Убийца среди нас - Энн Грэнджер 6 стр.


- Ничего не получится! - заявила она менее бодро, чем ей хотелось бы. - Я ведь говорила вам, что привыкла жить одна. Алан был женат. Его брак распался, и с тех пор он боится. По-моему, он… ну да, ему бы понравилось, если бы мы постоянно были вместе. Но я не привыкла делить свою жизнь с другим человеком постоянно. Это не эгоизм, просто я реально смотрю на вещи. Мне кажется, наши с Аланом отношения будут прочнее, если мы не будем путаться друг у друга под ногами. Возможно, я и ошибаюсь.

Мередит удивилась самой себе. С чего она так разговорилась? Впрочем… откровенность за откровенность!

- Он вас ревнует? - спросила Ли.

Мередит ответила не сразу.

- Я ни разу не давала ему повода… хотя да, наверное. Но он никогда ничего мне не говорит. Нет, я не считаю, что у него есть причина ревновать. Я не прячу в Лондоне другого возлюбленного.

- Все мужчины такие. Никогда ничего не говорят, - пробормотала Ли. - В том-то и трудность. Они все вынашивают в себе. Что-то придумывают, воображают. Если спросить их в открытую, они все отрицают. Но ревность всегда можно определить по поведению: они отвечают уклончиво. Я не считаю себя очень умной, но уж в чем, в чем, а в мужчинах я разбираюсь! И заставить их раскрыть свои истинные чувства ужасно трудно. Им кажется, если они скажут, что у них на сердце, то проявят слабость. Между нами, с мужчинами иногда бывает очень тяжело!

По полу гулко загремели шаги, и в центр зала вышел Алан Маркби. Собравшиеся стихли и выжидательно посмотрели на него.

- Дамы и господа, надеюсь, вы все согласитесь со мной в том, что нам крупно не повезло. Мы переписали имена и адреса всех присутствующих и потому больше вас не задерживаем. Если кто-то хочет уехать - пожалуйста. К сожалению, из-за следственно-розыскных мероприятий торжественный ужин придется отменить. Мистер Шумахер попросил меня принести от его имени извинения. Приношу извинения и от имени полиции. Ничего не поделаешь!

Последнюю фразу Маркби произнес громче, чтобы заглушить недовольное ворчание проголодавшихся гостей.

- В Бамфорде есть еще две гостиницы; кроме того, в окрестностях имеется несколько пабов. Поэтому прошу вас, будьте так добры, позаботьтесь о себе сами. Еще раз извините за доставленные неудобства!

Отрывистые слова Маркби были встречены враждебным молчанием.

- Я немедленно возвращаюсь в Лондон! - громко заявил Мерль.

- Надо же, поужинать в пабе! - Ли коротко хохотнула. - А мы тут разоделись, как на похороны… - Она осеклась и поморщилась. - Кажется, я сморозила глупость. Вот уж действительно…

* * *

- Мисс Фостер? - вежливо спросил Маркби.

Девушка съежилась в кресле в вестибюле отеля. Вид у нее был совершенно несчастный, искаженное лицо посерело, в глазах стояли слезы. Не ясно было, слышит ли она его слова.

- Я старший инспектор Маркби, - представился Алан, садясь напротив. - Вряд ли я доведу дело до конца, но, раз уж я здесь оказался, придется мне вести предварительное расследование, пока меня не сменят. Понимаете?

Девушка кивнула.

- Да, - прошептала она.

Хорошо, что хотя бы реагирует, подумал Маркби.

- Мне жаль, что приходится расспрашивать вас сейчас. Понимаю, вы потрясены. Но, насколько мне известно, тело обнаружили именно вы.

- Да, - прошептала Зои. Потом она поняла, что ее не слышно, откашлялась и громче и увереннее повторила: - Да. Ее нашла я.

- Кроме того… - Маркби глянул на свои записи, которые он сделал на первом, что подвернулось ему под руку, - на карточке с меню. - Вы состоите в Обществе защиты исторических памятников Бамфорда и пришли сегодня сюда, чтобы выразить протест. Скажите, разве сейчас не поздно протестовать? Ведь Спрингвуд-Холл уже отреставрирован.

