Положение раненой внезапно сильно ухудшилось и приходилось опасаться роковой развязки.
Сам Морган был сильно взволнован тем, что сказал Шерлок Холмс.
Если заявление Шерлока Холмса соответствовало истине, если жена его была ранена не в этот вечер, а раньше, то почему же она ничего не сказала о том ему, своему мужу, почему она скрывала свое столкновение с преступником?
Кто же был этот преступник?
Быть может, она знала его давно?
Было ли у нее основание скрывать это знакомство?
Тяжелые сомнения зародились в душе Моргана.
Он начал упрекать себя за то, что настоял на немедленном вызове Шерлока Холмса.
Он с трепетом думал о том, какие еще тайны может обнаружить этот гениальный сыщик.
Но вместе с тем ему казалось почему-то, что он напрасно обвиняет свою жену, предполагая, что она хранила молчание, не желая выдать преступника.
Быть может, негодяй тем или иным способом заставил ее хранить молчание, пригрозив ей убийством.
Морган пришел к убеждению, что он должен быть только благодарен Шерлоку Холмсу, если ему удастся выяснить все это загадочное дело и лишить преступника возможности оказывать давление на мистрис Морган.
И он решил принять все зависящие от него меры к тому, чтобы облегчить по возможности задачу Шерлока Холмса.
Когда Мак-Гордон и подчиненные его ушли, он охотно согласился переговорить с Шерлоком Холмсом с глазу на глаз, тем более, что он и сам сгорал от нетерпения узнать, в каком направлении сыщик будет действовать.
Глава II
Важная свидетельница
Морган и Шерлок Холмс прошли в рабочий кабинет фабриканта.
- Согласитесь, м-р Морган, - заговорил Шерлок Холмс, - что высказанные мною предположения о самом преступлении, о времени и способе его совершения, невольно наводят на мысль, что преступник знал вашу квартиру и что он, судя по поведению вашей супруги, состоял с ней в тех или иных отношениях!
- Что вы хотите этим сказать? - вспылил Морган.
- Ничего такого, из-за чего стоило бы так волноваться! - спокойно ответил Шерлок Холмс. - Я снова утверждаю, что рана нанесена вашей супруге не сегодня вечером, а много раньше. Врач не откажется подтвердить это. Странно, почему мистрис Морган ничего не говорила вам о преступнике, предпочла вооружиться револьвером на случай вторичного нападения, не обращаясь ни к вам, ни к вашему сыну с просьбой о защите. Является вопрос, почему же она так поступила? Несомненно потому, что ей не могло быть безразлично, будет ли или нет преступник привлечен к ответственности. А если это так, то ваша супруга, так или иначе, принимает участие в этом человеке, знает его и, вероятно уже давно. Быть может, это какой-нибудь ее дальний родственник, или знакомый юных дней. Возможно, что она давно потеряла его из виду, а он знал, что ваша супруга ведет, по-видимому, более чем обеспеченную жизнь…
- Вряд ли эти предположения оправдаются! - прервал сыщика Морган, пожимая плечами. - Родители и брат моей жены давно умерли, а что касается до дальних родственников, то имеются только еще два двоюродных брата, много лет тому назад уехавшие в Америку и там, как слышно, разбогатевшие. Они еще здесь обладали хорошими средствами!
- Как зовут этих господ?
- Лорд Ральф и лорд Джемс Клиффорд!
- Вероятно, они из семьи Клиффорд, которой раньше принадлежал большой сталелитейный завод в Саутгемптоне?
- Совершенно верно! После смерти отца, сыновья продали предприятие и старший, Ральф, уехал в Рио-де-Жанейро. Другой брат Джемс, который на много моложе старшего, еще с полгода оставался на родине. Он был офицером и не хотел сразу бросать службу!
- Ваша супруга, вероятно, родом из того же Саутгемптона?
- Да, она урожденная Брекенридж!
- Семья Брекенридж, вероятно, состояла в дружбе с семьей Клиффорд?
- О нет, м-р Холмс! Напротив, вследствие споров из-за наследства, уже много поколений обе семьи состояли в непримиримой вражде!
