Жестокая ложь - Мартина Коул 35 стр.


Подняв бронзовую статуэтку над головой, Габби изо всей силы ударила мать по лицу, и ее сознание затопила радость от того, что теперь она сполна рассчитается за все. Как хорошо! Наконец-то Синтия изведает, что такое боль. Наконец-то она перестанет мучить других, ломать чужие жизни… Она методично наносила удар за ударом, радуясь виду крови, бьющей фонтанчиком из разбитой головы Синтии. Она наслаждалась болью и страданиями матери.

Габби считала, что ее мать давно заслужила смерть. Если бы она убила эту тварь еще будучи подростком, то избавила бы многих людей от страданий, спасла бы человеческие жизни… Теперь она не отступит… Теперь ее мать заткнется раз и навсегда…

Синтия упала на белый кожаный диван. Габби услышала булькающий звук, который показался ей почти смешным из-за своей нелепости. Мелкие брызги крови наполнили воздух подобно красному туману. Габби радовалась, что двуличная сука и подлая убийца наконец-то заткнула свой грязный рот. Она надеялась, что Синтия в последние минуты жизни испытала не меньше боли и ужаса, чем ее маленький мальчик, когда боролся с удушьем и надеялся, что его спасет вот эта тварь, которая устроила поджог лишь ради того, чтобы получить то, что хочет.

Габби ударила еще раз… И еще… Каждый удар ослаблял тугой узел в ее груди. С каждым взмахом руки таяла ненависть, которую она испытывала к женщине, ставшей проклятием всей ее жизни.

Она взглянула на окровавленное тело, впервые за много лет почувствовав, что мир наконец-то воцарился в ее истерзанной душе. Теперь мать трудно было узнать. Из глубоких, рваных ран на лице с пугающей скоростью лилась кровь.

Габби смотрела на женщину, которую ненавидела почти всю свою жизнь. Потом уселась в обтянутое кожей кресло, которое Синтии продали под видом антиквариата, закрыла лицо окровавленными руками и разрыдалась.

Глава 159

- Ну и… Блин, Винсент, когда твои родственнички кого-то мочат, то это полный абзац! Они точно порожняк не гонят! - В голосе Берти Уорнера слышалось уважение. - Может, дать ей работу у нас в команде? - Он рассмеялся собственной шутке.

Винсент оглядел комнату и сокрушенно покачал головой. Неужели Габби способна на такое? Впрочем, учитывая все, что она рассказала, не стоит особенно удивляться. Всю жизнь Синтия только то и делала, что портила жизни тех, кто имел несчастье оказаться достаточно близко от нее. Теперь наконец-то нашелся человек, который отплатил Синтии за все совершенное ею зло.

Габби все так же сидела в кожаном кресле. Ее лицо, волосы и одежду покрывали брызги крови, но, как ни странно, впервые за много лет на ее лице было вполне умиротворенное выражение.

- Она это сделала, Винсент! Синтия убила нашего сына. Она подожгла наш дом, чтобы оставить детей себе, сохранить власть над ними. Она хотела, чтобы все были в ее власти, чтобы делали все, что она ни потребует. Она места себе не находила, если что-то шло против ее воли.

Винсент нежно обнял жену. Габби чувствовала себя такой уставшей от жизни! И это надолго. В случившемся он винил себя. Если бы не его бесконечные отсидки, трагедии могло бы не случиться. Ему следовало быть дома с женой и детьми, а не заживо хоронить себя по тюрьмам. Но когда рискуешь всем, вступая в игру, о последствиях не думаешь. Винсент рискнул и проиграл. Его сокамерник говаривал, что если бы знать, где упадешь, то и соломки заблаговременно можно было бы подстелить.

Берти смотрел на Винсента и удивлялся тому, что парень остался спокоен при виде такой кровавой бойни. Габби буквально живого места на лице матери не оставила. На такое способен только человек, которого довели до ручки.

Берти ткнул распростертое тело Синтии носком туфли. Если эта сука издаст хотя бы стон, он ее прикончит. При виде мертвой Синтии он испытал чувство удовлетворения. У него были свои счеты с этой сучкой. В конце концов, она убила одного из его близких друзей.

