Поймать вора - Спенсер Куинн 14 стр.


* * *

Когда мы снова выехали на дорогу, Берни повернулся ко мне.

- Выстрел наобум, Чет. Если выпивохи работают неподалеку друг от друга, очень много шансов за то, что в итоге они встретятся.

Выстрел? Не слышал никакого выстрела: ни на кладбище, ни ранее - с тех пор как мы вели расследование дела Чанга. Расследование было сплошным кошмаром, но очень сытным. Хотя об этом тоже в другой раз. Я зевнул - так сладко, что чуть не разодрал пасть, - и губы приподнялись, обнажая клыки. А когда пасть закрылась, я больше ни о чем не тревожился. К чему волнения? Ведь у меня есть Берни.

Перед нашим домом стояла зеленая машина с золотой звездой на боку. Когда мы подъехали, из нее вышел лысый малый в зеленой форме.

- Берни Литтл? - спросил он, когда мы покидали "порше": напарник, открыв дверцу со своей стороны, я - перепрыгнув через свою.

- Да.

Малый подошел ближе.

- Какая замечательная у вас собака.

- Это Чет.

- Хорошее имя, - похвалил незнакомец. - Можно его угостить?

О чем разговор? В следующую секунду я уже жевал галету, не очень большую, зато вкусную.

- Мэтерс, - представился незнакомец. - Комиссия по охране животного мира. - Мэтерс - хорошее имя, оно мне сразу понравилось. - Вы тот самый человек, который убил змею? - спросил он.

- Ради всего святого! Вы приехали меня оштрафовать? Мы действовали в целях самообороны.

- Упаси Боже! У меня здесь карта юго-восточной области Сангре-Хиллс. Не могли бы вы поточнее показать, где это случилось? Я съезжу туда и посмотрю все на месте.

Мэтерс расстелил карту на капоте "порше", и они с Берни голова к голове склонились над ней.

- Приблизительно здесь. А что вы надеетесь там увидеть?

- Трудно сказать. Может, остатки ящика или клети. Или полотняный сачок.

- Ничего подобного там не было.

- Нет? - покосился на Берни Мэтерс. - Ничего такого, что указывало бы на то, что змея оказалась там не по своей воле?

- Не по своей воле? - удивился напарник. - По пустыне ползают тысячи гремучих змей, и каждая по своей воле.

- Справедливо, - согласился Мэтерс. - Но ваша змея - это габонская гадюка.

- И что из того?

- Такие не водятся в нашей пустыне. Они вообще не водятся в Америке. Конкретно эта обитает южнее Сахары, например, в Габоне или Конго.

- Не улавливаю вашу мысль, - признался Берни.

- Габонских гадюк можно ввезти в США только по специальному разрешению, - объяснил Мэтерс. - Разрешение дает право содержать их в неволе, но ни в коем случае не выпускать на свободу.

- Удивляюсь, как вы вообще позволяете ввозить их к нам.

- Совершеннейшее безумие, - согласился Мэтерс. - Но мы живем в свободной стране.

Берни рассмеялся.

- К нам не часто поступают заявки на провоз габонских гадюк - трижды за то время, что я здесь работаю, а это уже десять лет. Все они от торговцев с лицензиями, и все строго учитываются. По крайней мере так было до сегодняшнего утра.

- Следовательно, наша змея - нелегал?

- Похоже на то, - кивнул Мэтерс. - Не исключено, что какой-то идиот тайно пронес ее через контроль в аэропорту, а потом ему надоело обеспечивать ее на обед живыми мышками, и он ее просто выпустил. Хотя возможно, что она удрала из партии покрупнее.

- Покрупнее?

- Нелегальный трафик животных дает многомиллионные прибыли. Вы этого не знали?

- Для меня это новость, - признался напарник.

- На втором месте после нелегального оборота наркотиков, хотя эта тема не часто обсуждается в прессе. И, как обычно, Мексика представляет собой превосходный плацдарм. - Мэтерс свернул карту. - Вам известно, что габонские гадюки убили больше людей, чем все остальные змеи? Я говорю, естественно, об Африке. Нарваться на габонскую гадюку в наших краях - удивительное невезение.