- Значить, члены семьи не бывали друг у друга, в то время, когда ваша супруга была еще в доме своих родителей?
- Нет! Но неужели вы полагаете…
- Пока я еще не составил себе определенного мнения о личности преступника! - прервал Моргана Шерлок Холмс. - Но относительно семьи Клиффорд я хотел бы еще спросить вас, известно ли вам, что полковник Джемс Клиффорд должен был выйти в отставку, вследствие долгов?
- Да, это так, - ответил Морган. - Впрочем, вы, очевидно, отлично осведомлены об обстоятельствах лучшего общества в Саутгемптоне!
- Это немудрено! У меня есть добрый приятель, уроженец этого города. Говорят, Джемс Клиффорд был большой Дон Жуан, страстный игрок и не совсем безупречный человек. Сомневаюсь, чтобы древний род Клиффордов мог гордиться таким отпрыском!
- Возможно! Но, так или иначе, он не подлежит рассмотрению в интересующем нас деле. Клиффорды, как я уже говорил, никогда не поддерживали сношений с Брекенриджами!
- И у вас ни на кого нет подозрений?
- Нет!
- Ни на кого из ваших служащих, друзей или знакомых?
- Нет! Если бы это было так, то моя жена назвала бы мне это лицо, иначе что могло бы ее побудить скрывать его имя?
- Револьвер, из которого стреляла ваша супруга, принадлежит вам?
- Да, мне!
- Еще вопрос, м-р Морган! Но я заранее прошу не понимать его ложно и не обижаться! Мы, сыщики, должны принимать во внимание самые несообразные возможности, а на земле все возможно. Так вот, не мог ли ваш сын…
- Напасть на свою мать с кинжалом в руке? - воскликнул Морган и вскочил с места. - Ради Бога, м-р Холмс, какие у вас мысли!
Он в волнении начал ходить взад и вперед по комнате, наконец, остановился перед Шерлоком Холмсом и проговорил дрожащим голосом:
- Нет, м-р Холмс! Роберт, несомненно, порядочный человек и редкий сын любить так свою мать, как он! Не забывайте, что речь может идти только о громиле, о проходимце, которому внезапное появление моей жены помешало ограбить мою кассу! Это негодяй, который не остановился и перед убийством, чтобы только добиться своей цели!
- Весьма сожалею, - произнес Шерлок Холмс, - что я должен был, возбудить этот вопрос. Но я не могу руководствоваться соображениями сердца при выяснении этого дела. На меня ваш сын тоже произвел весьма симпатичное впечатление, но именно нам, сыщикам, часто приходится убеждаться в обманчивости впечатления, производимого наружностью. Значит, у вашего сына долгов нет и он, вследствие карточного долга или связи с какой-нибудь женщиной, не мог очутиться в стесненном положении? Он не мог заключить какого-нибудь обязательства, требующего немедленного урегулирования?
- Обо всем этом нечего и думать! - уверял Морган. - Роберт солидный молодой человек, весьма уравновешенный!
- Не поддерживал ли он знакомства с кем-нибудь, кто мог бы сбить его с правильного пути?
- Насколько мне известно, нет! Он слишком занят и не имеет времени на другие дела! Исключительно благодаря его энергии и рвению нам удалось выстроить огромную фабричную трубу в течение одного года и довести постройку до того, что завтра можно будет уже закончить ее и снять леса, представляющие собою в своем роде достопримечательность!
- Нет ли у вашего сына или у вас, близкого знакомого, хорошего приятеля, который мог бы…
- Совершить подобное преступление? О нет, нет, м-р Холмс!
- Я попрошу вас теперь, - продолжал Шерлок Холмс, - предоставить мне возможность учинить краткий допрос вашей прислуге! Главным образом я хотел бы поговорить с камеристкой вашей супруги, которая, быть может, была вблизи своей барыни, когда та собиралась ложиться спать!
- Почему вы придаете особое значение показанию этой девушки? - спросил Морган.
