– Очень хорошо, Астреа. Отлично, если точнее. Либо вы знаете какие-то короткие пути, о которых мне неизвестно, либо мои часы остановились. – Он посмотрел на роскошный подъезд многоквартирного дома и слабо улыбнулся. – Но лучше высадите меня у черного входа. Если портье меня заметит в таком виде, то вышвырнет вон, и я даже не смогу на него за это обижаться.
Астреа была твердо убеждена, что портье никогда не отважится вышвырнуть комиссара, о чем она, если как следует подумать, в сущности, жалела. Ведь главная причина их быстрого прибытия даже не приходила ему в голову! А ведь она была превосходным водителем. Вот уж, действительно, невежа!
С отсутствующим выражением лица она тронула машину, свернула за угол и остановилась перед въездом в подземный гараж. Комиссар да Силва вышел из машины, взял с заднего сиденья рюкзак и чемодан, придержал полуоткрытую дверцу и приветливо улыбнулся девушке.
"Да, – сердито подумала она, – ты можешь выглядеть по-человечески, когда захочешь. Жаль, что твои манеры не того же качества, что твоя улыбка".
– Большое спасибо, Астреа.
На ее лице не дрогнул ни один мускул.
– Не за что, комиссар.
– И за молчание тоже. – Короткий отдых, похоже освежил его, по крайней мере, отчасти. Он испытующе рассматривал чуть покрасневшее лицо девушки. – Послушайте, Астреа, вы ведь не замужем, верно?
"Что это на тебя нашло?" – зло подумала она.
– Нет, комиссар.
– Так я и подумал. И готов держать пари, что живете одна. Верно?
Она невольно широко раскрыла глаза.
– Да. Но я не понимаю, как вы догадались.
– Я криминалист, вы же знаете, – да Силва с умным видом кивнул. – Семейных я сразу распознаю. Только человек, который живет один, может наслаждаться истинной прелестью молчания. Оно чудесно, но встречается слишком редко.
Внезапная молниеносная ухмылка сделала эту реплику совсем необидной; комиссар захлопнул дверцу, взмахнул рукой, одновременно и благодаря, и прощаясь, подхватил багаж и скрылся в подъезде. Астреа смотрела ему вслед со смешанными чувствами, среди которых не последним было смущение. Невежа, к тому же язвительный, но не глупый. И, как уже сказано, привлекательный, это без всякого сомнения.
Она нажала на педаль газа и медленно отъехала. Чертовски привлекательный…
Да Силва спустился в подземный гараж и ласково улыбнулся своему красному спортивному кабриолету "ягуар", стоявшему на обычном месте. Наклонное ветровое стекло довольно холодно ответило на его взгляд, как будто машина обижалась, что не участвовала в приключении, из которого вернулся хозяин. Да Силва виновато пожал плечами, подмигнул, поставил чемодан и нажал кнопку вызова маленького лифта.
На свой этаж он поднялся под привычный скрип тросов, довольный, что успел вернуться до отключения электричества. Открыл дверь в свою квартиру, включил свет и поставил чемодан там, где прислуга сможет его найти и уложить для следующей поездки. Рюкзак исчез в чулане, который комиссар сразу запер; эти вещественные доказательства слишком дорого обошлись, чтобы ими рисковать. Но тут же он огорченно признался, что темных пятен оставалось еще немало, и все мысли вновь сосредоточились на рюкзаке и его содержимом. Как только с ним закончит полицейская лаборатория и доклад будет передан государственному секретарю в Министерство иностранных дел, появится достаточно времени заняться этим делом как следует.
Осмотревшись, комиссар обнаружил на кофейном столике стопку почты; но настроения копаться в ней не было. Кроме того, наверняка там большей частью счета. Вместо этого он прошел через гостиную и устало опустился на кровать, наслаждаясь ее мягкостью и комфортом. Колоссальная разница с этими проклятыми гамаками, которые, похоже, подвешивают именно там, где собираются тучи насекомых и куда сбегаются все звери Мату Гроссо, чтобы получше рассмотреть пришельцев.
