркер. Тоника, пожалуйста.
Она протянула стакан, и Марвин с неохотой наполнил его до краев шипучей жидкостью.
- Я уж вижу, что вы не Дороти Паркер, раз вы воздерживаетесь от питья. Но поскольку вы собираетесь сегодня обсуждать дела с моей дорогой сестрицей, вам можно расслабиться и хлебнуть как следует.