- Вот и я того же мнения.

Они все еще продолжают говорить о змеях? Никаких змей поблизости нет: если бы появились, я бы первым из этой компании их почуял. Другое дело галеты - я не сомневался, что в кармане Мэтерса они еще есть: их запах буквально бил мне в нос. Я придвинулся к нему немного ближе и вильнул хвостом.

17

- Вот и "Дядюшка Рио", - сказал Берни, легким, плавным движением вписывая "порше" задом в узкое парковочное место. Ездить с напарником - одно удовольствие, если только ему не приходится браться за инструменты. - Тебе понравится.

Мне и так все нравилось. Мы с Берни вместе - чего еще надо?

"Дядюшка Рио" стоял на темной улочке неподалеку от ярмарочной площади. Единственными светлыми пятнами здесь были верхушка медленно вращавшегося в вечернем небе колеса обозрения и неоновая вывеска в окне заведения. "Дядюшка Рио" - бар: я мог бы почуять это за мили, а "за мили", если я ничего не путаю, это очень далеко. Хотите знать, как пахнут бары? Несвежим пивом, подгоревшим жиром и блевотиной. Эти запахи в барах почему-то соединяются. А почему? Интересная мысль - никогда об этом не задумывался.

Я все еще продолжал над этим размышлять, когда мы вошли в "Дядюшку Рио" - темное и тесное, как новомодные джинсы, заведение: длинная стойка с одной стороны, ряд столиков - с другой, и в конце небольшая площадка для танцев. Хотя в данный момент никто не танцевал. Оно и хорошо, потому что иногда танцы сильно меня заводят. В помещении находилась всего одна женщина - сидела в конце зала. Несколько здоровенных парней развалились у пивных кранов. Одеты в короткие джинсовые куртки - наверное, все они байкеры. Их обслуживал бармен с татуировкой на шее и прилепившейся к губам сигаретой, хотя я был на сто процентов уверен, что курение во всех барах Долины запрещено. Он посмотрел на нас, увидел Берни и сказал:

- Ах ты, сукин сын!

Здоровенные ребята обернулись и одарили нас крутыми взглядами. Тот, что выделялся ростом среди остальных, спросил у бармена:

- Хочешь, чтобы мы занялись этим типом, Рио?

Тот гулко рассмеялся; когда люди так смеются, звук идет из самой глубины их нутра. Женщины на это не способны, и большинство мужчин - тоже, но сейчас речь не об этом. Я приготовился к неприятностям, но неприятностей не случилось.

- Вот еще! Берни размечет ваши хилые задницы по полу, а потом нагрянут копы и прикроют мою лавочку.

Парни смутились, а бармен обошел стойку и обнял моего напарника. Они похлопали друг друга по спинам.

- Рио!

- Берни!

Новые хлопки.

- Никогда, негодник, ко мне не заглянешь. Задрал нос и воротишь его от моей дыры.

- Ты прекрасно знаешь, что это не так, - ответил мой напарник.

Рио отступил на шаг.

- Ты в прекрасной форме.

- Не сказал бы.

- Хочешь оставаться в хорошей форме, вот тебе совет - не заводи себе бар.

- Буду иметь в виду.

- Представить невозможно - у тебя бар!

- А что в этом странного?

Рио не ответил и снова гулко рассмеялся. У него был большой трясущийся живот. Мне нравится смотреть на такие животы. Наверное потому, что я смотрел на Рио, он тоже меня заметил. Это иногда происходит с самыми разными живыми существами.

- Э, да это же Чет.

- Откуда ты знаешь о Чете?

- На прошлой неделе сюда заходил Ратко Савик.

Трудно забыть старину Ратко с его носом, из которого всегда капает, и страстью к забаве с ножом.

- Так он на свободе? - спросил Берни.

- Условно-досрочное, - ответил бармен. - Задаешься вопросом, куда катится мир, когда такие отморозки, как Ратко, зарабатывают условно-досрочное? Тебе не о чем беспокоиться. Поверь, он сохранил огромное уважение к Чету.

- Трансплантаты кожи прижились?

