Атабаска - Алистер Маклин 11 стр.


- Ну, хорошо, - сказал Блэйк. - Да, вскрытие проводил я. Должен признать, поверхностное. Когда человеку всаживают пулю в лоб, бессмысленно выяснять, не от инфаркта ли он умер. Хотя, должен вам заметить, что и самого взрыва хватило бы, чтобы их убить.

- Пули были еще в голове?

- Были и есть. Низкоскоростной пистолет. Я знаю, они должны быть удалены, но это дело полицейского хирурга, а не мое.

- Вы их обыскивали?

Блэйк в изумлении поднял брови.

- Дорогой друг, я врач, а не детектив. Зачем мне было их обыскивать? Я заметил, что во внутреннем кармане куртки у одного из них были какие-то бумаги, но я их не просматривал. Это все.

- Ни оружия, ни кобуры?

- Совершенно в этом уверен. Мне пришлось раздевать их. Ничего подобного.

- Последний вопрос, - сказал Демотт. - Вы обратили внимание на указательный палец правой руки того человека, у которого были в кармане бумаги?

- Сломан ниже костяшки? Странный перелом, но может объясняться десятком причин. Не забывайте, что взрывом их бросило на какие-то там железки.

- Благодарю вас за ваше терпение, доктор. - Демотт направился к двери, но подойдя к ней, обернулся. - Убитые находятся еще на четвертой станции?

- Нет, мы доставили их сюда. Насколько я знаю, семьи хотят похоронить их в Анкоридже, и их собираются завтра туда отправить.

Демотт осмотрел кабинет Финлэйсона и спросил Блэка:

- Что-нибудь изменилось с тех пор, как нашли здесь Броновского?

- Это нужно спрашивать у Финлэйсона. Я здесь появился только минут через двадцать после того.

- Естественно, многие вещи трогали мои люди, проводившие дактилоскопию, - сказал фэбээровец.

- Это личные дела охранников? Те документы, над которыми работал Броновский, когда его стукнули? - Маккензи указал на пухлые папки на столе Финлэйсона.

- Блэк посмотрел на Хьюстона, и охранник сказал:

- Да.

- И отпечатки пальцев тоже в них есть? - сказал Маккензи, подняв брови.

- Те - в сейфе, - сказал Хьюстон.

- Я хочу их видеть и все личные дела тоже, - сказал Демотт. - На самом деле, я хочу видеть все, что есть в сейфе.

- Но там конфиденциальная информация нашей кампании, - вмешался Блэк.

- Именно поэтому я и хочу ее видеть.

- Вы требуете слишком многого, мистер Демотт, - сказал Блэк, поджав губы.

- Если у нас будут связаны руки, мы можем с тем же успехом проводить время в Хьюстоне. Или вам есть, что скрывать?

- Я нахожу ваше замечание оскорбительным.

- А я так не считаю, - произнес Брэди из глубины единственного в комнате кресла. - Если вы что-то скрываете, мы хотим знать, что это. Если нет, откройте ваш сейф. Возможно, вы самый большой человек на Аляске, но решения принимают те люди, что сидят в Лондоне, и они гарантировали мне полное содействие с вашей стороны. Вы же демонстрируете совершенно явное нежелание содействовать. Это наводит меня на совершенно определенные мысли.

- Это уже можно расценивать как завуалированную угрозу, мистер Брэди, - сказал Блэк с абсолютно побелевшими губами.

- Расценивайте это, как вам заблагорассудится. Я уже это здесь проходил раньше. И Джон Финлэйсон куда-то удалился, похоже, в места малопривлекательные. Или вы полностью взаимодействуете с нами, или мы просто уходим и оставляем вам почетное право объяснять Лондону причины вашей скрытности.

- Да при чем здесь моя скрытность, это затрагивает интересы кампании.

- В интересах вашей кампании нефть должна бежать по трубопроводу, а убийцы найдены. Если вы не дадите нам проверить содержимое сейфа, мы будем вынуждены сделать вывод, что по каким-то причинам, вы решили вредить интересам своей кампании. - Как бы ставя точку в дискуссии, Брэди налил себе дайкири.

