- Отведешь "кадиллак" в город и оставишь его там. Будешь ожидать на углу Второй и Линдсей-стрит. Черный автофургон, за рулем будет Маннинг. Сядешь рядом с ним в кабину. Когда приедете на пристань, Маннинг объяснит вахтеру, что ты его сопровождаешь, чтобы отогнать грузовик обратно в гараж. Если Маннинг попытается валять дурака, не вздумай стрелять в него. Пристрели вахтера. После того как мы погрузимся на борт яхты, отведи грузовик в какой-нибудь гараж и оставь его там под именем Гарольда Э. Бэртона. Заплатишь за полгода вперед. Затем сядешь на "кадиллак" и поедешь в аэропорт, где возьмешь билет на самолет в Масну недели через три или четыре. Расскажи им о Макслее, но добавь, что она у нас в руках и мы держим все дело под контролем. Все понял?
- Ясно, - ответил Карл.
Затем он взял ключи и вышел.
У меня в голове начинало понемногу проясняться. Они чертовски аккуратно сделали это дело. Полиция уже интересуется мной, а теперь будет разыскивать также и по обвинению в убийстве Макслея. Я понятия не имел, что хочет от нее Беркли, но она действительно была у него в руках, в прямом и переносном смысле. Выхода у нас не было…
ГЛАВА 17
Наш переход на борт "Балерины" прошел точно по намеченному Беркли плану. Он ловко использовал мою идею переправки людей на яхту, чтобы вахтер ничего не заметил. Карл уехал на грузовике, и мы очутились лицом к лицу с неизбежностью. Я мог бы прыгнуть за борт, но я знал, что не стану этого делать. Куда я денусь? Прямо в руки полиции, разыскивающей меня? Кроме того, я не мог оставить Шенион наедине с гангстерами. Высокий белобрысый детина отвел ее в каюту, и мы с Беркли остались на палубе одни.
- Давай отчаливай! - приказал он.
- Куда?
- Я дам тебе курс, когда мы выйдем на внешний рейд. Давай, давай, приступай к делу!
- Я должен зажечь бортовые огни. Это соответствует вашим намерениям?
- Несомненно.
- Я не хотел бы получать указания насчет того, что мне делать, а чего нельзя делать.
Беркли вздохнул:
- Это не игрушка, Маннинг. Вы с миссис Макслей в чертовски неприятном положении. Что произойдет с ней - зависит от твоего поведения. А теперь отчаливай, пока этот вахтер не заявился вынюхивать, в чем дело.
Мне вовсе не улыбалось стать причиной еще одного убийства.
- Ладно.
Мы плавно отчалили от пирса,направляясь к выходу в открытое море между двумя светящимися бакенами. Другого пути не было.
Беркли уселся напротив меня на палубе, свесив ноги в кокпит и дымя сигаретой.
- Отличная работа! - перекрывая стук двигателя, поздравил он то ли меня, то ли себя.
- Полагаю, что так, - ответил я. - Если убийство людей считается у вас работой.
- Ты имеешь в виду Макслея? К сожалению, мы не смогли избежать этого.
- Конечно, - холодно бросил я. - Это был всего-навсего несчастный случай…
- Нет, не несчастный случай. Назовем это продуманным риском. - Он сделал минутную паузу, затягиваясь сигаретой, после чего продолжил: - Кстати, к тебе это тоже относится. То, что ты здесь, на борту, также является продуманным риском. Я в достаточной степени умею обращаться с малыми судами, чтобы привести яхту в залив, но я не смогу отыскать нужное место. Ты нам нужен. Мы не станем тебя убивать, если в этом не будет необходимости. Обмозгуй это как следует на досуге и, прежде чем что-нибудь предпринять, представь себе раздробленное пулей колено с нагноением, гангреной и прочими прелестями. Для лечения есть только аспирин и йод. И представь себе, что мы можем сделать с миссис Макслей, если ты станешь валять дурака. Один из нас будет все время следить за тобой. Делай то, что тебе скажут, и у тебя не будет неприятностей. Все ясно?
