Охота на лис - Майнет Уолтерс 24 стр.


*

Нэнси слегка постучала в боковую обшивку автобуса, прежде чем подняться и войти в открытую дверцу.

- Привет! - сказала она весело. - Не возражаете, если мы войдем?

Вокруг стола напротив двери сидели девять человек. Они занимали всю длину банкетки из лилового винила в форме буквы "U". Трое сидели спиной к Нэнси, трое лицом к ней и трое перед окном, на котором отсутствовали картонные ставни. На противоположной стороне узкого прохода находились старенькая плита с газовым баллоном и небольшой кухонный гарнитур со встроенной раковиной. Между дверцей и банкеткой сохранились два автобусных сиденья - вероятно, чтобы пользоваться ими во время движения автобуса. Вся его внутренняя часть была поделена на отсеки ярко-розовыми и лиловыми занавесками. По психоделическому впечатлению, которое они производили, занавески эти напомнили Нэнси каюты крошечных яхт, которые ее родители брали напрокат и в которых она в детстве проводила свои каникулы на канале.

Обитатели автобуса только что закончили обедать. Стол был завален грязной посудой, в воздухе стоял запах чеснока и курева. Ее внезапное появление и то, как быстро проследовала она по проходу, застало всех присутствующих врасплох. Нэнси почти рассмешило комичное выражение лица полной женщины, сидевшей в самом конце банкетки. Она как раз закуривала самокрутку с марихуаной, и первой ее реакцией был страх облавы. Черные брови женщины подскочили к коротко остриженным, окрашенным перекисью водорода волосам. Чисто интуитивно, возможно, только потому, что в толстушке не было ни малейших признаков красоты и одета она была в нечто свободное, развевающееся и лиловое, Нэнси решила, что перед ней Белла.

Подняв руку, она дружески поприветствовала группку детворы, собравшейся вокруг маленького телевизора на батарейках за наполовину задернутой занавеской, затем ловко пристроилась между Беллой и раковиной.

- Нэнси Смит, - представилась она, затем указала на двух мужчин, следовавших за ней. - Марк Анкертон и Джеймс Локайер-Фокс.

Иво, сидевший спиной к окну, попытался встать, но ему помешали люди, тесно сгрудившиеся вокруг стола.

- Мы возражаем! - выкрикнул он с места, резко кивнув Сэйди, которая сидела рядом с Беллой.

Он опоздал. Джеймс подтолкнул Марка вперед, и тот оказался у одного конца стола, а сам Джеймс сел рядом с Сэйди, помешав ей встать.

- Дверца была открыта, - добродушно произнесла Нэнси, - а в здешних местах это, как правило, означает, что вход свободен.

- На канате висит надпись "Не входить!", - злобно ответил Иво. - Не станешь же ты меня уверять, что не умеешь читать?

Нэнси взглянула на Марка, потом на Джеймса.

- Вы видели надпись "Не входить!"? - удивленно спросила она.

- Нет, - честно ответил Джеймс. - Да и каната никакого не видел. Должен признать, конечно, я теперь вижу не так хорошо, как раньше, но полагаю, что в любом случае заметил бы, если бы на пути была какая-то преграда.

Марк отрицательно покачал головой.

- Со стороны Рощи вход совершенно свободен, - вежливо заверил он Иво. - Может быть, вы хотите сами убедиться? Ваши автобусы припаркованы под углом друг к другу, поэтому вы без труда увидите в окно, на месте канат или нет. Могу вас заверить, его там нет.

Иво повернулся к окну, потом снова к присутствующим в автобусе.

- Он упал на чертову землю, - сообщил он злобно. - Кто из вас, идиоты, привязывал его?

Все промолчали.

- Это Лис, - прозвучал нервный детский голос из-за спины Джеймса.

Иво и Белла заговорили одновременно.

- Заткнись! - прорычал Иво.

- Помолчи, дорогой, - произнесла Белла.