- Очень хорошо, - сдался Блэк. Его губы стали еще тоньше. - Заявляя свой протест, и даже, я бы сказал, под принуждением, я согласен выполнить ваше немыслимое требование. Ключ в столе Финлэйсона. Желаю вам доброй ночи.

- Минуточку, - Демотт говорил не более дружелюбно, чем Блэк. - У вас есть личные дела на всех служащих трубопровода?

Было видно, что Блэку хотелось вспылить, но он сдержался.

- Да. Но поверхностные сведения. В основном, места работы.

- Где они? Тоже здесь?

- Нет. Здесь дела охранников, и то только потому, что Броновский рассматривает их как свой базовый материал. Остальные хранятся в Анкоридже.

- Мы бы хотели их видеть. Могли бы вы это организовать?

- Да, могу.

- Я узнал от доктора Блэйка, что завтра есть рейс в Анкоридж. Это большой самолет?

- Даже слишком большой. А 747. Завтра есть только он. А что?

- Возможно, кому-нибудь из нас будет нужно полететь, - ответил Демотт. - Мы могли бы прихватить там документы, если будут места в самолете.

- Хорошо. Надеюсь, больше вопросов нет?

- Только один. Сегодня вы получили из Эдмонтона телекс с угрозами, требующий остановить производство. Что вы собираетесь делать?

- Продолжать работать, разумеется. - Блэк сделал попытку саркастически улыбнуться, но момент был явно неподходящий. - Предполагая, конечно, что преступники будут арестованы.

- Где телекс?

- Он был у Броновского. Может быть, у него в кармане или в столе.

- Я его разыщу, - сказал Демотт.

- Не думаю, что Броновскому понравится, если вы станете рыться у него в столе.

- Разве он здесь? Кроме того, он сам агент службы безопасности, он поймет. Чего от вас, похоже, дожидаться не приходится.

- Точно, - сказал Блэк. - Спокойной ночи. - Он повернулся на каблуках и вышел. Никто не пожелал ему спокойной ночи.

- Ну и ай-я-яй! Не знаю, как ты этого добиваешься, Джордж. Были друзья на всю жизнь, трех минут хватило, чтобы с этим покончить. Жаль только, что он ведет себя так подозрительно, а то из него получился бы чудный подозреваемый.

- Потрепали ему немного перья, - сказал Моррисон. - Он и сам мастер по этой части. Первостатейный солдафон, но поразительно одаренный человек.

- Не думаю, что он пользуется всеобщим уважением. У него есть друзья? - спросил Демотт.

- Только профессиональные контакты, и все. Социально пассивен. Если у него и есть друзья, он их где-то прячет. - Он подавил зевок. - Мне уж давно пора быть в постели. Мы, ФБР, привыкли ложиться не позже десяти. Могу быть еще чем-нибудь полезен, пока я не ушел?

- Две вещи, - сказал Демотт. - Обслуживающий персонал четвертой насосной станции во главе с человеком по фамилии Паулсон. Могли бы вы хорошенько покопаться в их прошлом?

- У вас есть основания для такого запроса? - спросил фэбээровец с надеждой.

- Да, собственно, нет, но они там были, когда произошло нападение. Хватаюсь за соломинку. Нам практически не за что зацепиться, - сказал Демотт, устало улыбнувшись.

- Я полагаю, мы можем это сделать, - сказал Моррисон. - А что еще?

- Доктор Блэйк сказал, что двое убитых были доставлены сюда. Вы не в курсе, где находятся тела?

Моррисон знал и рассказал где, попрощался и ушел.

- Я думаю, что тоже пойду немного отдохнуть в своей комнате, - сказал Брэди. - Дайте мне знать, если рухнут небеса, но не раньше, чем через полчаса. Насколько я понимаю, вы двое собираетесь удовлетворить свое любопытство, взглянув на бренные останки.

Демотт и Маккензи смотрели на тела двух убитых инженеров. Они были укрыты белыми простынями. Тела были в том же состоянии, в каком они их видели на четвертой станции. Они не были еще омыты. Возможно, это было и невозможно. Возможно, не нашлось никого с достаточно крепким желудком для этой работы.