- На мой взгляд, с ними он только краше. - Рио пристально посмотрел мне в глаза. Некоторые из моих приятелей, например, Генерал Борегард, этого не терпят, а я не возражаю. - Какой же он миляга, - продолжил бармен. - У меня за стойкой есть колбасные палочки. Ему можно "Слим Джим"? Эй, приятель, сидеть.

- Чет!

Ой-ой! Неужели Берни стыдно за мое поведение? Ничего подобного не хотел. Я сел и настороженно застыл - ни дать ни взять истинный профи.

- А ведь знает, что такое "Слим Джим", - заметил Рио. - Готов поспорить, он понимает очень много.

- Но подчас его понимание избирательно, - улыбнулся Берни. - Понимает как ему удобно.

Совсем меня сконфузил.

- Похоже на мою четвертую жену, - сказал бармен.

- У тебя четвертая?

- Была. Тоже стриптизерша, как номер два, только не такая интеллектуалка.

Вскоре мы перешли за столик. Берни и Рио сели со стаканами пива, а я устроился на полу со "Слим Джимом". И так им увлекся, что прослушал очень многое из того, что они говорили. Позор, конечно, потому что в числе прочего они вспоминали войну в пустыне, только не в нашей, а где-то далеко, войну, о которой Берни никогда не рассказывал.

- Черта с два я это забуду, - горячился бармен.

- Все получилось непроизвольно, - возражал Берни. - Тупая реакция.

- Тем лучше.

- Не говори… - Напарник отхлебнул пива. - Слушай, к тебе заглядывает некий Джокко Кочрейн? Здоровенный такой, носит бандану.

- Что-то не припоминаю.

- А Даррен Куигли? Он вроде бы твой постоянный клиент.

- Постоянным я бы его не назвал. Заскакивает время от времени.

- Он нам нужен.

- И что же он такого натворил?

- Может, и ничего. Просто будет свидетелем.

- У меня адреса только тех, кому я записываю на счет. А таким подонкам, как этот, на счет не записываю, и его адреса у меня нет.

- Даррен сейчас в подвешенном состоянии. Он когда-нибудь приводил друзей?

- А как же. Есть тут один акробат. Уж не знаю, какой из него циркач, а пьяница - будь здоров.

- А еще есть друзья?

- Постой, не было ли у него подружки? - Рио поднял глаза и окликнул женщину в другом конце бара. - Эй, Долорес, ты же знаешь Даррена Куигли?

- Не то чтобы очень.

- Подойди на секунду.

- Мне и здесь хорошо, - отрезала Долорес. - Балдею.

Байкеры как один повернулись к ней. Она не обратила на них внимания и сделала маленький глоток из высокого стакана с зеленоватым напитком.

- Может, мы к ней подсядем? - тихо предложил Берни.

Рио снова окликнул женщину.

- Не возражаешь, если к тебе подсядет мой друг Берни?

Долорес пристально посмотрела на нас.

- Только если вместе с собакой.

Мы, я и Берни, пошли в конец бара.

- У меня когда-то был пес вроде этого, - сказала Долорес. - Хотя, наверное, не такой красивый. Как его зовут?

- Чет.

Она протянула руку и почесала меня между ушами.

- Тебя, я думаю, называют Четом-Ракетой.

Э, да ты умна, Долорес. И чесать хорошо умеешь: длинные ногти погружаются достаточно глубоко, но не слишком - именно так, как мне нравится.

- Вы позволите заказать вам то же самое? - Берни кивнул в сторону ее стакана.

- Только если у вас есть для этого скрытый мотив.

Напарник рассмеялся.

- Берни Литтл. "Детективное агентство Литтла".

Долорес подняла руки:

- Нет, коп, живой вы меня не возьмете. - И добавила тише, так что ее голос стал напоминать голос матери Берни. И сама она показалась мне похожей на его мать, на которую чем дольше смотришь, тем старше она выглядит. - Опоздали для этого лет на десять.

Совершенно заморочила мне голову, а вот Берни, напротив, сказал что-то дельное.

