Убийца среди нас - Энн Грэнджер 2 стр.


Хоуп Маппл смерила Эллен Брайант откровенно неприязненным взглядом. Всем участникам общества было известно, что Хоуп и Эллен не ладят. Неприязнь была взаимной. Эллен часто поддевала Хоуп, причем намеренно. Скорее всего, неуклюжую мисс Маппл злил один лишь вид стройной, элегантной миссис Брайант. Кстати, мистера Брайанта никто никогда не видел. Зои часто задавалась вопросом: что он собой представляет? Эллен никогда не рассказывала о муже, и в Бамфорде он не появлялся. Но обручальное кольцо она носила; кольцо было таким широким, что Робин называл его кастетом.

- Идея есть у Хоуп! - неожиданно заявил Робин. - Ведь правда же, Хоуп, вы что-то задумали? Не стесняйтесь, выкладывайте!

Хоуп Маппл встала и откашлялась. Судя по всему, она собиралась объявить нечто важное. Члены общества насторожились. Никогда еще разница между Хоуп и миссис Брайант не была столь разительной. Зои едва заметно покачала головой. Зря Хоуп нацепила мешковатые штаны в цветочек на резинке. И ядовито-розовый вязаный топик на тонких бретельках - просто кошмар. Хорошо бы кто-нибудь намекнул ей, что при ее габаритах не мешает носить бюстгальтер. А то и смотреть как-то неловко.

- Ей уже ничто не поможет! - шепнул Робин на ухо Зои. Оказывается, он тоже внимательно наблюдал за Хоуп.

- Заткнись! - прошипела Зои.

В конце концов, заседания общества проходили в крошечной квартирке Хоуп, которая щедро угощала собравшихся чаем. Некрасиво оскорблять хозяйку дома. Однако надо сказать, в этом доме были свои неудобства. Мисс Маппл держала трех пекинесов. Вся квартира пропахла псиной, а одежда гостей очень скоро оказывалась облепленной собачьей шерстью. Эллен Брайант уже демонстративно сняла со своего алого свитера несколько шерстинок. Одна собачка пристроилась на диване, между Чарлзом Гримсби и подлокотником. Чарлз не смел шевельнуться, потому что собачка была кусачая. Неизвестно почему, но все три пекинеса особенно невзлюбили Чарлза.

Мисс Маппл театральным жестом протянула руку в сторону телевизора, на котором красовалась фотография трех ее любимцев.

- Они будут там в субботу! - произнесла она.

- Кто?! - брякнул Гримсби. - Ваши собаченции?

- Нет, не мои бедняжечки! Они боятся незнакомых людей! Чарлз, что на вас нашло? Нет, я имею в виду телевизионщиков. Пусть Шумахер и прочие толстосумы думают, что победили. Мы еще не сказали последнего слова! Мы не уползем смиренно зализывать раны, нанесенные подлыми торгашами, но стяжаем себе громкую славу! Мы им всем еще покажем! Мы устроим демонстрацию протеста, и ее покажут всей стране! Сорвем их торжественное открытие!

- Ничего себе! - Гримсби выпрямился, нечаянно задев пекинеса, который немедленно зарычал. - И выставим себя полными идиотами! Ставлю десять к одному, что всех приехавших знаменитостей будут надежно охранять. Вокруг Спрингвуд-Холла наверняка будут стоять громилы без шеи и с громадными плечами от стены до стены. Нас скрутят, не успеем и рта раскрыть! Нам не дадут развернуть транспаранты или расклеить плакаты… И каким же образом телезрители узнают, против чего мы выступаем?

- Я обо всем подумала. Я незаметно пронесу транспарант на себе, - заявила мисс Маппл. - Обмотаю его вокруг талии. Под платьем не будет видно.

Члены Общества защиты исторических памятников Бамфорда окаменели от изумления.

- Хоуп, а вы хорошо подумали? - осторожно спросила Зои. - Я имела в виду… как вы его достанете?

Робин трясся от еле сдерживаемого смеха, но Зои, стараясь не глядеть в его сторону, продолжала:

- Ведь тогда вам придется раздеться на виду у всех!