Марк, как всегда принявший на себя роль наблюдателя, повернулся в ту сторону, откуда исходил голос. "У меня уже начинается помешательство на почве генов семейства Локайер-Фокс", - подумал он, глядя в ярко-голубые глаза под спутанными локонами светлых волос с сероватым оттенком. Или, возможно, из-за слова "Лис" у него в голове возникли всякие невероятные ассоциации. Он кивнул мальчишке.

- Эй, приятель, что случилось? - крикнул он, подражая стилю общения своих многочисленных племянников и в то же время задумавшись над словами мальчика. Что тот имел в виду? То, что лис перегрыз канат?

Нижняя губа Вулфи задрожала.

- Н-не знаю, - пробормотал он, его мужество исчезло так же быстро, как и пришло. Мальчик хотел защитить Нэнси, потому что знал - канат развязала она, но злобная реакция Иво напугала его. - Никто никогда мне ничего не рассказывает.

- Что такое "лис"? Твоя игрушка?

Белла резко оттолкнула Нэнси, пытаясь высвободиться из-под ее давления.

- Послушайте, леди, - буркнула она, - я хочу встать. В конце концов, это мой автобус Вы не имеете никакого права без приглашения приходить сюда, да еще так напирать на всех.

- Я просто решила примоститься рядом с вами, Белла, - произнесла Нэнси вполне дружелюбно. - Скорее вы напираете на меня, а не я на вас. Мы пришли поболтать, только и всего… а вовсе не ввязываться в драку. - Нэнси ткнула пальцем в сторону маленькой импровизированной кухни. - Вы меня прижали к раковине, и если не перестанете ерзать, все тут у вас обвалится, что будет очень жаль, так как моментально выйдет из строя вся ваша система водоснабжения.

Белла мгновение всматривалась в Нэнси внимательным оценивающим взглядом, затем несколько ослабила давление.

- Умничаешь, девочка? Откуда тебе известно мое имя?

Брови Нэнси удивленно поднялись.

- Оно написано большими буквами на вашем автобусе.

- Ты из полиции?

- Нет. Я капитан Королевских инженерных войск. Джеймс Локайер-Фокс - полковник кавалерии в отставке, а Марк Анкертон - адвокат.

- Ого-го! - иронично произнесла Сэйди. - К нам пожаловал тяжеловооруженный отряд, ребята. Те, первые, оказались слабаками, и к нам прислали бронетанковую дивизию. - Она обвела присутствующих озорным взглядом. - Как вы думаете, чего они добиваются? Капитуляции?

Белла бросила на нее многозначительный хмурый взгляд, затем перевела его на Нэнси.

- Хоть к ребенку-то не привязывайтесь, - сказала она. - Он до смерти перепуган, бедняга. Иди-ка ты лучше к другим ребятам смотреть телевизор.

- Никто не возражает, - согласилась Нэнси и кивнула Джеймсу. - Мы пропустим его, он сможет здесь пройти.

Старик немного подвинулся и протянул руку к Вулфи, но ребенок отшатнулся.

- Я не пойду! - крикнул он.

- Никто не причинит тебе никакого вреда, миленький, - сказала ему Белла.

Вулфи сделал еще несколько шагов назад и приготовился к бегству.

- Лис сказал, что он убийца, - пробормотал малыш, пристально глядя на Джеймса, - и я не пойду в тот конец автобуса, если это правда. Там нет выхода.

Воцарилась тяжелая гнетущая тишина, которую внезапно прервал смех Джеймса.

- Ты сообразительный парень, - сказал он мальчику. - На твоем месте я бы тоже не пошел в тот конец. Лис, наверное, кое-что рассказывал тебе и о капканах?

Вулфи никогда не видел столько морщинок вокруг глаз.

- Я ведь не сказал, что поверил, что вы убийца, - произнес мальчик. - Я просто говорю, что не хочу идти туда, откуда нет выхода.

Джеймс кивнул:

- Ну что ж, еще одно доказательство, что ты сообразительный парнишка. Не так давно собака моей жены попала в капкан. Она тоже не смогла из него выбраться.

- И что с ней случилось?