- Ни за что не поверю. Вы самая живая и яркая из всех, кого я встретил за сегодняшний день.

- Ну не душка ли? - похвалила его Долорес. - Откровенный лгун, но такой милый.

- Это Берни-то милый? - Рио вернулся за стойку и налил зеленый напиток для Долорес и пиво для напарника.

Берни достал портмоне.

- Не обижай! - возмутился бармен. - Твои деньги здесь не работают.

- Бесплатная выпивка у "Дядюшки Рио"? - встрепенулась Долорес и подняла стакан. - За милых мужчин. - Они с Берни чокнулись. Люблю этот звук.

- У Даррена Куигли есть подружка? - спросил напарник.

- Вот он, внутренний мотив, - усмехнулась женщина. - Но неверный. У Даррена была подружка - прошедшее время. Такие бывалые Даррены долго с одними и теми же не общаются.

- Почему?

- Вы с ним встречались?

- Да.

- Тогда зачем спрашиваете? Что же до его бывшей подружки - она из тех совсем молоденьких девушек из маленьких захолустных городков, которые так и продолжают кочевать на Запад в поисках, не могу сейчас и вспомнить чего. Ее зовут Бонни Хикс. Она работает в маникюрном салоне в торговых рядах напротив "Ист-Сентрал-молл". А живет в трейлере за торговыми рядами.

- Спасибо, - кивнул Берни.

- Не за что, - ответила Долорес. - Что я еще могу для вас сделать?

* * *

Стоянки жилых трейлеров время от времени возникают в нашей работе. Некоторые располагаются в совершенной глуши, как, например, стоянка нудистов, куда нам пришлось отправиться в связи с кражей нефтяной вышки. Как ее свистнули, я до сих пор не могу взять в толк. Зато твердо уяснил: люди в одежде выглядят гораздо лучше, чем голые. Только не сочтите за обиду.

Но есть и такие стоянки, которые находятся прямо в городе. Мы припарковались напротив торговых рядов, осветив фарами темные магазинчики.

- "Ногти от примадонны", - прочитал Берни, вылезая из машины. - Что бы это значило? Уж слишком женщины носятся со своими ногтями. Во-первых, наращивают, но почему в таком случае мужчины… - Его голос замер.

Мы обошли торговые ряды и оказались на заросших кустарником задворках. За воротами с двумя столбами, но без створок стояло несколько трейлеров - низкие округлые тени под багровым вечерним небом. Света ни в одном из них не было, зато перед палаткой горел костер; там сидел парень и курил косяк. Берни принюхался - марихуану может распознать почти каждый.

- Привет. - Парень поднял голову.

- Здорово, - ответил Берни.

- Ты коп?

- Нет.

- А похож на копа.

- Это преступление?

Парень рассмеялся, но тут же осекся.

- Такая головоломка не по мне. Это что-то из "Матрицы". - Он глубоко затянулся и заметил меня. - Выгуливаешь собаку?

- Угадал.

- У меня тоже была собака, но убежала.

- Плохо. По крайней мере для тебя, - заметил Берни и добавил: - Мы ищем Бонни Хикс.

Парень стрельнул глазами в сторону одного из трейлеров - стоящего на блоках небольшого серебристого вагончика - и повернулся к напарнику.

- Ну, допустим, я знаю, где ее найти.

- Мы все внимание. Ушки на макушке.

"Мы"? Я посмотрел на уши напарника - уши на месте и не такие уж и маленькие для человека, - но насколько хорошо они слышат? Например, уловил ли он звук, пусть очень тихий - в одном из трейлеров плакала женщина. Если так, то виду он не подал.

- Как говорится, мы живем в век информатики, - объявил парень.

- Неужели? - В глазах Берни отсвечивало пламя костра. Красивое зрелище.

Парень еще подкурнулся - это наркоши так говорят - и задержал дыхание. Нам приходится встречаться по работе с типами, которые сидят на травке и задерживают дыхание. Это обычно значит, что им осталось недолго. Он выпустил изо рта огромный клуб дыма.

- Скажу так, чтобы вам было понятнее. Некогда шел век вещей, и люди платили за них деньгами. Например, "понтиак-файерберд" - это вещь. А теперь век информатики.