- Надеюсь, они догадаются зашить их в мешок прежде, чем доставить в Анкоридж, - сказал Маккензи - А то родственники впадут в истерику. Если ты что-то хочешь увидеть, Джордж, поторопись, пожалуйста. Мне становится дурновато.

Демотт чувствовал себя не лучше. Не только зрелище было ужасающим, но и запах тошнотворным. Он поднял руку человека, которого раньше осматривал и спросил:

- Каким образом это могло произойти?

- Звучит странно, но приходит мысль о плоскогубцах, - сказал Маккензи наклонившись и зажав нос. - Проблема в том, что огонь стер все следы, оставленные инструментом на коже.

Демотт подошел к крану и намочил носовой платок, потом возможно более тщательно стер копоть с кожи. Сажа стерлась на удивление легко. Кожа не стала чистой, повреждение было слишком глубоким, но достаточно чистой для осмотра.

- Нет, не плоскогубцы, - сказал Маккензи. - Чтобы сломать кость, плоскогубцы должны были порвать плоть, тогда остались бы следы от зубцов. Но таких следов нет. Но я с тобой согласен, кость была сломана не случайно.

Демотт намел копоти, чтобы не было заметно, что место было очищено. Он отвернул полу куртки и не обнаружил там никаких бумаг.

- Бумаги и карты обрели крылья и улетели, - сказал Маккензи. - Не без чьей-то помощи, разумеется.

- Это точно. Мог быть Паулсон и его люди, мог быть Броновский, когда был здесь вчера, мог быть и сам врачеватель.

- Блэйк? Он выглядит родным братом Дракулы, - сказал Маккензи.

Демотт снова поднял платок и вытер участок вокруг круглого отверстия от пули во лбу убитого. Внимательно разглядывая рану, он сказал:

- Ты видишь то, что, мне кажется, я вижу?

Маккензи наклонился ниже и стал разглядывать рану, потом сказал:

- Того, что в юности было под силу моему орлиному взору, теперь я добиваюсь с помощью лупы. - Он выпрямился. - Мне кажется, то, что я вижу - это коричневый пепел от сгоревшего пороха.

Как и раньше Демотт натряс копоти на очищенный участок.

- Смешно, но мне пришло в голову то же самое. Этот парень был застрелен в упор.

Сценарий мог быть таким: убийца подошел совсем близко, наставил оружие и, вероятно, начал обыскивать его. Но он не знал, что у парня не только есть оружие, но что он его держит наготове. Однако дело обстояло именно так, и когда убийца увидел оружие, он выстрелил, чтобы убить, потому что у него просто не было времени подумать о последствиях. Руку инженера, вероятно, свело предсмертной судорогой, необратимое сокращение, что не является необычным в момент насильственной смерти. Чтобы взять оружие из рук убитого, убийца был вынужден дернуть с такой силой, что сломал ему палец, бывший на курке. Тебе не кажется, что этот сценарий объясняет странный вид перелома.

- Думаю, ты прав. Все встало на свои места. - Маккензи нахмурился. - Только одно не ложится в этот сценарий. Зачем убийце потребовалось брать оружие, у него же было свое?

- Конечно, но он больше не мог им пользоваться, - сказал Демотт. - Точнее, он не мог больше иметь при себе это оружие. Увидев, что пули не прошли навылет, он знал, что полиция проведет экспертизу всего оружия и найдет владельца стрелявшего пистолета, поэтому он от него избавился, заменив оружием инженера. Думаю, что теперь он избавился уже и от этого оружия и почти наверняка нашел другое. В этих Соединенных Штатах, не забывай, что Аляска тоже к ним относится, приобрести оружие проще простого.

- Все сходится. Возможно, мы имеем дело с профессиональным убийцей, - сказал медленно Маккензи.

- С тем же успехом мы можем оказаться лицом к лицу с психопатом.

Маккензи поежился.

- Опять слышу голос моих шотландских предков: только что какой-то неотесанный мужлан прогулялся у моей могилы. Пойдем за советом к боссу. За советом и еще кое за чем. Если я не имею ошибочного представления о нашем работодателе, то он должен был бы уже половину спиртного с самолета переправить в свою комнату.

- Ты хочешь узнать, что он думает?

- Да нет, просто хочу выпить.