Он улыбнулся, вспомнив поговорку о мертвом додо. Хорошая поговорка, когда дело касается всякой дряни. Откашлявшись, Берти сказал:

- Лучше прибрать все до того, как сюда явятся легавые! Забирай Габби домой, сынок, а я займусь остальным. - И, издав театральный вздох, он добавил: - Хорошо еще, что она жила в уединении… Меньше вонять будет…

Глава 160

Габби лежала на кровати. От осознания того, что мать никогда больше не будет вмешиваться в ее жизнь, во всем теле ощущалась необыкновенная легкость. Даже боль в руках отступила. Страшное бремя, которое ей приходилось носить всю свою жизнь, наконец-то упало, и сейчас Габби чувствовала себя гораздо здоровее и физически, и душевно. Ее не терзали даже самые слабые угрызения совести. Слава богу, Чери в этот день заночевала у подружки, а после поедет прямо в школу. Значит, об исчезновении Синтии узнают только завтра, когда бабушка не заберет внучку из школы. Винсент сказал, что все уладит. Все, что ей придется сделать, так это сказать, что она приезжала к матери, но той не оказалось дома. Поэтому она оставила Синтии голосовое сообщение и вернулась домой.

Габби потянулась и положила руки под голову. Она купалась в блаженной истоме. Казалось, ей только что открылся секрет вечного счастья. Мысль, что Синтия мертва, была лучшим из возможных подарков. Это означало, что с сегодняшнего дня ее жизнь изменится в лучшую сторону раз и навсегда. Теперь она сможет делать то, что хочет и когда хочет. Больше Синтия не будет вставлять ей палки в колеса, не будет разрушать ее надежды, не будет убеждать, что с ней, Габби, что-то не так. Больше Синтия не станет настраивать детей против матери и не будет пытаться сжечь их живьем.

В комнату вошел дедушка Джек с двумя чашками чая в руках.

Габби мечтательно улыбнулась.

- Она мертва, дедушка, и мне ничуть ее не жалко.

Джек присел около кровати и осторожно взял обожженные руки внучки в свои.

- Послушай меня, лапуля. Когда первый шок пройдет, ты почувствуешь… все почувствуешь… Я не говорю, что ты поступила неправильно. Я и сам ненавидел Синтию, но она как-никак была твоей матерью. Ты все равно не забудешь об этом…

Некоторое время они молчали.

Потом Габби сказала:

- Я не могла позволить ей разрушить то, что осталось от моей жизни, дедушка. Она и так натворила немало бед. Я не могла рисковать тем, что у меня еще было. Я рада, что сделала то, что сделала. Жалко, что никто не сделал этого раньше. Тогда мой мальчик был бы жив, а мне не пришлось бы испачкать руки в крови. Синтия не из тех людей, которые заслужили жалость и сочувствие. Она была плохим, коварным человеком. Она не стесняясь отбирала у людей все, что пожелает. Мерзкая и мстительная… Я не слышала от нее ни одного искреннего слова. Она довела моего папу до самоубийства, а тетю Селесту до умопомешательства. Из-за нее у моего брата не было ни одного счастливого дня за всю его короткую жизнь. Я не чувствую и не буду чувствовать себя виноватой из-за того, что убила эту сволочь. Не беспокойся на мой счет, хорошо? Я чувствую себя куда лучше, чем когда-либо за последнее время. Теперь у нас с Винсентом появился шанс. Мы станем нормальной семьей. И Синтия не сможет при каждом удобном случае вливать яд в уши нашей Чери. Теперь я без страха могу смотреть в будущее, а до этого - нет…

Джек взял свою чашку, стоявшую на ночном столике, и одним глотком осушил ее до дна. Он понимал, что внучка права.

- Рад, что с тобой все в порядке, лапуля. Я не хочу, чтобы ты мучилась.

Габби тихо рассмеялась.