- Потому, что я в последний момент нашел в спальне очень интересный след, наводящий меня на мысль, что нападение было совершено вчера вечером, незадолго до того, как ваша супруга собиралась ложиться в постель. Позвольте мне пока не распространяться об этом, так как я не могу оставаться здесь слишком долго. Я по этому загадочному делу должен как можно скорее уехать, чтобы во время прибыть в определенное место!
- Значит, у вас есть некоторые данные, указывающие направление, в котором надо вести расследование? - сильно волнуясь, спросил Морган.
- Полагаю! - коротко ответил Шерлок Холмс. - Но я прошу вас поскорее исполнить мою просьбу!
Морган нажал кнопку электрического звонка.
Спустя несколько минут в комнату вошла молоденькая, хорошенькая девушка, камеристка хозяйки дома.
Шерлоку Холмсу быстро удалось узнать от нее все, что ему нужно было.
Благодаря его приветливости он побудил ее сделать показание, о котором она умолчала раньше, запуганная резкостью агентов полиции.
Мисс Люси рассказала, что накануне, между пятью и шестью часами вечера, явился какой-то высокого роста, стройный человек, лет сорока, со смуглым лицом, довольно плохо одетый и спросил м-ра Фреда Моргана.
Она встретила его в передней, и ей сразу стало жутко от странной манеры этого незнакомца держать себя и от его неприятного взгляда.
Так как она шла к мистрис Морган, то сказала незнакомцу, что м-р Морган уехал на несколько дней.
После этого она уже не обратила на него внимания, но полагала, что он сейчас же ушел.
- Где находилась в это время мистрис Морган? - спросил Шерлок Холмс.
- В первом этаже, в той самой комнате, где находится теперь!
- Была ли вчера вечером, между пятью и шестью часами, заперта дверь этой комнаты, в которой мы сейчас находимся?
- Нет!
- Вы это хорошо помните?
- О да! Когда я рассказала барыне о своей встрече с незнакомцем, она приказала мне немедленно закрыть на ключ нижние комнаты. Она сама забыла сделать это, уходя наверх. Я сейчас же спустилась вниз, заперла двери и передала ключ барыне!
- Но вы предварительно не заходили ни в спальню, ни в рабочий кабинет?
- Нет! Я не думала, что там может находиться кто-нибудь!
- Проводили ли вы потом вашу барыню в спальню, чтобы помочь ей раздеться?
- Нет! Вчера вечером барыня не пожелала моей помощи, хотя была нездорова и хотела лечь уже в восемь часов!
- А где находились вы в это время?
Люси внезапно залилась густой краской, видимо, сильно смутилась и лишь спустя несколько секунд ответила:
- Я стояла за дверьми…
- И ожидали кого-то? - улыбнулся Шерлок Холмс и продолжал мягким, подкупающим голосом. - Говорите, не стесняйтесь! Вероятно, это был ваш возлюбленный, неправда ли? Что ж он долго заставил вас ждать?
- Он вовсе не явился, хотя я прождала его до девяти часов! - призналась Люси, в смущении перебирая складки своего передника.
- А между восьмью и девятью часами, правда, было уже темно, не видели ли вы вблизи дома какого-либо подозрительного человека, ну скажем, того же незнакомца, которого вы встретили раньше?
- Нет! - решительно заявила Люси.
- Благодарю вас! - сказал Шерлок Холмс и отпустил Люси.
Когда она ушла, он обратился к Моргану с просьбой проводить его через двор, так как хотел ориентироваться относительно всех выходов.
Дождь, тем временем, перестал лить и ветер разогнал черные тучи, так что осмотр дворовых построек мог быть свободно произведен.
Шерлок Холмс и Гарри тотчас же принялись за этот осмотр.
Шерлок Холмс увидел, что в узкий, пустынный переулок выходят широкие ворота для ломовиков и калитка для рабочих.
Из этого переулка дорога вела в крайне запутанный лабиринт узких улиц и переулочков, где жило беднейшее население, а также ютились преступные элементы этой части города.
Таинственный преступник, несомненно, бежал в этом направлении.