Оказалось, что Маккензи преувеличивал. Фергюсон перетащил к Брэди едва ли десятую долю имевшегося на борту спиртного, но и таковая представляла впечатляющее количество. Маккензи уже выпил одну порцию виски и теперь наслаждался второй, глядя на Брэди, сидевшего в постели в пижаме лилового цвета, которая делала его просто необъятным.

- Ну, что вы скажете о теории Джорджа? - спросил он.

- Я верю в факты, но верю и в теорию, по той причине, что у нас нет ей альтернативы, - сказал Брэди, рассматривая свои ногти. - Я верю в то, что мы не имеем дела с обученным, жестоким и умным убийцей. Не сомневаюсь, что он вполне может оказаться сумасшедшим. В действительности, сумасшедших может оказаться двое, а может и еще более нежелательный вариант. Проблема в том, Джордж, что я не вижу, как это нас продвинуло вперед. Мы не знаем, когда этот чокнутый ударит снова. Что можно сделать, чтобы это предотвратить?

- Можно его испугать, - сказал Демотт. - Я уверен, что он уже нервничает из-за того, что были сняты отпечатки пальцев по всей конторе, что мы затребовали все личные дела. Давайте заставим его нервничать еще больше. Я завтра полечу в Анкоридж, а вы с Маккензи останетесь здесь и поработаете. - Демотт глотнул виски. - Это внесет разнообразие в жизнь, по крайней мере, одного из вас.

- Ты ранишь меня, - сказал Брэди. - Но мне не привыкать к камням и стрелам со стороны неблагодарных подчиненных. Что именно ты задумал?

- Задумал значительно сократить число подозреваемых. Проще простого, на самом-то деле. Здесь в Прудхо-Бейе все друг с другом тесно связаны, все в той или иной мере зависят друг от друга. Каждый на виду, любое действие не может остаться незамеченным хотя бы горсткой людей. Проверить каждого и выяснить, у кого была действительная возможность быть на горной четвертой станции, когда были убиты два инженера. Если двое или больше говорят, что некий Х был точно здесь в то самое время, мы можем вычеркнуть Х из списка подозреваемых. В конце дня мы будем знать, сколько у нас реально подозреваемых. Могу поспорить, что это будет даже не горстка, скорее всего - ни одного. Напомню, что четвертая станция находится в ста сорока милях отсюда, и добраться до нее можно только вертолетом. Нужно не только время и возможность, но и умение управлять вертолетом, а также и вертолет, который невозможно взять так, чтобы никто не заметил. Думаю, вы согласны, что это достаточно просто.

- Труднее выяснить следующее: кто был в Анкоридже в тот день, когда "Санмобиль" получил угрозу. Таких может оказаться довольно много. Нельзя забывать, что они отдыхают каждую третью или четвертую неделю и, как правило, проводят ее в Фербенксе или в Анкоридже. Установить алиби будет труднее, потому что немногие будут иметь свидетелей своих похождений в шесть утра зимней ночью на Аляске.

- В этом случае, нас будут интересовать не те, у кого будут свидетели, а те, у кого их не будет. Я привезу снимки отпечатков пальцев из телефонных будок, мы, надеюсь, сможем получить без особого труда сомнительные пальчики здесь и, если удача нам улыбнется, один из наборов совпадет с теми, что из будок. Не знаю, как вам, а мне кажется, что это просто.

- Что касается меня, думаю, мы с Доном без особого труда справимся со всей этой рутинной работой, - сказал Брэди. - Не забудьте только, что есть еще Вальдез, где тоже живет порядком народу.

- Поскольку вы мой босс, я воздержусь от уничтожающих взглядов, - сказал Демотт. - Ну кто из Вальдеза отправится за тысячу триста миль зимней ночью, совершая посадки для дозаправки и раскрывая себя при этом? Кто оттуда совершит путешествие в тысячу шестьсот миль, чтобы стукнуть Броновского и вероятнее всего покончить с Финлэйсоном, если, едва ступив на землю, как незнакомец он немедленно будет замечен.

- Нужно признать, здесь есть разумное зерно, даже два зерна, - сказал Маккензи.

- И даже не говорите мне, что они могли появиться с других насосных станций, - продолжал Демотт. - У них там нет вертолетов.