Он широко зевнул, нагнулся, чтобы снять тяжелые сапоги, и пошевелил затекшими пальцами ног. Сколько же часов он провел в проклятом военном самолете? В этом так называемом самолете? Шесть? Шесть часов в двухместной сигарной коробке с пропеллерами, ведущей свою родословную непосредственно от братьев Райт, и ими же отвергнутой за непригодность? К жалкой колымаге, управляемой не иначе как бывшим таксистом, который наверняка стал летчиком только потому, что его за безобразную езду лишили водительских прав.
Да Силва устало провел руками по лицу, прижал ладони к затылку, чтобы снять напряжение, и, наконец, стянул с себя клетчатую рубашку. В окно задувал легкий бриз, смягчая жару и хоть частично осушая пот на его плечах. Горячая ванна, долгий спокойный сон – и тогда он, может быть, снова почувствует себя человеком. А утром полчаса в кресле парикмахера – и он опять будет выбрит и подстрижен, как полагается в цивилизованном обществе. Комиссар вздохнул, разрываясь между манящими мыслями о ванне и тем неприятным обстоятельством, что для этого нужно было подняться с постели.
Покончил с этой проблемой телефонный звонок.
Да Силва озадаченно уставился на аппарат, покачивая головой. В джунглях Мату Гроссо, по крайней мере, не было этого чудовища с уродливым черепом, десятью глазами, извивающимся хвостом и пронзительным визгом.
На телефон такое сравнение впечатления не произвело, и он вновь разразился пронзительной трелью. С тяжелым вздохом да Силва протянул руку и взял трубку.
– Алло? Да?
– Зе? – В голосе слышались одновременно и раздражение и облегчение. – Где ты, черт побери, пропадаешь?
Да Силва ухмыльнулся и вздохнул. Звонил его старый друг Вильсон из американского посольства. Маленький незаметный человек, официально считавшийся сотрудником службы безопасности при посольстве США, в действительности представлял некоторые ведомства, о существовании которых даже его правительство едва ли догадывалось; ну и помимо всего прочего он был сотрудником "Интерпола". Они с да Силвой нередко работали вместе и стали близкими друзьями.
Да Силва откинулся на подушку, прижав к уху трубку.
– Меня не было, как бы ты заметил. Что нового в американской колонии в Рио? Ты все еще занят поисками пропавших паспортов или жалобами на нехватку воды?
Вильсон, похоже, не склонен был поддерживать шутливый тон. Да Силва представил себе его пепельного цвета волосы, почти бесцветные глаза и непроницаемое лицо.
– Ты не ответил на мой вопрос. Где ты был? Я пытаюсь связаться с тобой уже четыре или пять дней. Даже письмо тебе написал. Или ты не читаешь свою почту?
Да Силва вспомнил о стопке на кофейном столике.
– Я еще до нее не добрался. Хотел приберечь на какой-нибудь скучный вечер…
– Я дюжину раз звонил в твое бюро. Но там были так неразговорчивы, что я уже опасался, не лишили ли тебя гражданских прав.
– Не говори такого даже в шутку, – возмутился да Силва, закинул ноги на кровать, удобно вытянулся и примял подушку. – В моем бюро, как ты выразился, люди неразговорчивы, потому что им за это платят. К сожалению, часто они не выдерживают. Но тебе я могу признаться, если ты уж так хочешь знать. Я был на охоте.
– На охоте? – подозрительно переспросил Вильсон. – Почему же твои люди от меня это скрывали?
Да Силва весело пожал плечами.
– Возможно, они все-таки чему-то научились. Согласно инструкции они должны держать в тайне даже мои походы в туалет. Но в данном случае проблема состояла в том, что я охотился не на зверей. Хотя в тех местах их предостаточно. – Он улыбнулся. – На этот раз я охотился на людей.
– О? – На короткое время воцарилась тишина. – Почему?
– Потому что они были невежливы. Ты понимаешь, что я имею в виду.
– И каковы результаты?
