Прендерби нервничал; на него сильно подействовали переживания невесты, и к тому же он гораздо лучше остальных знал и оценивал реальную ситуацию. За исключением Аббершоу, конечно.
- Все, что было утром, кажется всего лишь шуткой, - раздражённо произнёс по пути Майкл. - Этот немец устроил целое представление, но не могу не признать, что я испугался. Мы здесь так же далеки от цивилизованного мира, как если бы жили в семнадцатом веке.
- Возможно, - сдержанно произнёс Аббершоу. - Но, по-моему, ещё рано делать окончательные выводы. В течение ближайших двенадцати часов обстоятельства могут резко измениться, и, я думаю, мы увидим наших двух беспокойных друзей за решёткой, прежде чем они с нами расправятся.
Прендерби быстро бросил взгляд на Джорджа.
- Вы большой оптимист, не правда ли? - спросил он. - Вы рассуждаете так, словно появилась какая-то отдалённая надежда. Ведь так?
Аббершоу кашлянул.
- В некотором смысле - да.
Они уже подошли к комнате Джорджа, когда услышали за дверью необычные звуки: приглушённое ворчанье вперемежку со стонами, проклятиями и шорохами.
Джордж ухватился за ручку двери и хотел было её повернуть, но Прендерби резко остановил его.
- Осторожно, - быстро произнёс Майкл. - Нам не следует входить, пока мы не разберёмся, в чем дело. Помните, наши противники вооружены.
Аббершоу молча кивнул в ответ и медленно приоткрыл дверь. Прендерби следовал за ним; оба были насторожены. Шум и шорохи продолжались; теперь, в комнате, они слышались более отчётливо.
- Что за чертовщина, - произнёс Джордж, оглядываясь на Майкла, - в комнате никого нет, она пуста.
Постепенно выяснилось, что странные звуки доносятся из огромного дубового шкафа, который Джордж сам закрыл около двух часов назад, и ключ все это время находился в его кармане.
- Закройте дверь, - сказал он Майклу, - заприте и вытащите ключ.
После этого Аббершоу подошёл к шкафу, вставил в замок большой ключ, повернул его и, отскочив назад, распахнул дверцу. Шум мгновенно прекратился. Оба мужчины заглянули внутрь шкафа и отступили в изумлении - на массивной полке, согнувшись в три погибели, полулежал Альберт Кэмпион. Одежда его была растерзана, спутанные волосы падали на глаза; его с трудом можно было узнать.
Несколько секунд он не двигался, подслеповато щурясь из-под мешавших глазам прядей жёлтых волос. И тут Аббершоу внезапно вспомнил, где он видел раньше это бессмысленное на первый взгляд выражение лица. Тем не менее он ничего не произнёс, поскольку в этот момент Кэмпион пошевелился и кое-как выкарабкался из шкафа.
- Никакого жульничества, леди и джентльмены, - начал Альберт, пытаясь все свести к шутке. - Все это моя работа.
- Как, черт побери, вы забрались туда? - спросил Прендерби, выходя вперёд и с детским изумлением рассматривая Кэмпиона.
- О, в основном с помощью дьявола, - ответил Альберт и рухнул в кресло.
Было видно, что силы почти оставили его. Очевидно, с ним плохо обошлись: на запястьях остались красные отметины, рубашка под пиджаком была вся изорвана.
- Это дело рук Доулиша, конечно? - спросил Аббершоу необычно жёстким тоном.
Кэмпион кивнул утвердительно.
- Они вас обыскали? - продолжал Джордж.
- Обыскали? - саркастически переспросил Альберт. Выцветшие глаза за очками с большими стёклами несколько прищурились. - Дорогой сэр, они просто содрали с меня кожу. Этот немец выражается и действует как палач. Он чуть не убил меня. Альберт снял пиджак и, задрав рубашку, показал многочисленные кровоподтёки на спине.
- Боже мой! - воскликнул Аббершоу. - Вас били! Моментально исчез его прокурорский тон и он превратился в профессионала-врача. - Майкл, - обратился Джордж к молодому человеку, - среди моих вещей в шкафу найдите белую рубашку, а на умывальнике стакан с водой и борную кислоту. Надо перевязать беднягу. Альберт, что же все-таки произошло?