- Не бойся, дедушка. Теперь я свободна, впервые за всю свою жизнь по-настоящему свободна! Я снова могу дышать. Я отплатила Синтии за моего мальчика и всех тех, кого она погубила… Не волнуйся за меня. Я в отличном настроении!

Глава 161

- "Нет, офицер, я ничего не слышала и не видела ее уже много дней…" - передразнил кого-то сержант уголовной полиции Смит. - Каждый раз один и тот же ответ, сэр. Ее дом пуст и заперт. Все вещи пропали. Соседи говорят, что видели, как к ее дому подъезжал мебельный фургон. Через час он уехал в неизвестном направлении. Она как в воду канула… с концами.

Инспектор Вильямс кивнул. Странное дело. Явно пахнет мошенничеством, но доказать это практически невозможно.

Сержант Смит продолжал:

- За прошедшие годы эта леди выкачала денежки у нескольких мужчин. Думаю, она сбежала, опасаясь мести кого-нибудь из них. Дэвид Дугган подал на нее в суд, но Синтия Тейлор, судя по всему, с легкостью вышла бы сухой из воды. Короче говоря, при ближайшем рассмотрении ее никак нельзя назвать образцовой гражданкой.

Инспектор Вильямс сокрушенно покачал головой.

- Я прекрасно понимаю, что вы имеете в виду. Эта Синтия Тейлор, вернее Каллахан, из тех, кто может начать ссору на пустом месте. Но проблема в том, что она исчезла, словно ее корова языком слизала.

Сержант Смит рассмеялся, потом сказал:

- Я могу только строить предположения, сэр.

- А как насчет ее дочери? Одно время ее дети, помнится, жили у бабушки?

Сержант Смит утвердительно кивнул.

- Судя по всему, сэр, ее дочь знает не больше нашего. Сейчас она на последних месяцах беременности. Недавно при пожаре погиб ее маленький сын. Женщина считает, что ее мать просто-напросто сбежала, чтобы замести следы. Это ее выражение, не мое. Дочь не кажется особенно встревоженной исчезновением этой Синтии Тейлор. То же можно сказать и об ее отце. Он считает, что пропавшая где-нибудь обязательно объявится. И если смягчить его выражения, то Синтию Тейлор… нельзя назвать хорошим человеком.

Инспектор Вильямс зевнул.

- Тогда мы переквалифицируем это дело в "пропала без вести". Мы сделали все, что от нас требовалось.

Еще раз кивнув, сержант Смит вышел из кабинета начальника. Сердце его учащенно билось от предвкушения сорока тысяч фунтов стерлингов, которые ему обещали за эту небольшую работенку. Интересно, в каком месте новой кольцевой дороги М-25 покоятся останки Синтии Тейлор? Он бы поставил пару фунтов на съезд с автомагистрали, хотя и под эстакадой тоже возможно. В любом случае, больше никто ее не увидит. В этом он был уверен.

Глава 162

Осматривая новый дом, Винсент счастливо улыбался. Здесь было очень мило, и он надеялся, что наконец-то они будут счастливы. Их семья отчаянно нуждалась в шансе начать все сначала, с чистого листа.

Милое личико Чери светилось радостью, и Винсент улыбнулся дочери. Та несколько скованно ответила отцу несмелой улыбкой.

- Ты можешь украсить свою комнату, как сама захочешь, дорогая.

Девочка просто обожала, когда все делалось так, как ей хочется. В этом она очень походила на Синтию.

- Пойди помоги маме с сумками.

Девочка побежала к машине. С тех пор как Синтия исчезла из жизни Чери, дочь стала куда более послушной, но больше всего радовали Винсента перемены в Габби. Она беззаботно смеялась, словно девочка-подросток, и была приветлива со всеми. Похоже, смерть Синтии освободила настоящую Габриелу Тейлор, и он надеялся, что такой она останется и впредь. Конечно, Винсент любил прежнюю Габби, но новая оказалась еще лучше. Новая Габби строила планы на будущее, была уверена в себе и имела собственный взгляд на все, а прежняя боялась быть счастливой, потому что ее счастье никогда не продолжалось долго. Теперь же Габби стала сильна и телом, и духом. Винсент любил ее всей душой. Жизнь начиналась с чистого листа. Без Синтии Тейлор все у них будет хорошо.