- Да, кроме одного. Ты сказал, что это не игрушки. Тогда что же это? Какой смысл во всей этой заварухе? Куда мы направляемся? Можешь ты мне это объяснить?
- Конечно. Мы ищем самолет.
- Ты имеешь в виду тот, который Макслей утопил в океане? И вы намерены отыскать его после того, как прикончили единственного человека, который знал, где это случилось?
- Она тоже знает, - спокойно заявил он. - За каким же чертом мы тащим ее с собой?
- Послушай, он был один на самолете во время катастрофы. Откуда же она может знать?
- Он ей сказал.
- Ни черта вы не найдете, ищите хоть до самого второго потопа!
- Найдем. Он знал это место и был уверен, что разыщет его, иначе он не стал бы нанимать тебя. Значит, это должно быть у какого-нибудь приметного ориентира, вроде одинокого рифа или отмели, и он не мог не сказать ей. Она уже сообщила мне в общих чертах, где находится это место: на запад от Скорпионьего рифа. Знаешь, где это?
- Взгляни на карту, - коротко бросил я. - Послушай, Беркли, ты глуп как пробка или еще глупее. Даже если ты и найдешь самолет, эти деньги невозможно будет спасти. Я не говорил ей этого раньше, потому что главной задачей было избавиться от вас. Теперь, когда эти деньги пробыли столько времени под водой, они превратились в размокшую кашу…
- Деньги? - перебил он меня. В его голосе послышалось неподдельное изумление.
- Не строй из себя грудного младенца. Вы же не собираетесь разыскивать этот самолет только для того, чтобы выудить пару сэндвичей с ветчиной, которые он захватил с собой в полет?
- Она тебе сказала, что в самолете были деньги, так что ли?
- Конечно, так, что же еще? Они хотели добраться до побережья Центральной Америки, чтобы удрать от тебя и твоих горилл…
- А я ломал себе голову, какую сказочку она тебе наплела!
- Что ты имеешь в виду?
- Ты дурак, Маннинг! Мы ищем не деньги. Мы ищем то, что он украл у нас.
- Я тебе не верю!
- А мне наплевать, веришь ты или не веришь! Кстати, почему ты не веришь нам, а веришь ему? Ведь ты его ни разу не видел и совсем его не знаешь.
- Я знаю ее. Она врать не станет!
Он гнусно ухмыльнулся:
- Не станет? Вот как?
"Балерина" плавно закачалась на океанских волнах, значит, мы вышли за волнорез. Я разглядел впереди огонек морского буя, отмечающего главный фарватер. Почему Беркли старается запудрить мне мозги? Он был хозяином положения. Зачем же ему понадобилось мне лгать?
- Я нашел один из чемоданов, которые она отправила на борт!
Я обернулся. Это был голос Джорджа Бартфильда, белобрысого бандита, доносившийся снизу.
- Карта в нем? - спросил Беркли.
- Нет, - ответил Бартфильд, поднимаясь на палубу и таща за собой черный чемодан, который он поставил у ног Беркли.
- В нем отличная начинка. Около восьмидесяти тысяч, примерно, но карты нет ни одной.
- Что?! - вырвалось у меня.
- Что это с нашим Дон Кихотом? - усмехнулся Бартфильд.
- Его кто-то укусил?
- Кажется, до него лишь сейчас дошло, - пробормотал Беркли. - Она сказала ему, что в самолете куча денег.
- О! - протянул Бартфильд. - Я давно мечтал увидеть что-нибудь подобное перед смертью, а теперь мои мечты сбылись. Парню за тридцать, а он все еще верит женщинам!
Я почувствовал себя не в своей тарелке:
- Заткнись, ты, сосунок! Открой чемодан и посвети. Фонарь на койке у штирборта.
- Я захватил его с собой. - Бартфильд раскрыл чемодан, включил фонарь, и я увидел тугие пачки двадцаток, полусотенных и сотенных банкнот.
"… я продала все свои драгоценности, все, что могла, под залог машины… это наш последний шанс… я не знаю, почему они хотят убить его… это случилось где-то на вечеринке…"
- О'кей. Закрой чемодан, Бартфильд.