- Насколько я помню, - начал слабым голосом Кэмпион, - я стоял у камина и разговаривал с Энн. Вдруг панель, на которую я облокотился, откинулась и я очутился в кромешной темноте с куском противной мешковины во рту. Это было начало. Затем я предстал перед этим крикливым немцем. Я не смог убедить его в том, что не брал его любовных писем, или что ещё там он ищет, из-за чего вся эта шумиха. Я никогда не встречал типа, более изощрённого в том, что касается допросов.
- И я так думаю, - вставил Прендерби, который закончил перевязку Альберта.
- Когда они убедились, что я невиновен как младенец, - продолжал Кэмпион, но уже почти с прежней жизнерадостностью, - они перестали задавать мне вопросы и заперли в какой-то комнате.
Подыскивая себе наиболее подходящее место для ночлега, я наткнулся на сундук и решил, что там можно найти какую-нибудь старую одежду и соорудить постель. Однако все, что я там нашёл, - это часть допотопного велосипеда. Я был так раздосадован, что со злостью взобрался на него и надавил на педаль. Тотчас же нижняя створка сундука отодвинулась, и я провалился под пол. Придя в себя, я обнаружил, что стою на верхней ступеньке лестницы, причём голова ещё наполовину оставалась в сундуке. Я полагаю, что это часть старинной системы потайных ходов. Итак, я закрыл крышку сундука и, освещая себе путь спичкой, заковылял вниз по лестнице.
Кэмпион замолчал; молодые люди внимательно его слушали.
- И тем не менее я не понимаю, как вы залезли в шкаф, - заметил Прендерби.
- Честно говоря, я тоже, - сказал Кэмпион. - Вскоре лестница привела меня в туннель, наполненный крысами, и далее по нему я, наконец, добрался до двери, открыв которую, я и оказался в этом шкафу. Вот и все.
Аббершоу, пристально наблюдавший за Альбертом все это время, медленно прошёлся по комнате и остановился прямо перед Кэмпионом, глядя ему в глаза.
- Ужасно неприятно все, что с вами произошло, - произнёс он и затем добавил с нарочито отчётливой интонацией: - Однако нет больше смысла продолжать в этом ключе нашу занимательную беседу, мистер Морнингтон Додд.
Некоторое время Кэмпион растерянно сверлил Джорджа своими выцветшими глазами, затем слегка вздрогнул, как бы приходя в себя, и лицо его расплылось в улыбке.
- Итак, вы узнали меня, - сказал он. - Однако, Джордж, вы глубоко ошибаетесь, думая, что моё оригинальное или может быть, дурацкое поведение все эти дни - простая маска. Должен вам заметить, что и в обычной жизни я почти такой же. Мои друзья могут подтвердить это. Такую манеру поведения я вырабатывал многие годы, и она помогает мне не только успешно действовать в профессиональном плане, поскольку моя работа требует частой трансформации внешности, но и в обыденной жизни, ибо нечестные и преступные элементы не сразу попадают в поле интересов полиции и детективов. До поры до времени они остаются в обычной толпе, и вы можете встретиться с представителями такого мира, не имея ни малейшего представления о том, что у него за душой на самом деле.
Это заявление выбило почву из-под ног Аббершоу, он явно не ожидал такого поворота событий. Кэмпиона трудно было принимать всерьёз, трудно было определить, когда он говорит правду, а когда лжёт.
Прендерби, который терялся в догадках и никак не мог понять смысл происходящего, но которого донимало любопытство, наконец-то, смог вмешаться в разговор.
- Послушайте, я никак не пойму, - сказал он. - Кто это - мистер Морнингтон Додд?
Аббершоу указал на Альберта Кэмпиона:
- Вот этот джентльмен и есть Морнингтон Додд.
Кэмпион скромно улыбнулся. Несмотря на продолжающуюся боль, он все более и более приближался к своему обычному состоянию - шутника и заводилы.
- И да, и нет, - проговорил он, не отрывая глаз от Аббершоу. - Морнингтон Додд - это одно из моих имён.