Все снова замолчали. Отсмеявшись, пораженный до глубины души Робин поднял голову:

- Господи, Хоуп! Неужели вы собираетесь?..

- Вот именно! - воскликнула Хоуп Маппл, и в ее голосе послышались истерические нотки. - Я ни перед чем не остановлюсь!

- Хоуп! - хором закричали члены общества.

- Я пробегусь нагишом в знак протеста! - объявила их председательница.

Почувствовав, как накалилась атмосфера в комнате, все три пекинеса проснулись и яростно затявкали.

* * *

- А по-моему, тебя просто унизили! - с жаром заявила Лора Данби.

Пол Данби, который как ни в чем не бывало взбивал в большой миске майонез, поднял голову и ласково улыбнулся грозно подбоченившейся жене. Утром, перед уходом на работу, Лора являла собой образец современной деловой женщины-адвоката, но после утомительного рабочего дня и купания младшей дочери ее внешность претерпела довольно существенные изменения. Светлые волосы растрепались и встали дыбом вокруг раскрасневшегося лица. Из сшитого на заказ строгого костюма, который приличествует адвокату, она переоделась в шорты и матроску.

- Выглядишь очень сексуально, - заметил Пол.

- Денис Фултон! - Его жену не так-то просто было сбить. - Что он понимает в кулинарии? Он украл у тебя рецепт!

- Он спросил у меня разрешения, и я с радостью позволил ему опубликовать мой рецепт. В конце концов, какая разница? После публикации кулинарный рецепт все равно становится общим достоянием. Ты ведь юрист. Как ты можешь с такой легкостью разбрасывать необоснованные обвинения?

- Необоснованные, как же! Пусть твой Фултон и не нарушил закон, он поступил нечестно. Присвоил твой замысел! Мог бы, по крайней мере, упомянуть о тебе. Человек, который не сознается в таком мелком обмане, скорее всего, не скрывает и более серьезные преступления! - Лора тряхнула головой.

- Но Денис Фултон в самом деле крупный специалист в области высокой кухни, он много знает и пользуется большой известностью.

- Ты ничем не хуже его! А если твой Фултон такой ловкач, пусть-ка сочинит собственные рецепты!

Видя, в каком состоянии жена, осмотрительный Пол Данби не стал напрасно тратить время на спор. Он решил перевести разговор на другую тему.

- Я скажу тебе, кто лучше, чем мы с Денисом Фултоном, вместе взятые, - заявил он, постучав ложкой по краю миски и стряхнув остатки майонеза. - Улли Рихтер, шеф-повар Эрика. Лично я жду не дождусь субботы. Даже если торжественное открытие и не совсем удастся, мы, по крайней мере, погуляем по Спрингвуд-Холлу. Говорят, Эрик не поскупился на реставрацию. Он пригласил консультантом Виктора Мерля, ну, знаешь, знаменитого искусствоведа. Везде все только самое лучшее! Да, вечер будет незабываемым!

- Как вы можете? Как вы можете шутить на такую тему?

Крик послышался из-за спины Лоры. На кухню ворвалась Эмма Данби в грязных бриджах для верховой езды и свитере с вышитой на нем лошадиной головой; она злилась, как только способны злиться одиннадцатилетние девочки. Ее веснушчатое лицо раскраснелось от возмущения. Судя по слабому запаху конюшни, проникшему на кухню вместе с девочкой, она только что вернулась после работы в приюте Элис Батт. Родители посмотрели на нее с ужасом.

- Милая, он не шутит на такие темы, - поспешно заявила Лора. - Мы с папой понимаем, что ты сейчас чувствуешь…

- Ничего вы не понимаете! Ни о чем другом говорить не можете, только о еде! - Последнее слово Эмма произнесла с крайним отвращением, отчего ее отец вздрогнул. - Тот страшный человек собирается закрыть приют! - Из глаз Эммы ручьем хлынули слезы. - И всех животных придется усыпить, потому что никто не хочет их брать! Они очень старые, и некрасивые, и не могут работать! Посмотрим, как вы запоете, когда сами станете старыми, некрасивыми и не сможете работать, и никто не захочет взять вас к себе! Я ненавижу Эрика Шумахера и искусствоведа, и вообще их всех! Надеюсь, в субботу случится что-нибудь ужасное и их поганое торжественное открытие сорвется! Вот бы кто-нибудь отравился их едой и умер!