- Намекаешь, что скажешь, где найти девчонку, за деньги? - Отсвет в глазах напарника изменился: стал таким, что испугал бы многих, скорее всего большинство, но не этого фраера.

- А ты догадливый.

Берни шагнул вперед и взял у него косяк - не выхватил, не вырвал: просто отнял и бросил в костер.

- Какого черта? - Парень попытался встать на ноги, но напарник придавил ладонью ему плечо и усадил на место. Тот, морщась от боли, еще немного повырывался и затих.

Берни убрал руку, но парень не шелохнулся.

- Я дам тебе пять долларов за информацию, - объявил напарник. - Знаешь почему?

Парень покачал головой.

- Потому что это менее хлопотно, чем выбивать ее из тебя.

Парень поспешно поднял руку и показал пальцем.

- Третий с правой стороны. "Эрстрим" на блоках.

Берни отдал ему деньги.

- И вот тебе памятка из века информатики, причем совершенно бесплатная: чтоб тебя здесь не было, когда станем возвращаться назад.

- Уже сматываюсь, - пообещал парень.

Плач доносился изнутри "Эрстрима". Когда мы оказались у двери, Берни тоже услышал - я понял это по его лицу. Он постучал, и плач сразу оборвался. Но внутри никто не подошел открыть дверь и не проронил ни звука.

- Бонни Хикс! - позвал напарник.

Тишина.

- Даррен здесь? - повысил голос Берни. - Даррен, это Берни Литтл. Я думаю, тебе требуется помощь.

- Даррена здесь нет, - послышался из-за двери женский голос.

- Бонни?

Снова никакого ответа.

- Может, вам самой нужна помощь? - настаивал Берни.

Долгое молчание. Напарник ждал. Я ждал рядом с ним. Чувствовал, как он насторожен. И сам был тоже насторожен. Наконец женщина заговорила.

- Кто вы такой?

- Берни Литтл. Мы пытаемся выручить Даррена из беды.

- Он мне о вас не говорил.

- Разве? А когда вы с ним виделись в последний раз?

- Вроде бы несколько дней назад.

- А в последний раз разговаривали?

- Сегодня утром. Он позвонил, когда я уходила на работу.

- Бонни.

- Что?

- Можно нам войти?

- Нам?

Я, сам не знаю почему, гавкнул.

- С вами собака? Я боюсь собак.

- Чет не страшный.

Я снова гавкнул, на сей раз громче.

- Ничего себе, не страшный.

- Хорошо, Бонни. - Напарник погрозил мне пальцем. Он очень редко так делал, и мне всегда нравилось. Я ответил взмахом хвоста. - Мы не станем входить. Расскажите, о чем вы говорили по телефону с Дарреном?

- Разговор продолжался не более минуты, а потом оборвался.

- Что он сказал?

- Трудно было расслышать, сильно мешал треск. Он был такой милый.

- В каком смысле?

- Ну… извинился за то, что так себя со мной вел. Обещал все исправить, если вернется. Мне показалось, он плакал.

- Откуда вернется? - спросил Берни.

- Из Мексики. Поэтому и был такой сильный треск.

- Откуда из Мексики?

- Не поняла - в этот момент разговор прервался.

- Как прервался?

- Будто прекратилась связь.

- Вы что-нибудь слышали на заднем плане?

- Не припоминаю. - У Бонни был тихий голосок - высокий и нежный. Для меня он звучал как детский.

- Чего вы боитесь, Бонни?

- Кроме собак?

Мой хвост дрогнул.

- Да, кроме собак.

- Сейчас не припомню.

- Вы знаете Джокко?

- Мне он не нравится.

- Почему?

- Как-то странно на меня смотрит.

- Что вы имеете в виду?

- Нагло разглядывает. Прямо в присутствии Даррена.

- Он появлялся здесь в последнее время?

- Ни разу с тех пор, как мы с Дарреном порвали.

- А почему вы с ним порвали?

- Мне обязательно это обсуждать?

- Поэтому-то вы и плакали, когда мы к вам явились?

Назад Дальше