- Кэмпион, это не шутки, - сурово прервал его Аббершоу. - Как бы ни были многочисленны ваши прозвища, сейчас не время хвалиться этим. Мы столкнулись с очень серьёзным делом, и надо прежде всего решать его.
- Дорогой мой, - отозвался Кэмпион, - разве я не знаю… Даже лучше вас, как мне кажется.
- Что вы знаете, мистер Кэмпион, если… если это ваша настоящая фамилия? - несколько раздражённо спросил Аббершоу. Его стала возмущать такая манера разговора.
- Ну… нет, - ответил неугомонный молодой человек, - моё собственное имя звучит довольно аристократично, и я его никогда не использую на службе. По-моему, "мистер Кэмпион" звучит очень недурно.
Аббершоу невольно улыбнулся:
- Ну, мистер Кэмпион, очень хорошо. Вы обмолвились, будто что-то знаете об этом деле. Не так ли? Имейте в виду, что мы все в одной лодке, поэтому вы все нам расскажете здесь и сейчас. Я также полагаю, что, как и все остальные, вы хотите выбраться отсюда, а также заинтересованы в том, чтобы Доулиш и его сообщники предстали перед судом. Я сейчас не занимаюсь другими преступлениями, я не полицейский.
Альберт Кэмпион просиял.
- Это действительно так? - спросил он.
- Да, - ответил Аббершоу. - Я консультант лишь настолько, насколько в этом заинтересован Скотленд-Ярд.
Было похоже, что Кэмпион испытал определённое облегчение, услышав эти слова.
- Вы можете мне не поверить, но даже сейчас я не понимаю, куда они клонят. Одно могу сказать, что затевается что-то серьёзное.
Хотя Альберт говорил, видимо, чистую правду, Джорджа это заявление совсем не удовлетворило.
- Во всяком случае, уж одно-то вы знаете точно, - резко, с нетерпением сказал он. - Почему вы здесь? Вы только что признались, что находитесь тут по долгу службы.
- Да, так оно и было, - согласился загадочно Альберт, - но это не моя работа. Сейчас объясню.
- Ради бога, объясните, - взмолился Прендерби, окончательно сбитый с толку.
- Наверное, нужно немного рассказать о моей профессии, - начал Кэмпион; лицо его стало более серьёзным, и весь он подался вперёд. - Я живу, как все разумные люди, своим умом, и, хотя некоторыми необдуманными поступками часто огорчал мою мать, я запомнил её прощальные слова и никогда не был пошлым. Короче, я поступаю в пределах разумного, но никогда не подло или грубо.
Он взглянул на Аббершоу, тот кивнул, и Кэмпион продолжал:
- В данном случае на прошлой неделе в Лондоне ко мне подошёл мужчина и предложил порядочную сумму за то, чтобы я ненавязчиво и естественно оказался в числе приглашённых на эту вечеринку в Блэк Дадли, а потом воспользовался первой же возможностью, чтобы войти в тайный контакт с хозяином замка, полковником. Убедившись, что мы наедине, я должен был назвать ему пароль и получить свёрток, который следовало немедленно отвезти в Лондон. Меня также предупредили, что я буду действовать против людей, которые легко пойдут даже на убийство, если заподозрят что-либо неладное. В тот момент я и понятия не имел, кто эти люди. Иначе бы я не согласился ни за какие деньги. Когда я увидел их в первый же вечер за обедом, я едва не свернул все дело и не сбежал обратно в город.
- Почему? Кто они? - резко спросил Аббершоу.
- Господи, а вы как будто и не знаете? - заметил загадочно Кэмпион. - И даже малышка Джордж из Скотленд-Ярда тоже? Ну, в общем, так. Джесс Гидеон, называющий себя адвокатом, действительно довольно умный и опытный человек. А немец - не кто иной, как Эберхард фон Фабер собственной персоной.
Прендерби никак не мог схватить суть происходящего, а Аббершоу, услышав эту фамилию, вздрогнул.
- Человек из преступной группы "Три страны"? - быстро бросил он.
- Не только. Он связан и с "Чёрным союзом", и с "Чикаго-юнкер", и с "0072".
- Черт побери, - простонал Прендерби, - мне это ни о чем не говорит.