- Я, по-моему, и не говорил ничего подобного, - сказал Брэди обиженно. - Хорошо, считаем, что это только Прудхо-бей. Что если результат будет нулевым?

- Тогда наступит ваша очередь выдавать блестящие идеи.

- Тяжелый день, - сказал Брэди. - Вы идете спать?

- Да. Я собирался сегодня просмотреть личные дела и отпечатки, но это для меня бесполезно до возвращения из Анкориджа. Отчет тоже может подождать. Я только хочу найти этот телекс из Эдмонтона, чтобы прихватить его с собой в Анкоридж, может тамошняя полиция мне сможет помочь. - Он поднялся. - Кстати, вы, надеюсь, отдаете себе отчет, что вам самому угрожает опасность?

- Мне?! - звучало это так, словно Демотт предположил возможность государственной измены. Затем на лице Брэди появились признаки осознания.

- Не исключено, что под угрозой не только ваша семья, - упорно продолжал Демотт. - Зачем хлопоты с похищением, если они могут покончить сразу со всем, влепив пулю вам в спину, которая, если не будет оскорблением утверждать подобное, представляет цель, по которой трудно промахнуться. Как можно быть уверенным, что маньяк убийца не живет в соседнем номере?

- Какой ужас! - Брэди сделал большой глоток дайкири, затем сел поудобнее и улыбнулся. - Наконец-то мы начинаем действовать! Дональд, достаньте, пожалуйста, из моего чемодана Смит и Вессон. - Он положил пистолет глубоко под подушку и спросил почти с надеждой: - А вам, двоим, не может ничего угрожать?

- Может, - сказал Маккензи. - Но не идет ни в какое сравнение с угрозой вам. Нет Джима Брэди, нет агентства Брэди. Вы же - легенда. Без любого из нас вы можете продолжать работать очень эффективно. Этот маньяк убийца не будет нападать на меня, одного из лейтенантов, если рядом капитан.

- Теперь, спокойной ночи, - сказал Демотт. - Не забудьте запереть за нами дверь.

- Не беспокойтесь. Вы вооружены, надеюсь?

- Конечно, но мы не думаем, что нам придется применять оружие.

9

Демотт проснулся с такой тяжелой головой, что мог бы поклясться, что совсем не спал. Фактически и прошло меньше часа с того момента, как он погасил свет, закрыл глаза и вырубился. Да и проснулся он не по своей воле, а потому что зажегся свет в изголовье кровати, и Моррисон, выглядевший обезумевшим, насколько возможно представить себе обезумевшим важного фэбээровца, тряс его за плечо. Демотт смотрел на него непонимающе.

- Простите меня, - начал Моррисон, - но думаю, вы захотите пойти со мной. В действительности, я хочу, чтобы вы пошли.

Демотт взглянул на часы и сказал:

- Господи, боже мой, да куда же это?

- Мы нашли его.

Сон и само желание спать исчезло мгновенно и без следа.

- Финлэйсона?

- Да.

- Мертвого?

- Да.

- Убит?

- Мы не знаем. Одевайтесь тепло.

- Разбудите Маккензи?

- Конечно.

Моррисон вышел. Демотт встал, оделся с учетом жестокого мороза на улице. Когда он надевал свой стеганый анорак, ему вспомнилась первая встреча с Финлэйсоном. Он вспомнил его белые волосы, тщательно расчесанные на прямой пробор, пушистую юконскую бороду, одежду аборигенов. Не слишком ли он надавил на мужика? Что толку теперь вздыхать. Он сунул в карман фонарик и вышел в коридор, где сразу столкнулся с Джимом Хьюстоном.

- Так вы тоже знаете? - спросил Демотт.

- Я его нашел.

- Как это случилось?

- Полагаю, меня вел инстинкт. - В голосе Хьюстона звучала горечь. - Один из тех, которые вступают в силу с опозданием на десять часов.

- Значит ли это, что Финлэйсон мог бы быть жив, если бы ваш инстинкт пробудился на десять часов раньше?

- Может быть, но почти наверняка, нет. Джона убили.

- Застрелен? Зарезан? Что?

Назад Дальше