– Очень скудные, – печально протянул да Силва. – Я никого не поймал. – Он на секунду задумался и поправил себя, при этом его улыбка исчезла. – Это не совсем верно. Одного я частично поймал. Упакованный в целлофан и перлон, лежит в рюкзаке в моем чулане под замком.
– Аппетитно звучит, – вздохнул Вильсон. – Надеюсь, соседи не жалуются.
– Никаких проблем. Это же только до утра.
– А что скажут в институте судебной медицины, когда распакуют твою добычу?
– Это их проблема, – хмыкнул да Силва. – Кроме того, у них есть кондиционер, а у меня нет.
– Напомни мне, пожалуйста, чтобы я на следующей неделе не заходил в твой чулан, – попросил Вильсон. – Где же ты раскопал эти останки?
– Если я тебе и скажу, ты даже не сориентируешься.
– Попытаюсь.
– Ну ладно, – вздохнул да Силва. – Я ездил в глубь нашей прекрасной страны. Побывал в десяти милях от одного глухого местечка в Мату, которое там каждый житель – их человек десять, из них девять индейцы – знает как Санта Изабель де Агуа Бранка. Кроме них этого места не знает никто. До получения задания и я никогда о нем не слышал. На карте оно тоже не показано. Впрочем, оно не так велико, как можно было бы предположить по названию, во всяком случае, с воздуха его не видно. – Он слабо улыбнулся. – Я тебе ответил.
На мгновение повисла пауза, потом Вильсон вздохнул.
– Ты прав, я все еще ничего здесь не знаю. А судя по твоему тону, ты посвятишь меня в это дело только тогда, когда сочтешь нужным.
– Верно.
– Ну, ладно, главное, ты снова здесь, – сменил тему Вильсон. – Мне нужна твоя помощь. Встретимся у "Марио" за ужином. Я угощаю.
– Ужин? – Да Силва наморщил лоб – ведь это слово он уже когда-то слышал. Если как следует подумать, он ничего не ел с восьми утра, да и тогда лишь булочка да кофе под крылом самолета, пока рассеивался туман над посадочной полосой. Однако выбор между едой и сном был сделан в пользу последнего.
Его лицо посветлело.
– У меня есть идея получше. Почему бы нам не встретиться за завтраком завтра утром? Или даже послезавтра, посмотрим, сколько я просплю. Сил нет совсем. – Немного подумав, он подкрепил свою решимость не покидать квартиру: – Кроме того, я не могу сегодня выйти. Я небрит, а все парикмахерские закрыты.
– Естественно, – согласился Вильсон. – Сегодня ведь Рождество.
– Рождество? – Да Силва сдвинул брови. – Ты уверен? – Он выпрямился и озадаченно уставился на аппарат. – Так вот почему в городе не было пробок! – Он был поражен. – Так вот что она хотела мне сказать в аэропорту. Пыталась пожелать мне счастливого Рождества!
– Хотя ты и отклонился от темы, но это действительно так, – подтвердил Вильсон с некоторым удивлением. – Не знаю, кем была она, но, если поможет, сделаю это за нее. Счастливого Рождества. Все в порядке? – Вильсон сделал паузу. – На чем мы остановились? Ах, да. Мы говорили о парикмахерских. Ты можешь побриться и сам. Наверное, у тебя есть бритвенный прибор?
– Конечно. Опасная бритва. Прислуга пользуется ею, чтобы отрезать веревку или соскрести краску со стекла. – Да Силва покачал головой, пораженный невежеством Вильсона. – Где это видано, чтобы бразилец брился сам? Тем более бразилец с усами?
– Понятия не имею, – безмятежно признал Вильсон. – Но приму к сведению, если это так важно. – Внезапно он заговорил серьезно. – Приходи, Зе. Пожалуйста. Встретимся у "Марио". Это важно. Мне нужна твоя помощь. Я хочу, чтобы ты кое с кем познакомился.
– И для этого тебе нужна моя помощь?
– Проклятие, Зе, не будь таким упрямым.
– Я не упрямый, а усталый. – Да Силва доказал это продолжительным зевком. – Приводи его ко мне. Если Мария за время моего отсутствия не приводила гостей, то где-то здесь удастся найти выпивку.
