Коронованный череп - Фергюс Хьюм 2 стр.


Сэр Ганнибал внимательно посмотрел на свою дочь, пытаясь понять, говорит ли она всерьез или язвит. Но девушка спокойно восприняла взгляд отца, и тот поспешил ретироваться. Его гость с улыбкой наблюдал эту сцену, когда у него за спиной появилась худая дама в темных одеждах.

- Софи, а почему вы не в палатке? - спросила Дерика, с удивлением узнав свою гувернантку.

- Я отошла всего на несколько минут, - робко ответила ей мисс Софи Уорри. - Я пыталась гадать. Прочитала линии руки госпожи Стреттон.

- И что же вы там вычитали? - поинтересовалась мисс Тревик.

- Печаль, беда и обман, - торжественно объявила мисс Уорри, и старый миллионер снова усмехнулся.

- Вы в самом деле можете узнать будущее? - с презрением спросил он.

- Именно так, - спокойно ответила гувернантка, уязвленная его неверием. - Пойдемте со мной в палатку, и я предскажу, что ждет в будущем вас.

- Мое будущее осталось в прошлом, - резко объявил Джон. - Вы не сможете сказать ничего интересного. Тем не менее я хотел бы дать немного денег на часовню. Просто так я никому ничего не даю, а вот получить несколько сказок за мои гинеи можно.

- Я, конечно, могу и ошибаться, - заметила мисс Уорри, опустив взгляд своих усталых глаз. - Ведь я не так уж и много знаю о сверхъестественном. Но иногда мои предсказания и впрямь сбываются.

- Тогда давайте посмотрим, что случится со мной, - шутливо проговорил господин Боуринг и с мрачной улыбкой последовал за Софи, которая поплыла - это слово лучше всего подходило для того, чтобы описать ее походку, - к своему Шатру тайн.

Было уже около четырех часов, и Дерика пошла за ними, чтобы издали посмотреть, как ее отец прощается с мисс Стреттон, которая вновь буквально висела на господине Пенрифе. Баронет же казался много симпатичнее и моложе, купаясь в улыбках своей гостьи.

- Без сомнения, она хочет выйти замуж за папу из-за его положения, - пробормотала мисс Тревик себе под нос. - Только эта авантюристка просчиталась. Никаких денег в кармане у сэра Ганнибала Тревика она не найдет.

Потом Дерика увидела, как троица, повернувшись, прошла по аллее к экипажу господина Пенрифа, в котором он должен был отвезти Энн на вересковые пустоши, в дом своей матери. Проводив их взглядом, мисс Тревик немного побродила среди посетителей. Обменявшись несколькими словами с гостями ярмарки, она подошла к Шатру тайн, откуда ей навстречу выскочил бледный Боуринг, за которым следовала гувернантка.

- Вы мне не верите? - серьезно спросила его мисс Уорри. Она говорила так серьезно, как ей только позволяла врожденная застенчивость.

- Нет! - резко ответил Джон. - Вы говорите глупости.

- Тем не менее вы выглядите расстроенным, - заметила Дерика, вмешавшись в разговор и внимательно разглядывая миллионера.

Тот тем временем достал платок и промокнул лысину.

- Я и впрямь несколько разволновался, - сердито проговорил он. - Но вовсе не из-за той чепухи, что эта женщина мне наговорила.

Гувернантка вновь удалилась в шатер, и мисс Тревик, решив, что инцидент с гаданием исчерпан, повела расстроенного гостя в буфет. Однако внезапно Софи вновь выглянула из палатки, держа в руке конверт.

- Господин Боуринг! - позвала она, и несколько человек обернулись на ее крик.

- Что еще? - грубо спросил Джон.

- В этом конверте пророчество, которое я прочитала на вашей руке, - ответила гадалка. - Оно исполнится еще до наступления завтрашнего дня. Конверт запечатан, и если то, что я записала тут, и в самом деле произойдет, истина моих слов будет доказана.

Боуринг взял запечатанный конверт и сунул его в карман.

- Я распечатаю его завтра ночью, - пообещал он.