Подхватив Габби на руки, он перенес ее через порог. Ее радостный смех привлек внимание прохожих, которые тоже не смогли сдержать улыбок.

Эпилог

Ричард О’Кейси, которого родные ласково называли Рикки, смеялся как заведенный. День ему явно нравился. Чери улыбнулась младшему братишке, Рикки заулыбался в ответ, и они, взявшись за руки, побежали к родителям.

У Ричарда, несомненно, были глаза Каллаханов и такие же золотистые волосы. Красивый, довольный жизнью мальчик. Чери подросла. Теперь посторонний мог бы даже принять ее за вполне взрослую девушку. Она унаследовала от Каллаханов поразительную женственность и сексапильность, поэтому Винсент и Габби следили за ней, словно два ястреба. Чери знала об этом и вела себя так, чтобы заслужить их доверие и одобрение. Это давало ей определенную свободу. К сожалению, девочка постоянно врала. К тому же она усиленно интересовалась мужчинами, именно мужчинами, а не мальчиками. Габби опасалась, что ее дочь слишком многое взяла от бабушки. Впрочем, это и неудивительно, ведь Синтия долгие годы плохо влияла на внучку. Габби подозревала, что ничего путного из девочки не вырастет, но родители не отчаивались и прилагали огромные усилия к тому, чтобы Чери стала лучше. Они любили дочь, несмотря на все ее недостатки. Воспитание было делом не из легких, и если бы Винсент не обладал сильным характером, дочь в два счета обвела бы его вокруг пальца. Она уже успела очаровать всех мужчин, живущих с ними по соседству. В этом Чери не было равных.

Рикки, напротив, рос изумительно милым ребенком. Он никогда не плакал и понимал, что означает слово "нет".

Подойдя к могильному камню, Ричард О’Кейси с милой наивностью сказал:

- Здесь лежит прадедушка Джек.

Родители заулыбались.

- Да, дорогой. Сейчас он с твоей прабабушкой Мэри. Ты бы ей понравился.

Габби было так жаль, что ее родных уже нет в живых. Винсент нежно взял ее за руку, глядя на могилы двух людей, которые единственные искренне заботились о Габби.

Чери с неодобрением смотрела на проявление нежности с его стороны. Ей вообще не нравилось, что родители демонстрируют свою влюбленность на людях. И как папа может гладить мамины руки? Они же такие страшные! Все покрыты шрамами! Если бы у нее были такие руки, она бы ходила в перчатках…

Чери взглянула на надгробную плиту с именем дяди Джеймса. Родители положили цветы на его могилу, и это было выше ее понимания: зачем воздавать последние почести какому-то психу? Наверное, она никогда не поймет свою семью, даже если проживет с ними тысячу лет. После поспешного отъезда Синтии ее родители вели себя так, словно у них каждый день Рождество. Чери очень скучала по бабушке и не понимала, почему та не взяла ее с собой.

- А бабушка в этом году вернется? - спросила она.

Габби пожала плечами.

- Кто знает? Синтия любит сваливаться как снег на голову.

Винсент О’Кейси бросил взгляд на своих родных и подумал, что в конце концов все встало на место. Дерек и Берти помогли ему вернуть гараж. Он ремонтировал кое-какие тачки для кое-каких людей, которые замыслили кое-какие дела. Работенка была выгодная, а главное - за нее его не смогли бы привлечь. Теперь Винсент ценил свободу и ни за что не рискнул бы ею снова. Он слишком любил свою семью, чтобы расстаться с ней. Глядя на жену (теперь они наконец-то поженились), Винсент невольно бросил взгляд на ее животик, выпирающий из-под пальто, и почувствовал гордость. Он надеялся, что на этот раз родится девочка. Они еще молоды. И впереди у них долгая, счастливая жизнь.