– Это не он, – терпеливо поправил Вильсон. – Это она. И к тому же весьма привлекательная.
– И ты считаешь себя моим другом? – Да Силва вздохнул и покачал головой. – Когда я в лучшей форме, отдохнувший, вымытый и неотразимый, ты представляешь меня сенаторам, послам, духовным лицам и тому подобным. Когда же я настолько устал, что едва могу держать глаза открытыми, не говоря уже о том, чтобы блистать, ты хочешь представить меня обворожительной даме. Что это за система?
– В данном конкретном случае система в самый раз, – холодно заявил Вильсон. – Для меня даже лучше, если ты не будешь излучать свой убийственный бразильский шарм при этой юной даме.
Его интонация заставила да Силву удивленно поднять брови.
– А-а! Что я слышу? Верно ли подсказывает мне мой безошибочный инстинкт детектива? Не услышал ли я в твоем голосе намек на то, что непобедимый Вильсон наконец нашел женщину своей мечты?
Вильсон рассмеялся.
– Об этом я ничего не знаю, но могу сказать одно: если мы всю ночь проболтаем по телефону, она не увидит никого из нас. Во всяком случае, не в назначенное время. – Его голос вновь стал серьезным. – Итак, мы встречаемся с ней в восемь часов у "Марио". Ты придешь или останешься дома?
– Ты не оставляешь мне выбора. Я не могу упустить случай познакомиться с женщиной, которой наконец удалось преодолеть знаменитую сдержанность Вильсона, так ведь? Я приду, но не могу обещать, что не засну. – Да Силва ухмыльнулся аппарату. – Увидимся в баре. Кто придет первым, заказывает выпивку.
– Давай лучше у столиков на воздухе, – предложил Вильсон. – Я не хотел бы ее упустить. Она плохо ориентируется в Рио.
– Согласен, – сказал да Силва. – Так даже еще лучше. В последнее время я так часто ел на свежем воздухе, что в помещении могу заболеть клаустрофобией. Если ты сможешь обеспечить парочку москитов, я буду чувствовать себя совсем как дома.
– Придется удовольствоваться мухами, – сурово отрезал Вильсон. – Итак, в восемь.
– Ну ладно, – сдался да Силва. – Если увидишь крепко спящего – это я.
– Лишь бы бодрствовали твои мозги, – с неожиданной рассудительностью заметил Вильсон и положил трубку.
3
Ресторан "Марио" заслужил честь стать излюбленным заведением комиссара да Силва по многим причинам. Вот только самые существенные из них: он находился недалеко от его дома, еда была превосходной, обслуживание сносным – большего в Рио-де-Жанейро и требовать невозможно – а коктейль-бар с уединенными нишами способствовал, по мере надобности, как размышлениям в одиночестве, так и встречам вдвоем. Кроме того, и, собственно, важнее всего – позади длинной стойки бара из жакаранды располагалась лучшая во всей Бразилии коллекция коньяков, каждая бутылка в которой была тем, что бразильцы называют ligitima – то есть подлинность этикетки не подлежала сомнению. Уже одно это позволяло отнести ресторан к числу своего рода раритетов в городе, где добродетель никогда высоко не ценилась.
Комиссар да Силва, освеженный горячей ванной, удивленный и обрадованный тем, что чувствует себя таким бодрым, шагал по Авенида Атлантика, направляясь к знаменитому ресторану и радуясь, что Вильсон ему позвонил. Почти целая неделя пребывания в джунглях требовала вознаграждения, а что может быть лучше, чем час-другой в компании друзей, к тому же с хорошей выпивкой? За исключением, может быть, сна? Даже муки, которые он претерпел, соскабливая жесткую щетину опасной бритвой, которая прежде служила куда менее благодарным целям, не смогли испортить настроение. Ощущать на теле чистую одежду было верхом блаженства, и даже то, что тротуары оказались почти пусты – крайне редкое явление для этого района – тоже поднимало тонус. Справа от него пенистые языки волн четко ограничивали пространство человеческого существования, в то же время великодушно позволяя ощутить благотворность прохладного бриза.
