Авантюристка - Кэрол Дуглас 5 стр.


– Может, рыбаки слишком сильно сдавили ему шею, – предположил Годфри. – Это, конечно же, более логичное объяснение.

– Да так, что остались синяки? – В голосе подруги звучало сомнение.

Тут она вдруг вспомнила о смотрителе и, покачав головой, промокнула глаза кружевным платком.

– Нет, быть того не может! – запричитала она. – Он совсем не похож на нашего бедного Антуана. – Ее внезапно, как по команде, покрасневшие глаза повернулись ко мне. – Правда ведь, Филиппа? Совсем не похож. Благодарю, месье.

Годфри принялся переводить сию притворную тираду смотрителю, но актерское мастерство Ирен подействовало на того куда сильнее. Он уже готов был вывести нас из склепа.

Мне удалось чуть-чуть задержаться – вечно они про меня забывают; должно быть, всему виной кротость, свойственная выходцам из Шропшира, – и наскоро записать в дневник свежие впечатления. Увидев, что троица приближается к арке, я поспешила за ними.

В полном составе, как и пришли, мы ретировались, оставив покойников в мрачных раздумьях. Прежде чем покинуть морг, я не удержалась и устремила прощальный взгляд на лицо несчастной малышки, пришпиленное, словно бабочка-альбинос, к влажной каменной стене.

Глава шестая
Загадочное письмо мистера Нортона

– Носовой платок, вымоченный в аммиаке! – объявила Ирен. – Старый актерский трюк.

– Теперь понятно, как ты в нужный момент вызываешь слезы. Может, и прячешь их так же? – предположила я. – Итак, что все-таки значат извилистые буквицы?

После ужина мы собрались в гостиной, чтобы взглянуть на эскизы татуировок при свете лампы. Даже взъерошенный Казанова прижался к прутьям клетки, вытянув тощую шею.

– Буквы выведены столь искусно, что могли бы украсить средневековую рукопись, – мило нахмурился Годфри.

– Как жаль, что нельзя было их сфотографировать! – посетовала Ирен. – Нелл могла упустить ту или иную значимую деталь, когда перерисовывала татуировки в блокнот. Может, кто-то намеренно придал им схожесть с буквами, дабы ввести нас в заблуждение.

– Ты хочешь сказать, что суть кроется не в контурах, а в узорах? – Мысль супруги воодушевила Годфри. – Это было бы чертовски умно!

– Может, зеркало? – предложила я.

– Зеркало? – переспросили Нортоны в унисон.

– Возможно, что-то прояснится, если мы посмотрим на них задом наперед.

Схватив эскизы, Ирен и Годфри бросились в вестибюль. Увы, отражения нам тоже ни о чем не говорили.

– С чего вы решили, что в этих символах кроется некий тайный смысл? – поинтересовалась я. – Может, это всего лишь начальные буквы каких-нибудь имен. Скажем, Оливер и Сидни.

– Или их французских эквивалентов – Оливье и Сен-Дени, – подхватил Годфри. – Вполне возможно, что это и не англичане вовсе.

– Как насчет Офелии и Серафимы? – предположила я.

– Прекрасная мысль, Нелл! – Годфри уставился в потолок, обдумывая мои слова. – Подобным способом мужчины часто выражают свое почтение дамам сердца.

Наши предположения, возникающие одно за другим, рассердили примадонну.

– Давайте уже от чего-то отталкиваться, – недовольно промолвила она, передвигая рисунки по зеркалу, словно кусочки мозаики. – Вполне возможно, что это инициалы. Во всяком случае, сейчас это единственное, за что можно зацепиться. – Последовала долгая пауза. – Как же мне надоела эта Франция!

С этими словами Ирен бросила эскизы и кинулась в музыкальную комнату, оставив меня и Годфри у старого зеркала. Вскоре послышались свирепые удары по клавишам, и зазвучала музыка Вагнера.

Пока я подбирала рисунки, Годфри налил бокал хереса. Мы на цыпочках прокрались в музыкальную комнату, оставив без внимания Казанову, верещавшего "Хор пилигримов".