Кэмпион хотел было что-то сказать, но его опередил Аббершоу.
- Это значит, Майкл, - сказал он, - что этот человек контролирует организованные банды мошенников, своеобразный преступный концерн, действующий в Европе и в Америке. У него репутация человека безжалостного и дьявольски умного. Это значит, что мы столкнулись с едва ли не самым опасным и жестоким преступником нашего времени.
После короткой паузы, последовавшей за объяснением Джорджа, Майкл обрёл дар речи.
- А что в том таинственном свёртке, который они потеряли? - спросил он.
- Может быть, вы ответите нам, Кэмпион? - многозначительно произнёс Аббершоу.
Простоватое лицо Альберта Кэмпиона приобрело ещё более бессмысленное выражение.
- Я почти ничего не знаю об этом, - ответил он. - Мой клиент не вдавался в подробности, а вскрывать его мне запретили строго-настрого. Но все же кое-что могу сказать - это нечто зашитое под подкладку красного кожаного бумажника. На ощупь мне показалось, что это бумага, возможно, денежные купюры, но я до конца не уверен.
- Как все это произошло, Альберт? - нахмурившись, спросил Аббершоу.
- Как только я увидел за столом старого дядю Бена со своими друзьями, я решил как можно быстрее заполучить эту вещь и тут же удрать, чего бы это ни стоило. Поэтому, когда завели разговор о чёртовом ритуале, я сразу же сообразил, что вся эта история как нельзя более кстати, и предложил игру. Потом, когда вы все посходили с ума с этим фамильным кинжалом, я незаметно подкрался к полковнику, шепнул ему на ухо: "Инки-пинки", получил бумажник и помчался в гараж. И я бы удрал, если бы не один автомобильный энтузиаст.
Кэмпион замолчал и вздохнул.
- Единственное, что меня беспокоило, - продолжил он неторопливо, - что игра закончится раньше, чем я скроюсь. Поэтому я запер дверь, ведущую в служебные помещения, чтобы по сигналу свет могли зажечь не сразу. Когда я в гараже неожиданно наткнулся на Джорджа, я стал лихорадочно раздумывать, как мне поступить. У меня даже появилась мысль - не стукнуть ли его по голове? Потом я решил быстро проскочить мимо него, сесть в машину и уехать. Но не стал рисковать, так как понял, что мне не избежать погони.
- И вы, Альберт, вернулись вместе со мной в дом, чтобы ускользнуть позже? - спросил Аббершоу.
- Вы совершенно правы, - быстро произнёс Кэмпион. - И, конечно, я бы удрал, если бы эта Энн Эджбер не решила, что я как раз тот безвредный остолоп, с помощью которого можно вызвать ревность Криса Кеннеди. Она вцепилась в меня и следовала за мной повсюду. Мне нужно было ждать ночи, пока все заснут. Но как раз в тот момент, когда я осторожно выскользнул из своей комнаты, на меня с пистолетом напал один из людей Доулиша. Я выбил пистолет, и мы схватились в рукопашной. Я полагаю, что к этому моменту они выяснили, что старый вояка Кумб уже избавился от пакета, и стали следить за каждым из нас, чтобы предотвратить его исчезновение.
Кэмпион опять сделал паузу, слегка озадаченное выражение появилось на его лице.
- Я мог бы поклясться, что этот негодяй, изображающий слугу, забрал бумажник; во всяком случае, во время драки я потерял его. И единственное, что меня больше всего сейчас беспокоит, это то, что случилось с бумажником. Если Доулиш не получит его, нам всем здорово достанется. Я полагаю, что сам бумажник не представляет особой ценности, однако содержимое очень важно как для Доулиша, так и для моего клиента. И чтобы заполучить его, они не остановятся ни перед чем.
- Что же это может быть такое? - удивлённый всем услышанным, произнёс Прендерби.
- Не знаю, - просто ответил Кэмпион, - может быть, это карта спрятанных сокровищ.
Аббершоу поднялся из кресла и медленно прошёлся по комнате.
- Кэмпион, - внезапно обратился он к молодому человеку, - вы информированы, конечно, что полковник Кумб умер прошлой ночью. Вы знаете, как это произошло?