- Это может оказаться слишком поздно, - торжественно объявила мисс Уорри и скрылась в своей палатке.

Глава II Предсказание сбывается

- Что она имела в виду? - резко поинтересовался господин Боуринг, когда гувернантка исчезла, отправившись предсказывать будущее новым клиентам.

- Не знаю, - пожала плечами Дерика, а затем указала на карман, в который миллионер убрал запечатанное письмо. - Но вы можете узнать, если прочтете то, что там написано.

Ее собеседник достал письмо и с задумчивым лицом покрутил его в своей корявой старческой руке.

- Нет, - произнес он отрывисто после некоторого размышления. - Если там нет ничего страшного, то это может подождать, а если она предсказала мне что-то плохое, то я хочу встретиться со злом вслепую. Будущему лучше оставаться скрытым от людских глаз.

- Тем не менее вы пошли в Шатер тайн, чтобы узнать, что вас ожидает…

- Всего лишь потому, что хотел передать свои гинеи на постройку часовни. Я ничего не отдаю просто так. Именно этот принцип помог мне создать свой капитал. Но все это гадание - ерунда, - сказал Джон, внимательно глядя на Дерику. - А вам эта мисс Уорри гадала?

- Да. По картам, и по руке, и гладя в кристалл.

- И вы верите в то, что она предсказывает?

Девушка покраснела, отвела взгляд и увидела господина Освальда Форда, который в ожидании ее возвращения прогуливался по ярмарке, попыхивая сигаретой.

- Я хотела бы ей верить, - мягко сказала она.

Боуринг проследил за ее взглядом и тоже увидел высокого, симпатичного молодого человека. Присутствие Форда, похоже, вызвало у него неприятные чувства. Миллионер нахмурился.

- Вы глупы, девочка моя, - грубо сказал он. - Мы сами творим свою судьбу, к добру или к худу. И не нужно никакой хиромантии, чтобы понимать: мы пожнем то, что посеем.

Дерика же не отводила взгляда от своего возлюбленного, который остановился, чтобы поговорить с какой-то симпатичной девушкой. Ей явно хотелось присоединиться к господину Форду, а не беседовать, защищая то, что мисс Уорри называла "своим искусством". Она задумчиво ответила господину Боурингу:

- Для некоторых людей завеса, отделяющая наш мир от потустороннего, очень тонка. И иногда чувствительные натуры обретают предчувствия, которые оказываются истинными. Таким образом они могут предсказать будущее. Я знаю несколько пророчеств Софи, которые сбылись в точности.

- Софи?

- Мисс Уорри. Она - моя гувернантка уже много лет, но если пожелает нас покинуть, то легко сможет зарабатывать себе на жизнь с помощью гадания.

- Если она откроет такой бизнес в Лондоне, ее схватят и предадут суду магистратов как авантюристку, и правильно сделают, - объявил Джон. - Эта дама глупа как пробка.

- Она очень хорошая и добрая женщина, господин Боуринг.

- Ну, она, конечно, имеет хорошего защитника в вашем лице, мисс Тревик. - пожал плечами миллионер, а потом резко сменил тему разговора. - Где же ваш отец?

- Где-то тут, - ответила Дерика, оглядываясь. - Вы хотите еще раз увидеть его?

- Не сейчас. Я собираюсь уехать часов в пять и не прочь увидеться с ним до этого. До Грандж путь неблизкий, но у меня быстрая машина. Прежде чем уехать, я хотел бы поговорить с вами.

- Со мной? - удивилась мисс Тревик. У нее не было почти ничего общего с этим стариком.

- Да.

С этими словами Джон отвел девушку в укромный уголок, где стояла садовая скамейка, и кивнул, предлагая ей присесть. По его лицу было видно: этот человек привык, чтобы ему подчинялись.

- Мы с вашим отцом говорили о вас, - резко объявил господин Боуринг, когда Дерика устроилась на скамейке.

- Да? - холодно отозвалась она и внимательно уставилась голубыми глазами на огрубевшее лицо миллионера. Мисс Тревик не знала, что ответить, потому что и представления не имела, о чем идет речь. Боуринг, как она чувствовала интуитивно, был не таким уж простым человеком.