Глава 2

- Сэр, разрешите обратиться?

- У вас что-то срочное? - спросил старший инспектор Алан Маркби, продолжая подниматься по лестнице к своему кабинету.

Констебль Джонс не сдавалась:

- Да, сэр, по-моему, дело срочное!

Он остановился, так как доверял здравому смыслу своей подчиненной.

- Говорите. Только покороче!

- Он вернулся, - спокойно произнесла Джонс. - Тип, который в прошлом году болтался вокруг школ и выслеживал одиноких детей.

- Вот как? - Маркби помрачнел. - Да, Джонс, это серьезно.

Как правило, в полицейских участках имеются списки разного рода извращенцев с указанием совершенных ими преступлений. Извращенцы бывают разные. Скажем, эксгибиционисты или любители говорить непристойности по телефону по большей части люди психически неустойчивые, неуравновешенные или откровенно больные. Но попадаются и настоящие серьезные преступники, моральные уроды.

Особенно опасны те, кто выбирает своими жертвами детей. Они обычно не один день крутятся на одном и том же месте, к тому времени, как кто-то замечает их и звонит в полицию. Например, они слоняются возле школ, игровых и спортивных площадок и выслеживают детей, которые играют или идут домой в одиночку. Иногда они медленно едут на машине вдоль тротуара и предлагают подвезти ребенка или даже пытаются втащить его в машину. Извращенцы-педофилы - кошмар любого полицейского. Часто, очень часто их "прогулки" заканчиваются изуродованным маленьким трупом и осиротевшими, безутешными родителями.

В прошлом году встревоженные родители детей из разных школ сообщили, что видели какого-то мужчину, который крутился вокруг учебного корпуса, его же часто видели в парке, возле игровых площадок. Судя по всему, машины у него не было. Он передвигался пешком. Согласно описаниям, ему было под пятьдесят, лысеющий мужчина в темно-синей нейлоновой куртке с красными и белыми полосами на рукавах и в джинсах. В двух случаях свидетели заметили у мужчины за плечами рюкзак, из тех, что распродаются в армейских магазинах. Они сделали вывод, что подозрительный субъект ночует под открытым небом.

Несмотря на то что полиция немедленно выехала на место, найти подозрительного типа не удалось. Видимо, преступника спугнули, потому что его довольно долго не было видно. Словесный портрет был передан в полицейские участки соседних районов, все надеялись, что больше никогда о нем не услышат. Выходит - ошиблись.

- Нам позвонил директор школы Короля Карла Мученика. - Джонс помахала блокнотом. - По его мнению, тип тот же самый. Он по-прежнему носит темно-синюю куртку с полосками на рукавах, хотя куртка стала гораздо грязнее. Кроме того, сейчас на нем кепка. Он заговаривал с детьми - предлагал показать щенков. В общем, действовал так, как обычно поступают извращенцы. Но потом он увидел, что его заметила чья-то мамаша, и сбежал. Обеспокоенная мать, некая миссис Мэйхью, пошла в школу и рассказала о происшествии учительнице. Кроме того…

Джонс перевернула страницу блокнота.

- Сегодня утром нам позвонил один местный фермер и сообщил, что обнаружил в своих владениях шалаш, нечто вроде тайного укрытия. Причем в шалаше совсем недавно ночевали. Он бы не стал поднимать шум - мало ли в наших краях бродяг, которые ночуют под открытым небом. Но какой-то мужчина подозрительного вида явился к ним на ферму, видимо высматривал, что плохо лежит, но, заметив хозяйку, притворился нищим. К счастью, фермерша описала его приметы. По ее словам, это был мужчина среднего возраста, очень грязный, неряшливый, давно не бритый. Одет в темно-синюю замызганную куртку, с полосками на рукавах. Похоже, сэр, это один и тот же тип.