Люцифер, моргая, топтался на домотканом ковре, покачивая недовольной черной мордой: Ирен потревожила его сон, согнав с обтянутого бархатом рояльного табурета.

Под звуки отбиваемых Ирен аккордов Годфри учтиво поставил бокал хереса на фортепиано, снял с камина канделябр и осветил пюпитр с разложенными нотами мелодичной сюиты Шумана. Впрочем, в тот вечер они были неуместны: руки примадонны двигались в такт ее собственным чувствам и воспоминаниям.

Годфри облокотился на инструмент и окинул супругу восторженным взглядом. Я уселась на диван. Конечно, Годфри еще предстоит познать бурный нрав Ирен, но сможет ли он его укротить? За время нашего общения я не раз становилась свидетелем ее артистической вспыльчивости. Мистер Нортон только-только начинал осознавать, что там, где блистает творческий гений, непременно бушуют нетерпение и расстройство.

Я и не заметила, как Ирен успокоилась; постепенно ее игра стала плавной и нежной. Быть может, на примадонну подействовала невозмутимость супруга. Чуть слышно звучали мелодии ласковой сюиты Шумана. Вскоре стихли и они: сделав паузу, Ирен отхлебнула хереса.

– Правда в том, – нарушил Годфри внезапно воцарившуюся тишину, – что мы – гости в чужом краю, и нас преследуют призраки прошлого. Но у нас есть здоровье, богатство и мудрость. Наше положение небезнадежно! У тебя, дорогая Ирен, остались музыка и нераскрытые тайны, которые ты так любишь. Много ли найдется женщин в Париже, видевших, как из Сены достают мертвеца? Что касается тебя, дорогая Пенелопа…

Я удивилась, услышав свое имя, потому что привыкла наблюдать за Нортонами исключительно со стороны.

– Ты, дорогая Пенелопа, – продолжил он, – фиксируешь в своем блокноте все, что происходит вокруг, и умеешь смотреть на вещи глазами других. И даже я продолжаю заниматься своим делом. Жизнь непредсказуема. В начале недели я перенаправил в Лондон одно дело, связанное с завещанием. Досадно, но я не смог порекомендовать месье ле Виллару никого, кто превосходил бы Шерлока Холмса с Бейкер-стрит…

Ирен вскочила, ударившись локтем о рояль:

– Годфри, быть того не может! Ты действительно направил кого-то к Шерлоку Холмсу?

– Не кого-то, дорогая моя. Франсуа ле Виллар – выдающийся французский сыщик. Я счел, что ему не помешает ознакомиться с методами мистера Холмса. Ты все равно уже не работаешь в Лондоне. Не станешь же ты обижаться, что я лишил тебя потенциального клиента.

– О, Годфри! Как ты мог? Ты неисправим! Почему ты не посоветовался со мной?

Буря стихла, едва начавшись. Подруга засмеялась и вновь опустилась на рояльный табурет, к большому неудовольствию Люцифера: решив, что свято место пусто не бывает, хитрец не преминул воспользоваться временным отсутствием хозяйки и теперь был вынужден спасаться бегством.

– Дело это – сущий пустяк, – продолжил Годфри. – К тому же весьма любопытно, что предпримет Холмс, ведь сам я не вправе надолго отлучаться в Лондон. Видишь, жизнь идет своим чередом, вопреки всем препонам и даже самой судьбе. Готов поставить свою долю от Бриллиантового пояса на то, что ты разгадаешь смысл татуировок и странных смертей их обладателей.

– Но я в двойном затруднении, Годфри! Вы с Нелл только что напомнили мне, что я нахожусь в чужих краях, где даже инициалы говорят на другом языке. Лондон тоже поначалу был мне чужим, но, по крайней мере, там говорили по-английски, хотя некоторые диалекты сбивали с толку. Здесь же мне придется взвалить на себя непосильную ношу.

– Да уж, история пренеприятная, – осмелилась заметить я. – Надеюсь, вскоре нам подвернется другая загадка, и мы будем иметь дело с представителями более высокого общественного класса.