- Вы мне кажетесь девушкой весьма разумной, - сказал он.

- Спасибо за комплимент. Но я хотела бы знать, в чем дело?

- Я слышал, как ловко вы управляетесь с домом, а заодно и со своим отцом - он, между нами, всегда был простаком.

- Откуда вы все это знаете?

- Ваш отец был со мной в Африке в те годы, когда вы были крошечной девочкой. Он вернулся домой примерно в то время, как умерла ваша мать, и притом без гроша. А я… Я теперь стою очень дорого. - Тут миллионер буквально надулся от гордости. - Я сделал целое состояние!

- Это я и так знаю, - холодно отозвалась Дерика. - Но какое это имеет отношение ко мне?

- Я к этому и подхожу… Я арендовал Грандж у вашего отца не потому, что хочу там жить, а лишь для того, чтобы помочь ему. Я плачу ему фантастическую аренду, на которую он, собственно, и живет.

- Вы не имеете права так говорить, - покраснев, заявила его собеседница. - В конце концов, речь о моем отце! То, что вы вместе были в Южной Африке, не дает вам право оскорблять его.

Миллионер застыл.

- А я смотрю, вы девушка упрямая, - одобрительно сказал он. - О, мне это нравится!

- С вашего позволения, - сказала Дерика с сарказмом, встав со скамейки. - Я лучше вернусь к своим обязанностям - присоединюсь к гостям.

- Присоединитесь к этому молодому фату, - заметил Боуринг, кивнув в сторону Форда. - Я вижу, что это значит.

- Сэр! - Теперь мисс Тревик выглядела возмущенной. Впрочем, она и в самом деле сильно рассердилась. - Мои личные дела никоим образом вас не касаются!

- О, нет, напротив, они касаются меня напрямую. Именно об этом я и говорил с вашим отцом.

- Что вы имеете в виду?

- Позвольте, прежде чем ответить, я задам вам один вопрос: когда мисс Уорри предсказывала вам судьбу, что она сказала о том, кто должен стать вашим мужем?

- Не хочу отвечать на этот вопрос, - решительно объявила Дерика, но тут же невольно дала ответ, бросив взгляд на Освальда.

- Нет, - объявил Боуринг, проследив взгляд девушки. - Ему не быть вашим мужем.

- Я уже выбрала себе жениха, господин Боуринг.

- Вы слишком горячая девушка. Послушайте. Я всего лишь старый друг вашего бедного отца и желаю ему только самого лучшего.

- Никогда не знала, что мой отец и вы были друзьями.

- Да, отношения у нас были натянутые, - мрачно объявил Джон. - Он держался в стороне от меня, я от него… Но сегодня я приехал, чтобы помириться. Мы все сделали как надо, хотя ваш отец настолько забылся, что даже угрожал мне смертью.

- Смешно!

- Так я и сказал ему, - спокойно продолжал миллионер. - Конечно, из-за некоторых событий, случившихся в Южной Африке, он был бы не прочь видеть меня в гробу. И все же мне удалось объяснить ему, что наши интересы совпадают. И я предложил ему новое соглашение, - тут он сделал многозначительную паузу.

Дерика вопросительно посмотрела на него, и миллионер продолжил:

- Я намерен заплатить вашему отцу много больше арендной платы, чтобы помочь выйти из нынешних финансовых трудностей, о которых вы наверняка осведомлены. Если вы… вы, мисс Тревик, выйдете замуж за моего сына Моргана.

Девушка в ошеломлении вскочила:

- Выйти замуж за вашего сына… Этого идиота?

- Ну, не такой уж он и идиот, - с досадой заметил Боуринг, - хотя, конечно, человек слабовольный. Тем лучше для женщины с вашим характером, моя дорогая. Моргану нужна супруга, которая смогла бы о нем как следует заботиться, а вы, мисс Тревик, как я слышал, как раз такая. Вы станете моему сыну хорошей женой. Кроме того, вы девушка из благородной семьи, дочь баронета. Вот за это я и готов заплатить. Если вы выйдете замуж за Моргана, то превратите его в нечто напоминающее мужчину, а я верну вам имение Грандж, и вы с мужем получите доход более десяти тысяч в год. А когда я умру, вы получите основную часть моих денег. Кроме того, я поправлю все дела вашего отца.