- Ты, кажется, хотел сказать: "Закрой чемодан, сосунок!"
- Заткнись, мразь!
- Слушай, Джо, - произнес Бартфильд, - сколько времени тебе понадобится, чтобы изучить навигацию?
- Слишком много. Оставь его в покое.
- Когда-то я был хорош на ринге, - продолжал Бартфильд. - Не попытаться ли выбить дурь из этого недотепы?
- Перестань! - сердито отрезал Беркли. - Даже если нам самим и удастся отыскать это место, нам все равно понадобится водолаз.
- Любой из нас с аквалангом…
- Джордж, - мягко промолвил Беркли.
- Хорошо, хорошо…
- Что в самолете? - поинтересовался я.
- Бриллианты, - ответил Беркли. - Куча бриллиантов.
- Чьих?
- Наших.
- И она знает об этом?
- Да.
Я хотел знать все до конца.
- И они собирались бежать от вас в Центральную Америку?
- Да. Только Макслей не мог взять ее с собой в самолет, потому что должен был взять аквалангиста.
Я был идиотом, развесившим уши ослом. Я поверил ей. Даже когда я было почувствовал, что ее история звучит фальшиво, я все равно верил ей. Я думал, что она не станет мне лгать. О, нет! Конечно нет! Дьявол! Как можно позволить так одурачить себя?! Она не могла лететь с ним на самолете, потому что ему пришлось взять дополнительный бак с бензином… Я был их последним шансом на спасение, она доверила мне все свои деньги, которые У нее остались… Она, вероятно, хохотала до коликов в животе. Я даже представил себе, как она говорит мужу: "Дорогой, этот несчастный кретин поверил всему, что я ему навесила на Уши…"
Из-за того, что я поверил ей, я убил коротышку, и теперь полиция охотится за мной. Я приговорен к уничтожению после того, как найду самолет и вытащу на поверхность то, что им нужно.
Так вот она какая! Хотелось бы мне знать, как она выкрутится из этого веселенького положения? Понимает ли она, что, как только она укажет Беркли место, где искать самолет, с ней будет покончено? Я должен был почувствовать удовлетворение при мысли о том, что ее обман в конце концов приведет ее к гибели, как, впрочем, и меня, но я не ощутил этого.
Неужели я все еще жалею ее? Черт меня побери! Грязная, лживая обманщица… Я замер, озадаченный… Если она знала, где находится самолет, почему же они не схватили ее раньше? Зачем им надо было выслеживать Макслея, чтобы захватить его живым и заставить говорить, когда они в любой момент могли схватить ее?
Что за черт? Неужели я все еще пытаюсь найти какие-нибудь оправдания для нее? Разумеется, она им не была нужна до тех пор, пока у них оставался шанс заполучить самого Макслея. Ее знание о самолете было уже информацией из вторых рук, и они взяли ее, поскольку это был единственный шанс, оставшийся после смерти Макслея.
"Да! - подумал я. - У них тоже не все в порядке"
ГЛАВА 18
Беркли приказал повернуть на запад от Скорпионьего рифа. Бартфильд следил за мной, пока я прокладывал курс по карте.
Я предъявил Беркли прокладку, и он одобрительно кивнул.
- Ты когда-нибудь имел дело с парусником, Джордж? - поинтересовался он.
- Нет, - буркнул Бартфильд. - Но если нашему другу это удастся, то думаю, что каждый с этим справится.
- Ладно, тебе не придется, - проронил Беркли. - Мы с Маннингом будем стоять на вахте поочередно. Ты будешь дежурить на палубе в его вахту, а я буду спать. Миссис Макслей может воспользоваться передней частью каюты. Ты, я и Маннинг будем спать на койках у входа. И следи, чтобы Маннинг не спускался вниз во время своей вахты. А теперь иди спать, Джордж. Уже больше двенадцати. Маннинг может расположиться здесь, на кокпите, а я заступлю на первую вахту до шести. Когда Маннинг сменит меня, ты выйдешь на палубу.
Бартфильд что-то проворчал и скрылся внизу, таща за собой чемодан.
Я уселся на палубу, стараясь держаться поближе к Беркли, и закурил сигарету.