- Она погибла… и при этом очень мучилась. В капкане она сломала лапу, а морду ей разбили молотком. Боюсь, тот мужчина, который поймал ее, был очень-очень плохим человеком.

Вулфи резко отшатнулся от Джеймса.

- Откуда вам известно, что это был мужчина? - спросил Иво.

- Потому что убийца оставил собаку у меня на террасе, - ответил Джеймс и повернулся, чтобы взглянуть на Иво, - и для женщины он был слишком высокого роста, по крайней мере мне так всегда казалось. - Он задумчиво перевел взгляд на Беллу.

- Не смотрите на меня так! - возмущенно воскликнула она. - Меня от любой жестокости воротит. А кстати, что у вас была за собака?

Джеймс промолчал.

- Датский дог, - ответил за него Марк, с удивлением размышляя, почему Джеймс обманул его, сказав, что пес умер от старости. - Совсем дряхлый… наполовину слепой… и самый добрый пес на свете. Его звали Генри. Все просто обожали его.

Белла сочувственно пожала плечами:

- Да, печально, ничего не скажешь. У нас тоже была собака по имени Фрисби, ее переехал на своем "порше" какой-то подонок… Мы несколько месяцев потом не могли прийти в себя. А тот придурок, видимо, считал себя Михаэлем Шумахером.

По автобусу пробежал сочувственный шепот. Почти всем приходилось переживать утрату домашнего любимца.

- Вам нужного завести нового, - сказала Сэйди, владелица овчарок. - Только так можно залечить рану.

Все одобрительно закивали.

- Ну и кто такой Лис? - спросила Нэнси.

Мгновенно лица скваттеров сделались непроницаемыми, сочувствие и возникшая было взаимная приязнь исчезли.

Нэнси бросила взгляд на Вулфи и сразу узнала уже виденные ею в кабине автобуса глаза и нос.

- А как ты, дружок? Ты не скажешь мне, кто такой Лис?

Ребенок сгорбился и насупился. Мальчику понравилось, что к нему обратились словом "дружок", но одновременно он чувствовал и общее настроение, возникшее в автобусе. Вулфи не знал, что привело сюда этих трех незнакомцев, но прекрасно понимал, что будет намного лучше, если к тому времени, когда вернется Лис, они уже уйдут.

- Лис - мой папа, и он будет очень злиться, если увидит вас здесь. Вам бы поскорей отсюда убраться, пока он не пришел. Он не… он не любит чужих.

Джеймс наклонил голову, внимательно всматриваясь в глаза Вулфи.

- Ты будешь очень переживать, если мы все-таки останемся?

Вулфи тоже наклонился вперед, бессознательно подражая Джеймсу.

- Конечно, буду. У него есть бритва, и он разозлится не только на вас… но и на Беллу… а это будет несправедливо, потому что Белла - хорошая женщина.

- Гм… - Джеймс выпрямился. - В таком случае, как мне кажется, мы должны уйти. - Он слегка поклонился Белле: - Спасибо, мадам, за то, что вы были так любезны и приняли нас у себя. Мы многое узнали. Могу я дать вам один совет?

Белла мгновение пристально смотрела на него, потом резко наклонила голову.

- Ну и что за совет?

- Почаще задавайтесь вопросом, зачем вас сюда пригласили. Боюсь, вам сообщили только половину правды.

- И какова же полная правда?

- Не могу утверждать с абсолютной точностью, - медленно ответил Джеймс, - но подозреваю, что в основе всего здесь происходящего лежит известное высказывание Клаузевица: "Война есть продолжение политики иными средствами". - Он заметил, что Белла удивленно нахмурилась. - Если я ошибаюсь, тем лучше… если нет, моя дверь обычно открыта для всех, кто приходит с миром.

Он сделал жест Нэнси и Марку следовать за ним.

Белла ухватила Нэнси за рукав дубленки.

- О чем это он?

Нэнси посмотрела на нее сверху вниз.

- Клаузевиц оправдывал войну, заявляя, что у нее есть определенная политическая цель… Другими словами, что война не сводится только к жестокости и крови. В наше время подобная точка зрения - любимый аргумент террористов, которым они пытаются оправдать свои преступления. Политика другими средствами, то есть средствами террора, когда все законные методы не срабатывают.