- Вы это серьезно? - поинтересовалась его собеседница, краснея.

- Абсолютно. Я не бросаю слов на ветер.

- Я тоже. Подождите-ка минуту! - Больше не говоря ни слова, девушка развернулась и ушла.

Господин Боуринг остался сидеть на скамейке, пытаясь разгадать, что она могла придумать. Но гадал он недолго: вскоре мисс Тревик вернулась с Освальдом Фордом.

- Я попросила этого джентльмена присоединиться к нам, чтобы и он услышал мой ответ, - холодно заметила она. - Освальд, господин Боуринг и мой отец решили, что я должна выйти замуж за Моргана, сына этого человека.

- Дерика, но ты же не станешь… ведь я…

- Ведь ты любишь меня, - закончила она за него фразу, а потом нежно поцеловала его. После этого, повернувшись к Джону, который, нахмурившись, наблюдал за этой комедией, девушка продолжила: - Вам еще нужен какой-то ответ?

- Что все это значит? - сердито спросил Форд.

- Это означает, что господин Боуринг хотел купить меня, но он, видимо, не знал, что я не продаюсь. И еще это означает, Освальд, что я выйду за тебя замуж, как только ты назначишь дату свадьбы.

- Это также означает, что если вы не послушаетесь отца и не выйдете замуж за моего сына, то сэр Ганнибал Тревик будет публично опозорен, - невозмутимо возразил ей миллионер.

- Опозорен!.. О чем вы? - изумилась мисс Тревик.

- Советую вам поговорить об этом с отцом, - насмешливо объявил Боуринг. - Вы увидите, что он на моей стороне. А потом позвоните Моргану - похоже, вам стоит познакомиться поближе. Что же до свадьбы, то я могу подождать, но недолго, - с этими словами он вытащил из кармана часы и взглянул на них. - Уже пять. Я должен идти. Но я вернусь завтра. Надеюсь, к моему приезду вы поговорите с отцом и измените свое решение. Доброго вам вечера!

Когда миллионер ушел, Дерика с испугом уставилась ему вслед.

- Что он имел в виду? - в очередной раз повторила она.

- Это шантаж, - тихо ответил Форд. - Говорю тебе как юрист. Твой отец жил в Южной Африке и, видимо, попал там в какую-то передрягу. Этот человек знает все о том случае, и если ты не выйдешь замуж за Моргана

Боуринга, то его папаша расскажет всему миру то, что твой отец предпочел бы держать в тайне.

- Освальд, мой отец во многих отношениях слабый и глупый человек, - быстро сказала мисс Тревик. - Но я не верю, что он сделал или хотя бы подумал сделать что-то зазорное.

- Тогда почему этот тип так уверен, что ты выйдешь замуж по его приказу?

Девушка с усталым вздохом провела рукой по лбу.

- Я не знаю, - сказала она. - Этот Морган Боуринг полоумный, на него даже смотреть страшно. Но если бы он и был в своем уме, я все равно не вышла бы за него замуж. Все в Санкт-Эвалдсе знают, что этот парень не отвечает за себя. Отец не мог согласиться с тем, чтобы я вышла за него замуж! Я в этом уверена.

Форд молчал. Он знал, что сэр Ганнибал Тревик был человеком эгоистичным, и, вероятно, в его судьбе было немало страниц, о которых он не хотел бы поведать окружающему миру. Скорее всего, чтобы спастись от публичного позора, он с легкостью мог пожертвовать Дерикой. Но Освальд по вполне понятным причинам не мог сказать этого своей возлюбленной, так что теперь они замерли в неловком молчании. Дерика первой оправилась от потрясения.

- Я немедленно поговорю с отцом, - сказала она решительно. - И пусть он переговорит с господином Боурингом, прежде чем тот уедет.