– Мечтаешь о Малом Трианоне вместо морга, Пенелопа? – Ирен одарила меня нежной улыбкой, провела рукой по клавишам и вновь устремила взгляд на мужа: – Ты прав, дорогой. Помнишь, что ты сказал мне, когда я вернулась из Богемии? Я слишком быстро опускаю руки. Можно подумать, речь не обо мне, а о героине оперы. – С этими словами она сыграла громкий аккорд, прогнавший Люцифера из комнаты и завершивший наши вечерние изыскания.

Мое жалкое предположение вскоре оказалось столь пророческим, что на минуту-другую мне даже захотелось купить магический шар, лампу в форме черепа и открыть гадальный салон где-нибудь на рю Тукан.

На следующий день вскоре после обеда пришла записка от Годфри.

– Прежде он никогда не писал мне в столь ранний час, – заметила Ирен с полуулыбкой.

Я отвела взгляд, дабы не смущать подругу: в любовных письмах порой встречаются столь пылкие высказывания, что читатель того и гляди зальется краской.

– Вот как! – Ирен опустила записку на стол. Щеки ее горели отнюдь не стыдливым румянцем – то был огонь ее страсти к расследованиям, который мне уже доводилось видеть прежде. – Послушай-ка, что он пишет! Пожалуй, я не стану зачитывать… м-м-м… приветствие. – В эту минуту она все-таки кротко потупила взор. – Как бы там ни было, Годфри чрезвычайно немногословен. Он требует, чтобы мы срочно приехали…

– Мы?

– …По адресу, о котором я в жизни не слышала!

– Значит, это какое-то неприличное место! – воскликнула я.

– Да. Наверное, ты права, – ухмыльнулась Ирен. – К тому же это объясняет все остальное. По крайней мере, частично.

– Остальное?

– Именно. Мы должны прихватить сменную одежду для Годфри. И для меня.

– Вы что, куда-то собрались? Ирен, ты хочешь сказать…

– И мой маленький револьвер. – Подруга вся светилась от радости. – Помнится, я тоже ничего не объясняла, когда велела тебе приехать в Богемию несколько месяцев назад. Годфри отплатил мне той же монетой. Вот только зачем?

– Он передал записку через кучера. Почему же сам не приехал?

– Возможно, ему нравится сбивать нас с толку. Или что-то держит его в Париже. Конечно же, мы поедем. Прямо сейчас. Как ты думаешь, что следует надеть джентльмену и леди, готовящимся… сменить страну и устроиться на работу?

– Главное, чтобы одежда была опрятной и не слишком броской, Ирен. Тогда она подойдет к любому случаю.

– Какая жалость! В моем гардеробе нет ничего, что соответствовало бы подобному описанию. Значит, придется заглянуть в твой.

Выбор пал на серую клетчатую юбку и желтую блузку, которые вместе с вещами для Годфри и еще кое-какой одеждой были уложены в мой старый потрепанный саквояж.

Андре – наш стоический кучер – закатил глаза, когда Ирен попросила отвезти нас к Годфри, но ничего не сказал.

Вечерело. Стайка чечеток вспорхнула в закатное небо, и нежное дыхание дня облачилось в сумеречный покров.

– Нам в жизни не добраться до Парижа до захода солнца, – сказала я.

– Да, – согласилась Ирен.

Почти всю дорогу она провела в глубоких раздумьях и даже не заметила, когда наша лошадь зацокала копытами о булыжник, оставив позади проселочную дорогу.

– Полагаю, тебя не обрадует, если кто-то увидит, как ты заходишь в этот дом, – с улыбкой промолвила моя подруга.

– Не ты ли сказала, что адрес тебе незнаком?

– Так и есть. И поэтому я, как и ты, лишь предполагаю, что мы едем не в самое приличное место. А это, – она приподняла лежавший в сумочке револьвер, – только подливает масла в огонь. Годфри не стал бы просить меня взять с собой оружие, коль скоро в нем не было бы нужды. И уж точно не стал бы этого делать, будь он уверен, что нам не предстоит им воспользоваться.

– Странно, что ты не надела свой "наряд для прогулок", – заметила я.

– Может, и надела бы. Но Годфри хотел, чтобы я выглядела скромно, а в моем гардеробе не так много мужской одежды. Впрочем, пальто и котелок я все-таки прихватила с собой.