Зои энергично затрясла головой:

- Нет-нет! Все не так! Мы не все собирались протестовать. Только Хоуп. Она хотела что-нибудь предпринять, чтобы доказать, что мы еще не сказали последнее слово. Мы понимаем, что проиграли - по крайней мере, все, кроме нее. Но Хоуп все равно хотела как-то заявить о себе. Остальные пришли сюда в надежде как-то отговорить ее. Но мы не успели…

- Да, не успели. Кстати, не вы ли руководите приютом для престарелых лошадей? Моя племянница проводит у вас все свободное время. Она много о вас рассказывала. Боюсь, она вам только мешает…

Зои вскинула голову.

- Кто, Эмма? Что вы, она мне очень помогает! Да, я руковожу приютом, который основала Элис Батт. - По лицу девушки пробежала тень. - Но Шумахер собирается нас выгнать. Он владелец земли, на которой расположен приют. Договор аренды подходит к концу, и Шумахер не собирается его возобновлять. Он говорит, что от животных много шума, а ветхие постройки портят вид.

- Ясно. - Маркби задумчиво разглядывал свою собеседницу. - Значит, именно поэтому вы примкнули к кампании против того, чтобы Спрингвуд-Холл переоборудовали в отель?

- Да, - откровенно призналась Зои. - Только ничего не вышло. Значит, придется нам уходить. - Ее глаза наполнились слезами. - Но идти нам некуда!

Маркби схватил карточку с меню и принялся машинально чертить каракули на обороте.

- Позвольте узнать, сколько вам лет?

- Двадцать четыре года.

- Вы живете здесь, при приюте, одна?

Зои густо покраснела, глаза у нее сверкнули.

- Ну и что? Что тут такого? Я не инвалид! Я справляюсь!

- Я вовсе не… - начал было Маркби, но девушка продолжала свою отповедь. Видимо, она совершенно забыла об убийстве. Маркби не торопился перебивать ее, надеясь, что взрыв эмоций послужит предохранительным клапаном и поможет Зои справиться с пережитым ужасом.

- Да, мы действительно портим вид, Шумахер прав. Но за всеми животными осуществляется должный уход! Мне помогают и другие, не только Эмма. Есть еще Роб. То есть Робин Хардинг. Он служит клерком в агентстве по продаже недвижимости на Хай-стрит и тоже состоит в нашем обществе. Он постоянно оказывает нашему приюту разнообразную практическую помощь - просто так, ничего не требуя взамен. Может, ему просто нечего делать, не знаю. Кажется, родственников у него нет, по крайней мере близких. Но свободного времени у него много. Роб часто приезжает в приют и делает самую тяжелую работу, которая не по силам мне. Так что жаловаться мне не приходится!

Ошеломленный Маркби вернулся к насущному:

- Понятно. А теперь расскажите, как вы очутились в винном погребе.

При упоминании последних событий вся живость сошла с ее лица, и оно приняло прежнее измученное выражение.

- Я бежала за Хоуп, пыталась поймать ее и остановить. Но тут побежали все, и я оказалась в толпе. Она выставила себя на посмешище, и… у нее был такой нелепый вид! Когда все сгрудились в погребе - вы дали ей свой пиджак, а еще кто-то шаль… В общем, мне стало нехорошо. Захотелось поскорее уйти. Я боялась, что Хоуп меня окликнет и все станут на меня глазеть. А ведь в подвал проник и оператор с телевидения!

- Да уж, - сухо кивнул Маркби.

Совсем непросто избавиться от съемочной группы, если операторы поняли, что оказались на месте преступления, особенно убийства.

- На лестнице толпились люди, подняться наверх было невозможно. Поэтому я пошла вглубь, в пустую, как мне казалось, часть винного погреба. Но она не была пустой. Там была Эллен… мертвая!

Зои замялась в нерешительности. Ее рассказ в общем совпадал с тем, что Мередит недавно ухитрилась прошептать старшему инспектору на ухо. Неясным оставалось одно.