- Дьявол! - выразительно проговорил Маркби. - Ладно. Всем патрульным искать его и обращать внимание на людей с похожими приметами. Вас, Джонс, назначаю ответственной. Передайте сержанту Гаррису, чтобы разослал по сотруднику полиции к воротам каждой начальной школы на то время, когда дети возвращаются домой. Также не мешает еще раз провести во всех школах разъяснительные беседы, напомнить детям, что нельзя разговаривать с незнакомыми людьми. Пошлите кого-нибудь на ферму - пусть осмотрит шалаш. Обзвоните все окрестные фермы и предупредите хозяев - пусть будут бдительными. Позвоните в управление, попросите проверить всех известных нам извращенцев. Может быть, типа с такими приметами видели на территории соседних участков.

- Надеюсь, на этот раз мы его поймаем! - негромко сказала Джонс. - Жаль, в прошлый раз он успел ускользнуть…

- Главное - поймать его до того, как он наделает бед. С другой стороны, важно не спугнуть его, как в прошлый раз. Сейчас он мне нужен!

Взбежав по ступенькам, Маркби распахнул дверь в кабинет и увидел сержанта Пирса, который листал футбольное приложение к местной газете.

- У вас сейчас мало работы? - вежливо поинтересовался Маркби.

Пирс вскочил, торопливо складывая газету.

- Нет, сэр… но, по правде говоря, выдалась спокойная минутка.

- Будем надеяться, так же будет и дальше. Констебль Джонс сообщила, что вернулся прошлогодний маньяк-педофил! Так что на спокойные выходные, скорее всего, надеяться не приходится! - Маркби подошел к окну и взглянул на небо.

- Хотели в выходные заняться садиком, сэр?

- Нет. Я иду на торжественное открытие отеля "Спрингвуд-Холл". Лучше занятия не придумаешь.

- Вот бы мне туда попасть, - с завистью протянул Пирс.

- Вообще-то я не очень люблю всякие светские мероприятия. Мне на них как-то не по себе. Но на днях я случайно встретился в городе с Шумахером. Мы с ним познакомились несколько лет назад, хотя знакомство было шапочным. Я думал, он давно забыл меня, и не собирался напоминать ему о нашем знакомстве. Но он кинулся ко мне, как к давно потерянному брату, и насильно всучил приглашение на торжественное открытие отеля. На два лица.

- На два… - Лицо сержанта Пирса озарилось надеждой.

- Я могу привести с собой даму, Пирс. Вы не подходите под данную категорию никоим образом!

- Да, сэр! - Пирс ухмыльнулся. - Значит, по такому случаю из Лондона приедет дама, которая служит в МИДе? Мисс Митчелл?

- Да.

По правде говоря, Маркби чувствовал себя немного виноватым. В разговоре по телефону он не был до конца откровенен с Мередит. Пригласить ее на торжественное открытие "Спрингвуд-Холла" оказалось нетрудно. Трудно было обсуждать с ней по телефону другую насущную проблему. Маркби решил отложить это до ее приезда. Но не в субботу. В субботу они будут есть, пить и развлекаться за счет Эрика. Он поговорит с ней в воскресенье, - разумеется, если не помешают дела.

Пирс, продолжая начатую тему, заявил:

- Я слышал, старый Спрингвуд-Холл преобразили до неузнаваемости!

- Эрик консультировался с искусствоведом Мерлем, который ведет передачу по четвертому каналу, если вы смотрите.

- Я не очень-то часто смотрю четвертый канал, - признался Пирс. - Зато отлично помню, как Спрингвуд-Холл выглядел раньше. По мне, он здорово смахивал на развалюху из сериала "Дом ужасов Хаммера". Такие же башенки и каменные головы. - Пирс нахмурился. - Кажется, в нашей местной газетенке про дом что-то писали. Вроде бы местный краеведческий кружок собирается устроить скандал…

- Общество защиты исторических памятников Бамфорда, - уточнил Маркби.