- Не знаю, какого дьявола я отправился с вами, - произнес я. - Не все ли равно, когда вы меня прикончите: до того, как я найду вам ваш паршивый самолет, или после?
- Кому это понадобится убивать тебя?
- Оставь, - отмахнулся я. - Конечно же, вы не намерены меня убивать. Просто дадите мне рекомендательное письмо:
"Настоящим рекомендуем мистера Маннинга, единственного живого свидетеля, могущего подтвердить тот факт, что Макслея убили мы, а его вдова невиновна".
- Не обязательно. Ты все равно не сможешь пойти в полицию. Тебя самого разыскивают за убийство.
Он понимал, что я потеряю все и ничего не выиграю, даже если сумею найти способ добраться до полиции. Но если я буду мертв и буду лежать где-нибудь на глубине двадцати футов под поверхностью моря, у меня тогда явно не будет никаких шансов. А патроны сорок пятого калибра стоят так дешево…
Я придвинулся поближе, наблюдая за его лицом. Оно было спокойным и безмятежным в рассеянном свете звезд. Я свободно мог дотянуться до него рукой.
Его глаза внезапно прищурились и взглянули на меня с наглой ухмылкой.
- На, бери, - сказал он, протягивая мне свой кольт 45-го калибра. - Ведь это то, о чем ты сейчас мечтаешь!
На какое-то мгновение я был настолько ошеломлен, что не мог решиться на что-нибудь. Затем я пришел в себя и выхватил пистолет из его рук.
- Ты действительно хочешь этого? - усмехнулся он.
- Руль на борт! - приказал я. - Держи обратно на Сан-Порт!
- Ну и артист! - восхитился он.
- Ты что, не веришь, что я пристрелю тебя?
- Нет.
- Так он же не заряжен! - совершенно обескураженно протянул я, оттягивая затвор и уставившись на Беркли.
- Ты не нажмешь на курок по нескольким причинам, - произнес он. - Ты не можешь вернуться в Сан-Порт из-за полиции. Ты не в состоянии просто так, хладнокровно, убить безоружного человека, у тебя духу не хватит для этого…
- Продолжай…
- И третья причина заключается в том, что Бартфильд находится внизу, в каюте, со вторым пистолетом и миссис Макслей. Если ты попытаешься что-нибудь предпринять, она получит свое.
- Наплевать мне на то, что случится с ней!
Он расхохотался:
- Ты так думаешь, но сразу переменишь свое мнение, как только услышишь ее первый взвизг. У тебя кишка тонка для таких вещей!
- И я сам тоже ни к чему не приспособлен, так ведь?
- Нет, отчего же? Ты просто слабоват в некоторых вещах, вот и все. В мелочах, с которыми обычно сталкиваешься в подобном деле, еще с того случая на озере.
- Значит, ты знал, что она намерена предпринять? Поэтому вы убрались и оставили нас в покое?
- Естественно. Поэтому мы и в ту ночь, на побережье, не особенно старались уродовать тебя, хотя ты надолго уложил двух моих парней в больницу. У тебя тяжелая рука. Мы просто хотели тебя поторопить с приобретением яхты, чтобы при этом установить, где скрывается Макслей. Это нам удалось, если не считать того, что нам пришлось его пристрелить… Вот так-то! А теперь верни мне пистолет.
У меня на лбу выступил холодный пот. Стоило мне только нажать на спусковой крючок, слегка нажать - и на яхте останется лишь один гангстер.
Беркли холодно и насмешливо смотрел на меня.
Мои пальцы напряглись. Мне все равно, что произойдет с ней, не так ли? Я мысленно осыпал ее всевозможными ругательствами, проклиная ее за то, что она жива и находится тут…
- Джордж, - спокойно произнес Беркли.
Я сдался и протянул ему кольт, чувствуя себя последним из слизняков и ничтожеством.
- Ну, что там еще? - послышался голос Бартфильда из каюты.
- Ничего, спи, - ответил Беркли.
Я закурил. Руки мои дрожали.