- Дама, которая прибыла на место происшествия вскоре после вас, увидела, как вы выходите из-за стеллажа с винами, где вы, очевидно, прятались.

Зои кивнула:

- Я услышала, что кто-то идет, и подумала, что возвращается убийца. Я испугалась и забилась в нишу за ближайшим стеллажом.

- Ясно. А теперь подумайте хорошенько. Не заметили ли вы поблизости кого-нибудь еще до того, как в подвал пришла мисс Мередит?

- Нет, кроме меня и Эллен, там никого не было. Конечно, в первом подвале, где нашли Хоуп, было очень многолюдно и шумно. Но, как мне кажется, я бы обязательно услышала шаги, если бы в дальнем конце подвала был кто-то еще.

- Вы даже мельком никого не заметили? Не слышали ни шума, ни шороха? - не сдавался Маркби. - Вы уверены, что возле… тела больше никого не было?

От ужаса глаза у нее сделались огромные, как блюдца. Она поняла, на что намекает старший инспектор.

- Я ее не убивала!

- Успокойтесь, - ласково проговорил он. - Я только пытаюсь представить, как все было. Вы прикасались к телу или к орудию убийства?

Зои вздрогнула и покачала головой.

- Хорошо, тогда у меня пока все. Сейчас к вам подойдет сержант Пирс; он запишет ваши показания, как полагается. Кстати, вы не собираетесь покинуть Бамфорд - скажем, поехать в отпуск?

- Я не езжу в отпуск, - уныло ответила девушка. - Никогда. Мне надо присматривать за животными. Ведь в приюте, кроме меня, больше никого нет. - С новым всплеском энергии и вновь блеснувшим непокорным взглядом она добавила: - Но я не жалуюсь! В конце концов, мои питомцы составляют смысл моей жизни!

Маркби невольно подумал: "Какое грустное признание в двадцать четыре года!"

* * *

- Было просто ужасно, - резюмировала Лора Данби.

Шел первый час ночи. Они втроем сидели в разных позах в гостиной Данби. На улице все стихло, но тишина лишь усугубляла их беспокойство. Пол сгорбился в кресле. Развязанный галстук свисал с шеи, как кусок уродливой ленты. Лора сбросила туфли на высоком каблуке, а ноги положила на журнальный столик. Мередит сидела на диване, поджав под себя ноги. На полу стояли кружки из-под выпитого кофе. Все ждали Алана.

- Как долго его нет! - вздохнула Мередит. - А может, он вообще не придет.

- Он обещал, что придет. Если Алан говорит, что придет, значит, обязательно придет - хоть и в три часа ночи.

- Надеюсь, что раньше, - мрачно пробурчал Пол.

- Тогда иди ложись! - отрезала его жена.

- И нечего на меня срываться! Я не подбрасывал труп в винный погреб старины Шумахера!

- Но вы его и не нашли! - с горечью возразила Мередит.

Супруги Данби участливо посмотрели на нее.

- Не повезло. - Лора покачала головой.

- Это послужит мне хорошим уроком не бродить где попало. Надо было оставаться со всеми.

- А голая толстуха… - заговорил Пол исполненным ужаса голосом. - Ну и ну!

- На меня она произвела сильное впечатление, - заметила Мередит. - И если она хотела обратить на себя внимание…

- Да уж, обратила! Отвратительное зрелище, - отрезала Лора. - Впрочем, чего и ждать от Хоуп Маппл! Намалевала какой-то транспарант… Наверное, пыталась выразить протест. Видимо, протест как-то связан с этим ее обществом, но все равно странно. - Лора развернулась к Мередит и начала объяснять: - Хоуп преподает рисование в группах для взрослых, дает уроки макраме, рукоделия и так далее. До сегодняшнего дня я считала ее разумной особой, хотя и немного… странной. Не представляю, что на нее нашло.

В дверь позвонили.

- Алан! Я открою.

Пол с трудом поднялся на ноги.