- Вот не знал, что в Бамфорде имеются какие-то памятники, - заметил Пирс.

В Бамфорде действительно нет памятников старины, во всяком случае, в общепринятом смысле слова. Бамфорд не упоминается в путеводителях и не обозначен на туристских картах, чему Маркби был только рад. Но несколько старинных зданий в Бамфорде имеется, а главная улица городка очень изящна в своей старомодности. Главное - отвести взор от современных витрин в первых этажах и поднять голову. Тогда можно заметить классические краснокирпичные фронтоны эпохи королевы Анны. Маркби любил Бамфорд. Вот почему он упорно отказывался от всех предложений о повышении с переводом в другое место, хотя его неоднократно пытались убедить, что он, в силу возраста и накопленного бесценного опыта, заслуживает более высокого поста в городе покрупнее.

Да, вот в чем проблема… Именно ее он собирался обсудить с Мередит. Ему не терпелось узнать ее мнение.

Мередит, которую многие назвали бы типичной карьеристкой, тем не менее ценила в работе важные, хотя и незначительные детали, которые приносили ей личное удовлетворение. Она являла собой редкое сочетание женщины разумной и в то же время тонко чувствующей. Кроме того, Мередит прекрасно знала, как Маркби относится к Бамфорду. Жаль, подумал Маркби, что Мередит не разделяет его любви к тихому провинциальному городку. Иначе она могла бы оставить Лондон и поселиться здесь. Впрочем, последнее неосуществимо. Ей ведь нужно каждый день ездить на работу, в министерство иностранных дел.

Сейчас на Маркби сильно давили. Ему предлагали перевод с повышением по службе. Скорее всего, его готовили для последующего перевода в управление полиции. Отличный послужной список, да и возраст… Его призывали двигаться вперед и выше, чему сам Маркби яростно сопротивлялся. Он не желал никуда уезжать.

Все содержалось в строжайшем секрете. Насколько он мог судить, пока сверху не просочилось ни единого намека о судьбоносных переменах, угрожающих его существованию. Сотрудники бамфордского полицейского участка не бросали на него многозначительных взглядов. Даже констебль Джонс, общеизвестная сплетница, еще не начала за спиной старшего инспектора собирать деньги на прощальный подарок и вечеринку. Заметив, что Маркби о чем-то задумался, Пирс снова принялся украдкой поглядывать в футбольное приложение. На круглом, толстоватом лице застыло невинное выражение. Пирсу не мешает немного похудеть, подумал Маркби, считавший сержанта необычайно способным молодым полицейским. Обманувшись простоватым лицом Пирса, допрашиваемые часто успокаивались и сами не замечали, как сознавались в совершенных ими преступлениях. Пирс хочет и заслуживает повышения. Пирс, несомненно, скоро его получит. Но он, Маркби, хочет остаться здесь в том качестве, в котором пребывает теперь, то есть старшим инспектором уголовного розыска и начальником собственного маленького подразделения в старом, но совсем не романтическом провинциальном городке. Ему не нужны перемены. По крайней мере, в этом смысле.

Единственная перемена, которую он хотел, касалась его отношений с Мередит, но как раз о ней, по закону подлости, не могло быть и речи.

- В детстве, - заговорил Пирс, - я всегда боялся Спрингвуд-Холла. Мне всегда казалось, что в таких вот старых домах, если откроешь шкаф, на тебя вывалится труп!

Отвернувшись от окна, Маркби смерил сержанта ледяным взглядом.

- Спасибо, только трупа мне и не хватает для полного счастья! Что может быть приятнее трупа, когда стоишь на лужайке, весь в черном, с белой грудью, как пингвин, с бокалом шампанского в руке!

- Наверное, угостят вас на славу! - продолжал Пирс, который не читал светскую хронику, но признаки хорошей вечеринки распознавал издалека.

- Да, судя по всему, мы надолго запомним вечер торжественного открытия.

Назад Дальше