- Но какое отношение это имеет к нам?

Нэнси пожала плечами.

- Его жена умерла, и кто-то убил ее лис и собаку, - ответила она, - поэтому, как мне кажется, Джеймс думает, что вас привели сюда не случайно.

Нэнси высвободила рукав и последовала за мужчинами. Она нагнала их, когда они спускались по ступенькам, и тут вдруг у каната со стороны дороги затормозила машина и громко залаяли овчарки. Все трое бросили взгляд на подъехавшую машину, но сидевший в ней человек никому из них не был знаком, а подошедшие охранники с собаками закрыли автомобиль собой, поэтому они свернули на тропинку, шедшую через Рощу, и направились к Особняку.

Дебби Фаулер, доставая камеру, несколько раз прокляла себя за опоздание. Она мгновенно узнала Джеймса по фотографиям, которые делала при освещении расследования обстоятельств смерти его жены. Не помешало бы заполучить и снимок Джеймса рядом со снимком Джулиана Бартлетта.

"Разногласия среди жителей поселка: полковник Локайер-Фокс, имя которого хорошо известно по недавнему расследованию гибели его жены, посещает новых соседей с целью дружеской беседы, в то время как мистер Джулиан Бартлетт, спортсмен и гроза местных хищников и вредителей полей, предупредил, что собирается спустить на обитателей Рощи собак".

Журналистка открыла дверцу машины и вышла, таща за собой камеру.

- Я представляю местную прессу, - сообщила она двум фигурам с лицами, закрытыми шарфами. - Вы не хотели бы ознакомить меня с тем, что здесь происходит?

- Овчарки тебя ознакомят, если сделаешь еще хоть один шаг! - крикнул ей в ответ мальчишка.

Дебби рассмеялась, щелкая затвором фотоаппарата.

- Великолепная цитата! - воскликнула она. - Господи, у постороннего могло бы сложиться впечатление, что сценарий всех здешних событий кем-то заранее написан!

Статья для "Уэссекс таймс" от 27 декабря 2001 г

Охота в Дорсете

Охота в Западном Дорсете на второй день Рождества была прекращена в ситуации полнейшего хаоса, вызванного хорошо организованными действиями саботажников, направивших собак по ложному следу.

- У нас был десятимесячный перерыв в охоте, и собаки потеряли сноровку, - заявил участник охоты Джефф Пембертон, пытавшийся сохранить контроль над своей сворой гончих. Как бы то ни было, лисам, главной причине всех конфликтов, удалось избежать травли.

Другие члены охотничьего клуба обвиняли саботажников в сознательных попытках выбить их из седла.

- Я имел право защищаться и защищать свою лошадь, - заявил Джулиан Бартлетт (на фотографии), ударивший хлыстом пятнадцатилетнего Джейсона Порритта.

Порритт, потирая ушибленную руку, отрицал все обвинения в попытках стащить мистера Бартлетта с лошади, хотя и соглашался с тем, что хватался за поводья.

- Я к нему вообще не приближался. Он сам поскакал на меня, потому что был вне себя от бешенства.

Напряжение росло, и вместе с ним усиливался шум, начали слышаться откровенные и подчас весьма непристойные оскорбления. О поведении, достойном истинных джентльменов, наездники забыли почти мгновенно, равно как и сторонники защиты животных с пренебрежением отбросили главнейшие нравственные принципы, на которых должна быть основана вся деятельность их сообщества. Мы оказались свидетелями самой настоящей хулиганской потасовки, в которой спорт служит только предлогом для отвратительной драки.

Кроме того, охотники не смогли толком определить, что они понимают под своим спортом. Большинство говорило, что для них охота - великолепная разминка, а также быстрый и гуманный метод уничтожения вредителей.

- Вредители всегда остаются вредителями, - сказала жена одного из фермеров, миссис Грейнджер, - каким-то образом необходимо контролировать их численность. И собаки уничтожают вредителей чище, чем какие-либо другие методы.