- Извините, что заставил вас так долго ждать, - сказал Маркби, входя. - Если кофе остался, я бы выпил чашечку черного. Надо было сказать, чтобы вы ложились спать и не ждали меня.

- Как будто мы сейчас в состоянии уснуть! - возразила его сестра.

- Все равно всего я вам рассказать не могу. Тайна следствия. И потом, дело, видимо, передадут кому-нибудь другому. Я ведь тоже был у Эрика в гостях, поэтому вряд ли мне поручат расследовать убийство, которое гам произошло.

- Скажи хотя бы, отправили бедняжку Хоуп в тюрьму?

- Нет, с чего ты взяла? Завтра утром она предстанет перед судом магистратов. Скорее всего, она отделается штрафом и обязательством впредь не нарушать общественное спокойствие. Я прочитал ей нотацию и отправил домой. Если после своей эскапады она простудится, это послужит ей хорошим уроком, - менторским тоном заключил Маркби.

Пол вышел в кухню сварить еще кофе. Лора встала:

- Пожалуй, пойду лягу. Увидимся утром!

Оставшись наедине с Мередит, Маркби бросил на нее затравленный взгляд.

- Извини… я рассчитывал, что мы весело проведем выходные.

- Тут ничего не поделаешь.

- Весь завтрашний день я тоже буду занят. Сам себе не завидую: полицейский, который случайно оказался на месте преступления! И начальству почему-то кажется, будто у меня фотографическая память. А у меня память самая обыкновенная! И в довершение всех наших бед, по округе рыщет маньяк-педофил! Наши силы напряжены до предела. - Маркби вздохнул. - Я-то надеялся, что мы с тобой как следует погуляем и поговорим о том о сем.

Мередит спустила ноги на пол и потянулась:

- О чем именно?

- Да так… - Маркби наклонился вперед, стиснув руки. Прядь волос упала ему на лоб. - О том о сем…

- Алан… ты ведь не собираешься уехать из Бамфорда?

Он метнул на нее подозрительный взгляд исподлобья.

- Нет, не собираюсь. А что, тебя уже кто-то спрашивал? С чего ты вообще взяла?..

- Да ни с чего. Просто подумала. Ты ведь здесь уже немало лет, верно?

- Да, и мне здесь нравится.

- Ты давно заслужил повышение…

- Не нужно мне никакого повышения! - Старший инспектор посмотрел ей в глаза. - Ты рассуждаешь совсем как моя бывшая жена!

- Эй! Так нечестно!

- Но я говорю правду. - Маркби снова откинулся на спинку кресла и с мрачным видом скрестил руки на груди. - Я не хочу повышения, и я не хочу отсюда уезжать.

- Отсюда следует, что тебе уже предложили и то и другое? Значит, вот о чем ты хотел со мной поговорить?

- Я… да, мне предлагали повышение. Но мне по-прежнему интересно, кто задавал тебе провокационные вопросы! - Маркби нахмурился. - У меня такое чувство, будто в моей жизни началась черная полоса. Ты знаешь, я в приметы не верю. Но с недавних пор все у меня идет не так. - Он порывисто подался вперед. - Но ведь до утра мы можем забыть обо всех неприятностях? Почему бы нам не…

- Кофе! - бодро провозгласил Пол, открывая дверь ногой и внося в гостиную поднос. - А еще я достал коньяк, которым угощаю только в особых случаях. По-моему, тебе не мешает взбодриться, старичок! - Пол сел на диван и начал деловито разливать по чашкам кофе и бренди. Он принес три бокала.

- Теперь ты понимаешь, что я имел в виду? - прошептал Маркби, обращаясь к Мередит. - Меня как будто кто-то сглазил!

Глава 5

Суперинтендент Маквей похлопал по столу широкими ладонями с лопатообразными пальцами и громко фыркнул - как будто паровоз выпустил пар.