Это предположение подтверждалось еще тем, что накануне калитка для рабочих была открыта почти до десяти часов вечера, так как в тот день работы на заводе почему-то затянулись.
Следов от окна коридора до калитки не было видно, несомненно потому, что они давно были смыты дождем.
Закончив осмотр, Шерлок Холмс распростился с фабрикантом и дал ему обещание, что примет все зависящие от него меры к тому, чтобы разъяснить тайну покушения в спальне.
Сыщики уже собирались уходить, когда Фред Морган еще раз обратился к Шерлоку Холмсу.
- Я попрошу вас, - сказал он, - обещать мне, что вы будете хранить все это дело в строгой тайне и, прежде чем заявите обо всем полиции, известите меня о том, что вам удастся разузнать в ближайшем будущее!
- Обещаю, м-р Морган! - произнес Шерлок Холмс, растроганный волнением Моргана. - Вы, вероятно, сами уже пришли к убеждению, что в этом деле, по-видимому, играют роль обстоятельства, неприятные для вашей супруги или вообще для близких вам лиц!
- Очень вам благодарен! - сказал Морган, пожимая руку Шерлока Холмса. - Я твердо убежден, что вы очень быстро справитесь с вашей задачей! Меня вы можете застать уже рано утром, тем более что завтра еще до полудня должно состояться торжество по поводу окончания работ с постройкой трубы. Вы мне поверите, если я скажу, что у меня лично настроение далеко не радостное, но нельзя же обмануть надежды рабочих. Быть может, до завтра поправится моя жена, и все это таинственное дело выяснится без дальнейших осложнений!
- Твердо надеюсь на это! - ответил Шерлок Холмс. - Не унывайте, м-р Морган! Все устроится к лучшему!
Быстрыми шагами сыщики ушли.
Глава III
По следам преступников
- Ну, Гарри, - обратился Шерлок Холмс к своему помощнику, когда они отошли уже довольно далеко от виллы Моргана, - как тебе нравится это дело? Достаточно ли оно запутано для тебя?
- Пока ничего! - ответил Гарри. - Но, откровенно говоря, я еще не выяснил себе всего! По-моему, нет сомнения в том, что первый источник дела кроется в прошлом мистрис Эллен Морган. Иначе никак нельзя было бы понять, почему она ничего не сказала мужу по поводу того лица, которое совершило на нее нападение!
- Так! И тебе ужасно хотелось бы знать, что я спрятал в карман, лежа на полу под французской кроватью!
- Конечно, это меня очень интересует! Но я не буду просить вас открывать мне этот секрет, если, по-вашему, еще время не настало!
- Я не буду долго мучить тебя! Прежде чем дойти до Ньюингтонского парка, где нам нужно быть не позднее десяти часов, я посвящу тебя во все обстоятельства дела, чтобы сообща обсудить дальнейшее!
- Вот куда мы идем? - изумился Гарри. - Да ведь это уже конец света! Что мы будем делать в той местности, где опасно ходить без оружия?
- Это ты узнаешь, когда прочитаешь вот это письмецо, которое я нашел, свернутым в комочек, под кроватью! Зайдем вон в тот маленький ресторан. Там ты спокойно будешь читать, и мы выпьем чего-нибудь тепленького, а то ветер дует довольно холодный!
Сыщики направились к красному фонарю, одиноко мерцавшему на темной улице, по которой они шли.
Они вышли в маленький, скудно освещенный ресторанчик, заказали у буфета два стакана грога и удалились в крошечный кабинет, где были совершенно одни.
Шерлок Холмс вынул из кармана сильно измятый кусочек бумаги, положил его на стол, разгладил и передал своему помощнику.
На этой бумажке неопытной, видимо женской рукой, безграмотно и едва разборчиво, было написано следующее:
"Прежней мисс Брекенридж, ныне богатой мистрис Морган!