Одна из саботажниц, по имени Джейн Файли, не согласилась с ней.

- В энциклопедии охота на лис называется спортом, - сказала она. - Если бы вопрос состоял лишь в уничтожении какого-то одного животного-вредителя, с какой стати охотники стали бы так возмущаться в случае саботирования их мероприятия? Подобное возмущение можно объяснить только тем, что их единственной целью является преследование и убийство несчастных беззащитных животных. Мы имеем дело с еще более жестоким и несправедливым вариантом собачьих боев, притом что наездники получают гораздо более благоприятную возможность обзора происходящего.

Но это были не единственные "собачьи бои", свидетелем которых можно было стать вчера в Дорсете. Группа лиц без определенного места жительства обосновалась в лесу рядом с поселком Шенстед, натянув канаты вокруг своего лагеря и выпустив на "свою" территорию немецких овчарок. Любопытным не рекомендуется подходить близко. Картонки с надписью "Не входить!" и предупреждения типа: "Вы будете иметь дело с собаками, если попробуете перейти ограждение!" - совершенно определенно говорят о намерениях названной группы.

- Мы претендуем на эту землю по праву захвата, - заявил мне их представитель, замаскировавший свое лицо, - и, как любые граждане, имеем полное право защищать свою собственность.

С их точкой зрения не согласился Джулиан Бартлетт из Шенстед-Хауса.

- Они обыкновенные воры и вандалы, - сказал он. - Следует попросту спустить на них свору собак.

Создается впечатление, что традиция "собачьих боев" еще жива и весьма популярна в нашем прекрасном графстве.

Дебби Фаулер

Глава 17

Время Нэнси истекало. Через час она должна была явиться в Бовингтон, но когда девушка постучала пальцем по часам и напомнила Марку, что должна уходить, тот пришел в ужас.

- Сейчас вы не можете уйти, - запротестовал он. - Джеймсу как будто сделали переливание крови. Ваш уход просто убьет его.

Они были на кухне, готовили чай. Джеймс в гостиной возился с камином. Всю дорогу из леса он был необычайно болтлив, но говорил в основном о флоре и фауне Рощи и практически ни словом не упомянул о скваттерах и о том, что случилось с Генри. Он был столь же скрытен по этому поводу, как и по поводу лис Алисы во время их разговора перед обедом, когда заявил, что данная тема не для рождественских бесед.

Ни Марк, ни Нэнси не настаивали. Нэнси считала, что недостаточно хорошо знает старика для подобных расспросов, а Марк боялся оказаться в той области, которая поставила бы перед ним множество новых опасных вопросов. Тем не менее и Нэнси, и Марка мучило любопытство, в особенности относительно человека, который скрывался за прозвищем Лис.

- Наверное, здесь просто какое-то совпадение, как вы думаете? - пробормотала Нэнси, когда они вошли на кухню. - Зверски замученные и изуродованные лисы и человек с прозвищем Лис, поселившийся неподалеку. Что, по вашему мнению, здесь происходит?

- Не знаю, - честно признался Марк.

Он все еще никак не мог отделаться от мыслей о странном совпадении прозвища Лис и фамилии Локайер-Фоксов.

Нэнси не поверила ему, но чувствовала, что не имеет права требовать объяснений. Дед одновременно и вызывал у нее интерес, и пугал. Она пыталась убедить себя, что это вполне естественно, ведь в армии полковник примерно такие чувства и должен вызывать у капитана. Да, собственно, подобное отношение вполне естественно и для общества в целом: молодежь должна с почтением относиться к старшим. Но было в Джеймсе и нечто такое, что очень смущало Нэнси. Какая-то с трудом сдерживаемая агрессивность, несмотря на преклонный возраст и физическую слабость. И у Нэнси невольно возникали ассоциации с надписью "Не входить!", вывешенной бродягами. Даже Марк, как она заметила, общался с полковником с предельной осторожностью, несмотря на то что их отношения, вне всякого сомнения, строились на взаимном уважении и симпатии.

Назад Дальше