- Положение щекотливое. С одной стороны, я обязан немедленно отстранить вас от данного дела. Вы попали в самую гущу. Но с другой стороны, народу на званом вечере было великое множество, и все постоянно перемещались туда-сюда. Кроме того, никто лучше вас не допросит местных жителей. - Маквей смерил Маркби многозначительным взглядом. - Вам известна расстановка сил. Вполне может статься, что настроения бамфордцев очень важны. Убитая женщина принадлежала к группе протестующих. Далее, вы знакомы со многими знаменитостями, которые понаехали на торжественное открытие. Вы знаете Шумахера, владельца Спрингвуд-Холла. Кстати, в том-то и может состоять главное препятствие. Насколько хорошо вы его знаете? - Маквей не сводил с Маркби серых проницательных глаз.

- Я почти не знаю его! - тут же ответил Маркби. - Мы с ним познакомились несколько лет назад, но виделись нечасто. Потом несколько лет не виделись вообще, а встретились позавчера. Когда мы с Шумахером познакомились, я был еще женат. Рейчел любила выходить в свет и развлекаться. Кроме того, она коллекционировала знакомых. Шумахер в то время владел небольшим ресторанчиком у реки; его заведение вошло в моду, и Рейчел вбила себе в голову, что обожает там бывать. Тогда все мы были моложе. Возможно, Шумахер, как и Рейчел, коллекционировал полезных знакомых. Раньше он был хоккеистом, играл в Штатах или в Канаде, точно не помню где. Он до сих пор старается поддерживать форму. Но голова у него трезвая. После того как он ушел из большого спорта, он посвятил себя целиком и полностью бизнесу.

Маквей проворчал:

- Кажется, он заработал много денег. - Толстые пальцы снова забарабанили по столешнице. - Ни в каких противозаконных махинациях Шумахер не замечен. Может, в прежние времена, о которых вы рассказываете, с его именем был связан какой-нибудь скандал?

- Нет, ничего такого не помню. Но, повторяю, я с ним почти незнаком. Рейчел, несомненно, узнала бы, если бы о нем рассказывали пикантные истории, но она никогда не упоминала при мне ни о чем подобном. Она обязательно поделилась бы со мной! Если честно, я вообще не ожидал, что он меня вспомнит, - упрямо продолжал Маркби. - Я случайно столкнулся с ним на улице, он ужасно обрадовался и пригласил меня на прием по случаю открытия нового отеля. Об отеле я много слышал потому, что местные жители протестовали против его строительства. Что же касается его характера, насколько я помню, даже в молодости он был человеком довольно суровым. Сильный, молчаливый, очень деловитый. Не хочу сказать, что он человек неприятный. Он всегда очень вежлив и держится вполне профессионально. Но не исключаю того, что некоторых задевает его холодность.

Маквей задумчиво спросил:

- Как по-вашему, охотнее он будет говорить с вами, чем со следователем, с которым он лично незнаком?

- Откровенно говоря, да, - ответил Маркби.

- А другие гости, приглашенные знаменитости - Мерль, Фултоны и остальные?

- Возможно.

- Еще более кстати, - угрюмо продолжал Маквей, - то, что в настоящий момент у нас нет ни одного свободного человека - тем более такого подходящего, как вы. Один сотрудник в отпуске. Купил автоприцеп и путешествует по Европе. С ним даже не свяжешься! Двое больны. Еще двое поехали на север, расследуют кражи из грузовиков. Они вот-вот раскроют дело, и я не могу отзывать их. Еще несколько человек занимаются ограблением почты. А посторонних я приглашать не хочу, потому что мне кажется, что в данном случае главное - знание обстановки. - Маквей помолчал и посмотрел в окно. - А что маньяк-педофил? Его еще где-нибудь видели?

- Нет, больше его никто не видел. Возможно, он куда-нибудь уехал или залег на дно. Им занимается Гаррис.

- Отлично! Значит, вы сейчас относительно свободны. Официально руковожу ходом расследования я. Но у меня самого дел выше крыши, поэтому я не могу лично опрашивать свидетелей и так далее. Придется вам пока заняться делом, Алан. Держите меня в курсе и ничего не предпринимайте без моего разрешения, хорошо?

Маркби мрачно кивнул. Просто здорово! Ему достается вся черная работа, а поступать по собственному усмотрению он не имеет права.

Назад Дальше