Он хотел доказать мне всю тщетность попытки напасть на него или на Бартфильда поодиночке, в то время как она находится в руках другого.
Она была мне отвратительна, а ее ложь разрушила все, что у меня было к ней. Я ненавидел ее. А что мне оставалось делать? Хотя во мне все дрожало от ярости и презрения, когда я думал о Шенион, тем не менее он знал, что может связать мне руки одной угрозой с ней расправиться. Да, я был слаб в этих делах, ничего не поделаешь.
- К чертям эту миссис Макслей! - выругался я. - Меня больше интересует сам мистер Макслей. Что он там такого натворил?
ГЛАВА 19
- Он украл у нас драгоценностей на сумму почти в три четверти миллиона. Ты помнишь историю с "Шатленд Кин"? Ты ведь, кажется, работал в то время в спасательной службе?
Я поднял голову и с любопытством взглянул на него.
- Конечно! Еще бы этого не помнить!
- Она затонула прошлой осенью на глубине десяти фантомов у рифа Кемпич Бонк, и страховая компания заключила договор о спасении груза, который еще можно было спасти. Они подняли часть механизмов и несколько тысяч ящиков с виски, которые каким-то чудом не разбились. Команда была спасена и отделалась легким испугом.
- Таким образом ваши бриллианты утонули в первый раз, - вставил я. - Но как же Макслею удалось прибрать их к рукам?
Я старался нащупать связь между событиями и установить границу между правдой и ложью. Спасение затонувшего судна, страховая компания… Шенион говорила, что ее муж работал в морском страховом агентстве. Эта часть версии была правдой.
- Бриллианты были на борту "Шатленд Кин", - продолжал Беркли, - но они не значились в документах. Они были спрятаны в нескольких ящиках с какао, которые направлялись в адрес маленькой импортной фирмы в Нью-Орлеане. Дешевый способ, но почти безнадежный в смысле спасения товара в случае подобного происшествия. Какао было застраховано на сумму в две или три сотни долларов. Мы были бы идиотами, если бы настаивали на поднятии груза, спасение которого обошлось бы нам в два или три раза больше его стоимости. Таможенные власти обычно с большим подозрением относятся к такого рода сделкам. Страховая компания "Бенсон и Тин" оплатила все убытки, включая и наши. Таким образом, груз перешел в их собственность. Они пытались спасти все, что можно, но им просто в голову не пришло возиться с такой мелочью, как несколько ящиков какао. Весь спасенный груз был реализован. Мы попытались договориться с водолазами, которые работали в трюме затонувшего судна. Почему бы им не захватить несколько ящиков какао.
Но тут некоторые наши… э… конкуренты решили нас перехитрить и сами стали пытаться купить наш груз какао у "Бенсон и Тин". Это насторожило Макслея, который тогда руководил операцией. Он послал своего человека в группу, работавшую по подъему груза, чтобы на месте приглядеться, в чем тут дело. Этот парень распорядился поднять на поверхность ящик какао и сразу обнаружил то, что вызвало к ним такой интерес. Он извлек бриллианты из жестянки и позвонил Макслею.
Перед Макслеем встали две проблемы: во-первых, как переправить бриллианты в Штаты, во-вторых, как воспрепятствовать нам их отобрать. Макслей, очевидно, сообразил, что среди команды спасательного судна у нас были свои люди, которые не замедлят сообщить нам о том, что груз поднят на поверхность. Макслей решил две проблемы разом. Во время войны он был пилотом на бомбардировщике, и у него сохранилась лицензия на вождение самолета. Он отправился на берег, зафрахтовал амфибию и прилетел на ней за своим агентом и камнями. Они должны были встретиться в лагуне, в десяти-пятнадцати милях от одного из мексиканских портов. Так они и сделали, но наши люди тоже были начеку. Они выследили агента Макслея, которому удалось скрыться от них в джунглях. Они настигли его в тот момент, когда он бросился в воду, чтобы вплавь добраться до самолета. Он уже начал взбираться по трапу, когда наши люди открыли огонь. В результате агент был застрелен, а Макс-лею удалось улететь.
- С вашими камешками, - усмехнулся я.
Он покачал головой.