Синтия Каллахан мертва и похоронена далеко от людей, которых она должна была любить всем сердцем. Времена, когда она влияла на жизнь других людей, никогда не вернутся. Она ушла из их жизни навсегда, и они радовались этому обстоятельству. В отличие от Синтии, они знали, что значит любить человека и хранить ему верность. Несмотря на все пережитые невзгоды, на все тяжелые потери, они решили, что будут счастливы назло той, которая хотела их уничтожить. В конце концов, как говаривала Мэри Каллахан, "то, что тебя не убивает, делает тебя сильнее". Они верили друг в друга и знали, что смогут жить счастливо. Для начала это то, что нужно…

- Кто хочет рыбу с картофелем во фритюре?

Ричард обрадованно запрыгал. Даже Чери выглядела довольной. Теперь они были похожи на настоящую семью.

У ворот кладбища Габби оглянулась. Ее взгляд остановился на том месте, где в стороне от других членов семьи покоился прах Джеймса-младшего, и на долю секунды ей показалось, что в слабых лучах осеннего солнца она видит фигуру матери. Синтия стояла, склонившись над могилой сына. Скорбная… несчастная… горестная… Габби понимала, что это игра воображения и светотени, но почему-то ей вдруг стало легче на душе.

Зажмурившись, она прошептала:

- Прощай, мама…

И, улыбнувшись, направилась за мужем и детьми к машине.

Примечания

1

Административный район Лондона в северо-восточной части города, неофициально носящей название Ист-Энд. - Здесь и далее примеч. пер.

2

Крупнейшая ежегодная выставка собак в Бирмингеме. Впервые проведена в 1886 г.

3

Имеются в виду британский актер Ричард Бёртон (1925–1984) и американская актриса Элизабет Тейлор (1932–2011), которые дважды женились и дважды разводились.

4

Джон Уэйн (1907–1979) - американский актер, прославившийся ролями в военных драмах и вестернах.

5

Раста - молодежная субкультура, появившаяся в конце 1960-х годов среди цветного населения Вест-Индии (в первую очередь - о. Ямайка) и Великобритании.

6

Дронт - вымершая птица отряда голубеобразных, обитавшая на островах Индийского океана.

7

Королева бриттского племени иценов, возглавившая антиримское восстание 61 года.

8

Аллюзия на "Сиротки бури" (1921), фильм великого американского режиссера эпохи немого кино Д. Л. У. Гриффита.

9

Помещение округлой или овальной формы, обладающее следующей особенностью: шепот в нем распространяется вдоль стен, но не слышен в остальной части помещения.

10

Пентесилея - в древнегреческой мифологии дочь бога войны Ареса, царица амазонок.

11

Представители английской школы живописи середины XIX в.

12

Прозвище представителей старшего поколения итальянских мафиози, иммигрировавших в США в начале ХХ в.

13

Британское телевизионное шоу, транслировавшееся с 1977 по 1995 г. Суть заключается в соревновании между людьми в силе, ловкости, сообразительности и интеллекте.

14

Британская тюрьма строгого режима для лиц, осужденных на длительные сроки заключения; находится на острове Уайт.

15

Саманта Райан - судмедэсксперт из британского детективного сериала "Немой свидетель".

16

Мишель Коллинз (р. 1960) - британская актриса, известная в первую очередь ролью эгоистичной и коварной Синди Бил в телесериале "Жители Ист-Энда".

17

Недовольная гримаса (фр.).

18

Дорис Стоукс (1920–1987) - британский медиум, прославившаяся общением с духами мертвых.

19

Время бежит (лат.).

20

Разговорное название смеси дефолиантов и гербицидов синтетического происхождения. Применялся американской армией во Вьетнамской войне как химическое оружие. Вызывает заболевания печени и крови.

21

Александр Грэхем Белл (1847–1922) - американский ученый, изобретатель и бизнесмен, один из основоположников телефонии.

22

Известная психиатрическая больница для душевнобольных преступников, находится в графстве Беркшир.

23

Трэйси Эмин (р. 1963) - знаменитая британская художница.

Назад