Альберт Кэмпион выглядел несколько удивлённым таким вопросом.
- Сердце, не так ли? - начал он. - Я думаю, что старый воробей уже давно одной ногой стоял в могиле.
Пристально глядя в лицо Альберту и внимательно следя за его выражением, Аббершоу размеренно произнёс:
- О, если это все, что вы знаете, то наверное очень удивитесь, узнав, что его убили. Во время ритуала с кинжалом.
- Убили!
На лице Альберта не осталось и следа присущего ему шутливо-иронического выражения. Без сомнения, известие навеяло на него ужас.
- Убили? - переспросил он. - Как вы узнали?
- Я видел его, - обыденным тоном сказал Джордж. - Им нужна была подпись врача на свидетельстве для кремации. Мне не разрешили осмотреть тело, но я видел лицо.
Джордж говорил, не отрывая глаз от Кэмпиона.
- И потом, - продолжил он, - сам кинжал. На нем остались следы крови, так же как и на коляске полковника. Возможно, вы знаете, что моя профессия как раз и заключается в том, чтобы определять истинные причины смерти человека. Как только я увидел его серое, обескровленное лицо, я уже понял, что он умер от раны, из которой хлестала кровь. Предполагаю, что это был удар в спину.
Перемена в выражении лица Кэмпиона была разительной, лишь большим усилием воли он взял себя в руки.
- Это ужасно, - вымолвил он. - Я полагаю, что они убили его, как только обнаружили, что у него уже нет бумажника. Что ж, мгновенная реакция. Я только удивляюсь, как быстро они это определили. Ясно, что они будут действовать подобным образом и дальше. Интересно, каким будет следующий шаг?
- Доулиш приказал обыскать все наши комнаты, - сообщил Аббершоу, - но так ничего и не нашёл. Обыскать весь замок не в его силах. Я думаю, он понимает, что единственный шанс получить желаемое - это терроризировать нас до тех пор, пока кто-нибудь сам не отдаст эту вещь.
Кэмпион кивнул, соглашаясь, и осторожно присел на край кровати.
- По-моему, - сказал он, - Доулиш будет допрашивать нас по одному и запугивать, пока не добьётся своего. Вы, друзья, должны понять, что это типичный образчик немецкой культуры, порядка и ума. Он не привык к мелким деталям. Он просто подбирает себе людей и говорит: "Ты сделаешь это". И они делают. Он не бегает по стране, не вскрывает сейфы с драгоценностями. Я даже думаю, что не он разрабатывает планы преступлений. Он покупает талантливых людей, организует их работу, обеспечивает финансовую поддержку всех операций и получает огромные барыши. Поэтому факт его нахождения в замке свидетельствует о том, что затевается что-то грандиозное. Черт возьми, мы оказались поперёк дороги этого монстра!
Первым после этой тирады заговорил Майкл.
- Интересно, с кого он начнёт, - задумчиво проговорил он. Кэмпион моргнул выцветшими глазами.
- Думаю, я могу сказать. Когда они ничего от меня не добились и стали разговаривать между собой, я понял, что они уже составили список нашей компании и обсудили каждого с точки зрения вероятности нахождения у него потерянной вещи и стойкости характера. Гидеон явно изучил всех нас за это время. В списке первым был я, а следующей значилась девушка.
- Кто, кто она? - произнёс Аббершоу, как заворожённый глядя на говорящего; взгляд его потяжелел. От внезапной догадки кровь прилила к его лицу. Кэмпион с удивлением посмотрел на Джорджа.
- Это рыжеволосая девушка, с которой мы столкнулись в коридоре, возвращаясь из гаража. Как же её имя? Олифэнт, Мегги Олифэнт.
Спустя десять минут Прендерби наткнулся на Аббершоу, стоящего у комнаты Мегги.
- Боже мой, Аббершоу, он был прав! Эти негодяи схватили её, - почти отчаянно прокричал Майкл. - Я обшарил весь дом. И её нигде нет.
Аббершоу молчал. За последние несколько минут с его лица окончательно сошло выражение безмятежного спокойствия. Сейчас он был ужасно, невообразимо зол.