Показались огни ресторана. Подойдя, комиссар увидел Вильсона за одним из столиков под окном бара. Занавеска не позволяла заглянуть внутрь. Остальные столики были свободны. Вильсон довольно наблюдал, как да Силва с улыбкой опустился в кресло.
– Привет, Зе. Ты, против обыкновения, пунктуален. Что случилось?
– Просто я должен был прийти сразу, пока не заснул, или не ходить вообще. – От улыбки на лбу да Силвы собрались морщины. – Я полагаю, выпивку заказывает первый?
– Я только что пришел…
– А где твоя спутница?
– Должна появиться с минуту на минуту, – Вильсон кивнул в сторону дверей. – Я только что звонил ей в отель. Она уже в пути.
Да Силва с сожалением покачал головой.
– Вильсон, дружище, тебе еще многому нужно учиться. Джентльмен заезжает за дамой в ее отель, а не уславливается о встрече невесть где. К тому же в чужом городе.
Вильсон в свою очередь покачал головой.
– Зе, дружище, тебе еще многое предстоит узнать об этой юной даме. Если она говорит, что где-то с тобой встретится, потому что не хочет, чтобы ты за ней заезжал, то там ты с ней и встретишься.
– Ага! – Да Силва кивнул. – Упрямая, да? – Лицо его сделалось печальным. – Нехорошая черта, в этом ты убедишься.
– Не упрямая. Самостоятельная.
Да Силва пожал плечами.
– Самостоятельная, упрямая – один черт. – Он взглянул на часы. – Но слабость у них всех общая. Уже почти восемь.
– Она будет вовремя, – заверил Вильсон, взглянув на собеседника с оттенком превосходства. – Видишь ли, она не бразилианка, а американка. Так что придет.
Да Силва в упор взглянул на него.
– Неважно, из Бразилии она или из Америки, но она женщина! Во всяком случае, с твоих слов у меня сложилось такое впечатление. Вильсон, дружище, если ты насчет нее – или насчет любой другой женщины – питаешь серьезные намерения, позволь старому специалисту по этой части кое-что объяснить. Для женщины все, что связано со временем, значения не имеет. И от национальных особенностей это не зависит. Интернациональная черта…
– Ну кто бы говорил! Когда ты сам-то не опаздывал?
– Однажды было, – возразил да Силва. – Тогда мне было года четыре, и я еще не знал часов…
Он откинулся назад и громко постучал в окно – у "Марио" это был признанный способ заставить официанта вспомнить о своих обязанностях. Занавеска на окне сдвинулась, появилось темнокожее лицо, оценило ситуацию и опять исчезло. Вскоре у столика появилась фигура в белой куртке, балансирующая подносом с двумя рюмками и бутылкой пятизвездочного "масьера"; вкусы обоих постоянных посетителей были здесь хорошо известны. Вильсон заботливо наполнил рюмки и придвинул одну из них другу. Да Силва поднял тост.
– Счастливого Рождества.
Вильсон кивнул, выпил и вздохнул.
– Знаешь, – медленно и задумчиво протянул он, – просто как-то не верится, что сейчас Рождество, когда видишь вокруг пальмы и теплое море. – Он взглянул на темнеющую морскую гладь. – Не знаю, привыкну ли я к этому климату, к Рождеству без снега, без мороза, без саней с колокольчиками…
– Сани с колокольчиками? – Да Силва насмешливо покосился на друга. – Извини, ты слышал эти колокольчики по радио или видел по телевидению?
Вильсон ухмыльнулся.
– Возможно, в своей ностальгии я зашел несколько дальше, чем следовало. Но ты же понимаешь, что я имею в виду.
– Я знаю, что ты думаешь и что имеешь в виду, – спокойно кивнул да Силва. – На самом деле ты подразумеваешь, что в таком благоприятном климате не может быть Рождества, потому что не будет слякоти, мокрых ног, простуды…
– Я имел в виду вовсе не это. Я полагаю…
Да Силва покачал головой.