Господин Форд согласился. Но напрасно они искали хозяина особняка. Сэра Тревика не было ни в доме, ни в саду. Гости, устав от праздника, уже начали разъезжаться, и Дерика с Освальдом, следующим за ней по пятам, отправились к воротам, полагая найти отца там, прощающимся с посетителями благотворительной ярмарки. Вместо этого она увидела, как Джон Боуринг сел в свой автомобиль, на вид больше похожий на гоночное авто, чем на машину для поездок по сельским дорогам. Однако перед тем, как уехать, миллионер вновь обратился к девушке: - Я так и не нашел своего старого приятеля сэра Ганнибала, - насмешливо объявил он. - Иначе я рассказал бы ему о нашем разговоре. Но я заеду завтра. Еще раз доброго вам вечера.

И, развернув машину, он уехал - его гудящий автомобиль напомнил девушке огромную пчелу.

Дерика посмотрела ему вслед, но не нашлась что сказать. Потом она вместе с Фордом отправилась на поиски отца, но тот как сквозь землю провалился.

Сложно было сказать, что думал господин Боуринг о том, почему девушка отказалась его слушаться. Он сидел рядом с водителем, глубоко задумавшись, мрачная улыбка то и дело кривила его губы, и он то и дело сдвигал брови. Шофер, тихий молодой человек по имени Дональд, уверенно вел машину. На полной скорости она вылетела на центральную улицу Санкт-Эвалдса, а потом понеслась вперед по мостовой. Многие останавливались посмотреть ей вслед. А потом, что уж было и вовсе чудно, автомобиль понесся вверх по склону холма, словно муха, карабкающаяся вверх по стене. Однако все горожане хорошо знали Боуринга и его машину, и многие завидовали его богатству, которое позволяло ему иметь авто - редкость в этих краях.

Когда крутой подъем остался позади, машина полетела по ровной дороге, пока не добралась до следующего склона и не скользнула вниз по наклонной кривой, которая уходила назад в долину.

После опять начался подъем, и автомобиль вновь пополз вверх, выплюнув облако черного газа.

Теперь со всех сторон тянулись голые пустоши, заросшие вереском и дроком. Тут и там лежали серые валуны: словно великан рассыпал камешки из кармана. По обе стороны поднимались пологие холмы, увенчанные кромлехами с фиолетовыми прожилками. На западе расцвели яркие краски заката, розовые чуть ниже зенита и золотые у самого горизонта. Слева маячили мрачные пригорки, справа темно-синей равниной раскинулся холодный океан, и волны взбивали белую пену среди черных острых камней. Боуринг отлично знал этот пейзаж. Но он никогда не обращал внимания на такие пустяки, как восходы и закаты. Богач думал о многих вещах, возможно, о прошлом, которое, если верить сплетням, было не слишком безоблачным. И еще он думал о сказочной фее, которая отважилась отказать его настоятельной просьбе. Как такая хрупкая девушка может быть столь упрямой? Дерика была бы великолепной женой для безумного Моргана. Она принесла бы свежую кровь в семью. Тогда он, Джон Боуринг, миллионер, мог бы спокойно умереть, зная, что будущее его рода в твердых руках.

А пока старик предавался мечтам, его автомобиль скользил по дороге, взлетая на подъемах. Словно живое существо, он несся по серпантину с уровня на уровень. Примерно в трех милях от Санкт-Эвалдса был участок дороги, идущий вниз, и Дональд решил воспользоваться им, чтобы прокатить хозяина с ветерком. Двигатель взревел, и машина понеслась вперед, словно снаряд. Свежий воздух резко ударил в лицо шоферу и пассажиру, и авто громко загудело перед длинным спуском. Внизу был резкий поворот, а дальше дорога шла по пустошам.

Господин Боуринг дремал, в то время как Дональд лихо проскочил поворот. Но тут водитель неожиданно увидел прямо на дороге перед собой огромную каменную глыбу. С воплем ужаса он резко ударил по тормозам, но было уже слишком поздно. Машина на полном ходу врезалась в гранитный обломок, и двое мужчин вылетели из груды смятого железа и стекла.

Назад Дальше