Карета зацепилась колесом за расшатанный булыжник и угрожающе накренилась. Раздвинув занавески, Ирен выглянула на темные улицы:

– Кажется, скоро приедем.

Я вспомнила нашу первую совместную поездку в кэбе, за поводьями которого сидел убийца – покойный Джефферсон Хоуп. Сегодня мы вновь оказались на мрачных, неприветливых улицах большого города.

– Откровенно говоря, – начала я, – я очень боялась, что больше тебе не нужна, и не могла найти оправдания своему безделью.

Карету тряхнуло, и я сбилась с мысли.

– То есть наши развлечения – слабая отговорка? – спросила Ирен, когда дорога стала чуть ровнее.

– Конечно же нет! Но теперь-то я вижу, что могу тебе пригодиться. Похоже, Годфри тоже обожает ввязываться в передряги. В этом вы очень схожи. Ну, хоть прослежу, чтобы вы не… – тут карета резко повернула за угол, отчего мы обе заскользили по кожаной обивке сиденья, – не взвалили на нас… то есть на себя слишком тяжелый груз.

– Верный друг лучше сотен слуг, – изрекла Ирен, поправляя шляпку.

– Почему Андре так гонит лошадей? – возмутилась я.

Ирен снова отодвинула занавеску:

– Полагаю, он не в восторге от обстановки.

– Там что, трущобы?

– Хуже. Мы в районе, что примыкает к Монмартру, – он кишмя кишит любителями развлечений. Похоже, Андре поворачивает к реке.

– С чего ты… О-о! – Я тоже почувствовала мерзкий запах, исходивший от холодной темной воды.

Последний толчок – и карета остановилась. Андре открыл боковую дверь, приглашая нас спуститься.

– Мадам желает, чтобы я подождал? – прохрипел он по-французски.

Ирен кивнула и оперлась на его грубую руку. Я спустилась следом.

Мы очутились на узенькой улочке. Кругом было темно; свет горел лишь в окнах закусочных на углу. Они источали запах лукового супа; было слышно, как захмелевшие посетители распевают лихие матросские песни.

Андре расправил воротник пальто и кивком указал на лестничный пролет:

– Ici, Madame .

– Et… Monsieur? – спросила Ирен. Одна лишь я видела, что ее сумочка приоткрыта на тот случай, если срочно понадобится выхватить револьвер.

– Ici, Madame, – повторил Андре, кивая в сторону жутковатого здания, к которому привез нас экипаж.

Даже Ирен не спешила заходить в сие странное место. Проходящая мимо компания мужчин окатила нас тошнотворным запахом уксуса и чеснока, приглашая "мадемуазелей" познакомиться поближе. Ирен сжала мое предплечье и повела по темным ступеням. Миновав обветшалую дверь, мы шагали все дальше и дальше, к тесному мрачному залу.

Пахло здесь чем-то необычным, но еще хуже, чем снаружи. У входа нас встретила консьержка, лицом напоминавшая больного бульдога.

– Oui? – гаркнула женщина.

– Мы ищем месье Нортона, – ответила Ирен.

Консьержка вскинула брови – точнее, пару тонких линий, что от них остались. Окинув нас пристальным взглядом, она что-то проворчала – опять! – о столь несправедливо оклеветанных англичанках и протянула потрескавшуюся ладонь за оплатой. Ирен дала ей несколько су.

Консьержка недовольно пожала плечами и кивком указала на ступени – куда более крутые и сырые, чем те, что привели нас в это мрачное место.

– Наверх, – произнесла она по-французски, но так медленно, что даже я поняла. – Третья дверь справа.

Консьержка протянула нам медный подсвечник с засохшими грязными потеками воска. Снова появилась назойливая ладонь. Стоило положить в нее су, и над порогом зажегся свет. Еще один су – и вот уже она протягивает спичку. Подруга чиркнула ею о край деревяшки, отчего консьержка вновь вскинула остатки бровей. Ирен зажгла свечу, выудила из сумочки сигарету и закурила.

Сварливая консьержка была потрясена до глубины души. Ирен бросила погасшую спичку в завядший букет, стоявший на подоконнике. Откровенно говоря, запах серы и табака был куда приятнее жуткого зловония, пронизывавшего узкий коридор.