После того как Вы сегодня вечером не пришли к соглашению с известным Вам господином по поводу улажения щекотливого для Вас дела и даже отказали ему в очень резкой форме, то я, нижеподписавшаяся, предлагаю Вам немедленно образумиться и принять предлагаемые Вам условия, соблюдая Ваши же собственные интересы. Если Вы, лично или через достойного Вашего доверия посланца, положите на то место, о котором уже шла речь, в Ньюингтонском парке, в субботу вечером ровно в десять часов, в виде первого платежа, сумму в пять тысяч фунтов стерлингов банковыми билетами, то я соглашусь потерпеть, пока Вы внесете мне мало-помалу всю сумму, в которую я оцениваю мои труды и принесенные Вам жертвы. Если же Вы откажетесь, или не явитесь с деньгами, то не позднее воскресенья все и, прежде всех Ваш супруг, узнают все. Тогда Вы увидите, какая участь Вас постигнет. Еще раз рекомендую Вам образумиться. У меня в руках все улики. Достаточно одного моего слова и лицо с огненным клеймом явится из двадцатисемилетнего забвения и сделается Вашим обвинителем. Если Вы завтра вечером в 10 часов придете в сопровождении сыщиков или полиции, то я обнаружу все еще завтра же ночью. До того времени Ваш супруг наверное вернется домой.
Ваша заместительница".
- Что за подлое письмо, что за низкий шантаж! - воскликнул Гарри, прочитав письмо. - Неужели вы думаете, что эта глупая баба, которая написала это письмо, явится к 10 часам в Ньюингтонский парк?
- Несомненно явится! - ответил Шерлок Холмс. - И явится она не одна, а вместе с тем лицом с огненным клеймом и с тем, кто вчера произвел покушение! Значит, мы должны быть настороже! Нас они не должны заметить ни в каком случае. Когда они, не добившись своей цели, вернутся в свое логовище, мы должны последовать за ними туда же, чтобы разузнать, в чем дело. Если мы арестуем их прямо в парке, то, пожалуй, ничего не добьемся. Вот поэтому нам обоим предстоит работа, так как весьма возможно, что эти мошенники не живут вместе, и нам предстоит разойтись в разные стороны! Во всяком случае, это редкое и интересное дело! Давай-ка еще поболтаем немного, теперь только еще четверть десятого и мы свободно успеем дойти в парк к десяти!
- Совершенно верно! - отозвался Гарри. - И мне кажется, прежде всего, надо выяснить, в каком месте должна была бы состояться выдача денег. Ньюингтонский парк велик. Где, по-вашему, мошенники будут ожидать мистрис Морган или ее посланного?
- Я полагаю, что это может произойти только у такого места, которое, несомненно, известно всем, в том числе и мистрис Морган, а такое место там имеется только одно!
- Вы говорите о круглой беседке в середине парка?
- Именно! Ночью там трудно кого-нибудь встретить, так что там удобнее всего говорить о таинственных делах!
- А дело, по-видимому, на самом деле весьма неприятное для мистрис Морган! - заметил Гарри. - В чем она могла провиниться еще в бытность девушкой настолько, что даже теперь ее можно держать в страхе?
- Это, кажется, нетрудно угадать, если читать немного между строками! - ответил Шерлок Холмс. - Помнишь угрозу выдать все "супругу"? Если ты подумаешь немного, то наверно догадаешься, кто такое это лицо с огненным клеймом. Вся сила в этом лице! Вспомни, что оно должно выступить после 27-летнего забвения, как выражается автор письма! Как ты думаешь, давно ли мистрис Эллен замужем за Морганом?
- Не больше двадцати шести лет! Ведь сыну их, архитектору Роберту, во всяком случае, не больше двадцати пяти!
- Приблизительно, так оно и есть! А если мы постараемся перенестись в то время, которое предшествовало его рождению на два года, то мы, пожалуй, сумеем понять, что значит подпись "заместительница". Я догадываюсь, кто именно вчера вечером произвел покушение. То, что Фред Морган сообщил мне о родственниках своей жены, навело меня на след. А теперь пойдем! Надеюсь, тебе стали понятны причины, вызвавшие покушение на мистрис Морган! Постараемся придти к беседке раньше вымогателей!