Мы начали подниматься наверх. Ирен шла первой; за ее шляпой, будто вуаль, тянулось густое облако сигаретного дыма. Я несла свечу, чтобы одной рукой подруга могла держать сигарету, а другой, в случае чего, без промедления выхватить револьвер.

На первом этаже было множество дверей, из которых в коридор проникал тусклый желтый свет. Мы преодолели еще один лестничный пролет – каждая ступень скрипела так, что в жилах стыла кровь. Я резко остановилась – позади меня кто-то вдруг застонал.

– Одно из двух: или на кого-то напали, или кто-то сейчас нападет на нас!

– Вряд ли. Идем дальше.

– Но я…

Послышался сдавленный женский крик.

– Ирен, надо ей помочь!

Я развернулась, но руку сдавила железная хватка подруги.

– Некому здесь помогать, Нелл.

– Но наш долг…

– Да все здесь в порядке, – рассердилась Ирен. – Это дом тайных свиданий.

– Дом тайных свиданий? Ради всего святого, что это значит? Ох, ты хочешь сказать…

– Именно. Так его окрестили французы.

– Стало быть, пренеприятная особа приняла нас за…

– Разумеется.

– Но здесь же Годфри!

– Само собой.

– Но почему? Как же так? Что нам делать?

– Подняться на следующий этаж, заглянуть в третью справа комнату и все выяснить.

– Как унизительно! Та женщина полагает, что…

– Кому какое дело?

– Никому! Но ведь она… глумилась над нами!

Ирен засмеялась:

– Думаю, она над всеми глумится, ведь ей больше нечем заняться. А вот нам с тобой – наоборот. Вперед, только вперед! Дорогу осилит идущий.

Глава седьмая
Страдания юной леди

К тому, что мы увидели в этой страшной комнате, Ирен отнеслась с поразительным хладнокровием.

Дверь открылась; на пороге стоял дрожащий Годфри. В тусклом мерцании свечи мы разглядели старые обвисшие обои, парафиновую лампу, испускавшую слабый свет, и кровать, на которой громоздилось выцветшее пуховое одеяло, словно гигантская туча, упавшая с парижских небес.

В мрачной берлоге даже не горел огонь. Годфри на манер индуса завернулся в сомнительной чистоты покрывало – одному Богу известно, где оно валялось. Его мокрые волосы растрепались, а лицо исполосовали глубокие ровные царапины, словно на него напала бешеная кошка. В комнате была еще одна дверь; Годфри закрыл ее и подпер стулом. Дверная ручка тряслась, будто ее колотила дрожь; слышались яростные крики – голос молодой и явно женский.

– Одно из двух: или тебя преследует злобный призрак, или ты кого-то там запер, – констатировала Ирен, сняв перчатки и положив револьвер на стол. – Так или иначе, если мы не согреем эту комнату, ты совсем окоченеешь, даже не успев рассказать нам, что произошло.

Ирен подошла к старенькому умывальнику, сняла раковину и выплеснула воду на пол. Поставив раковину на стол, примадонна подняла основание умывальника и с силой ударила об угол камина. Ветхое дерево покорно разбилось в щепки. Подруга взяла связку газет, сваленных в кучу у окна, поднесла к сигарете, подождала, пока бумага не загорится, и осторожно положила в раковину на остатки умывальника. В ту же секунду в самодельной печи запылали языки пламени.

– До чего же находчивы эти американцы, – пробормотал Годфри, пододвигая трехногий табурет к огню.

Я оцепенела. Ирен докурила сигарету и бросила ее в потрескивающий огонь.

– Там еще одна комната? – Подруга кивком указала на дверь, продолжавшую ходить ходуном.

– Кладовая. Лучшего места я не нашел, – сокрушенно проговорил Годфри.

Ирен бросила взгляд на стоявшую в углу ширму:

– Вот как. Переоденься, когда обсохнешь. Полагаю, она тоже промокла до нитки?

– Да.

– И должно быть, ужасно строптива?

– Так и есть. – Он печально вздохнул.

Назад Дальше