Кровавая обитель - Брэм Стокер 50 стр.


Полутемный зал был полон призраков прошлого. Замок Слез! Эти стены видели много горя…

Ридер подошел к деревянной панели, потрогал след от ножа и улыбнулся. Какая мелочь!

Неожиданно пол под ним вздрогнул, часть ламп погасла. Следователь понял, что движение грунта нарушило проводку. Он поспешил в прихожую и выбежал на улицу, но потом вспомнил о просьбе Ольги.

Фонарь по-прежнему висел у него на шее. Ридер включил его, подошел к сейфу и вставил ключ. Дом снова вздрогнул и закачался, как пьяный. Послышался звон стекла, треск дерева. Следователь заколебался и хотел выбежать, но вспомнил о своем обещании. Д. Г. Ридер всегда выполнял обещания. Он снова вставил ключ в замок, повернул его, потянул огромную дверь на себя - и Маргарет Белман упала ему в объятья!

20

Ридер держал на руках девушку, находившуюся в полуобморочном состоянии и глядел ей в слабо освещенное отраженным светом фонаря лицо. Неожиданно сейф, из которого выпала Маргарет, покачнулся и провалился в подземелье.

Ридер подхватил девушку на руки и через вестибюль выбежал на улицу. Кто-то позвал его по имени, и следователь побежал на голос. В одном месте он чуть не упал, споткнувшись о небольшую трещину в земле.

Маргарет была жива, Ридер чувствовал ее дыхание на щеке, и это придавало ему силы.

Сзади раздавался треск падающих стен, грохот оседающей земли, шум рушившихся меловых скал. Но Ридер слышал только дыхание любимой женщины и чувствовал биение ее сердца.

- Наконец-то! - крикнул кто-то, принимая Маргарет Белман из рук Ридера. Рослый солдат почти втолкнул следователя в санитарную машину, и Ридер упал, вытянувшись во весь рост и переводя дух, рядом с Маргарет. Машина рывком тронулась с места и помчалась по дороге, прочь от опасного места. Позади них, в темноте с грохотом и треском раскалывался на части Замок Слез, результат труда древних каменщиков по частям сползал в пропасть, чтобы навсегда исчезнуть с лица земли.

На следующий день взору любопытных туристов, прибывших поездами и автомашинами на место чудовищного оползня, предстала единственная уцелевшая стена замка. Она стояла над самым обрывом, из нее торчали остатки пола с кроватью, залитой кровью убитого стариком Флаком Давера…

По просьбе мистера Ридера Ольга Флак пришла в его квартиру на Беннет-стрит, чтобы рассказать действительную историю о событиях, имевших место в замке в последние дни. Ее рассказ несколько отличался от ее официальных показаний, сделанных для полиции и опубликованных в прессе.

Мистер Ридер без привычного пенсне и ранее сбритых бакенбардов выглядел менее официально.

- Боюсь, что Равини был убит, - сказала она. - Но вы ошибаетесь, если думаете, что я заманила его в свой номер по поручению отца. Равини был очень сообразительным, он сразу же узнал меня. Он приехал в замок Лармес… - тут Ольга запнулась, - ну, ему очень нравилась мисс Белман. Он сам сказал мне об этом, меня это немного позабавило. Я тогда еще не знала фамилии Равини и тем более не имела представления о его причастности к аресту отца. Но мой муж знал обо всем.

Равини назвал себя, и что-то в моем поведении или в сказанном мною напомнило ему о школьнице, которую он знал раньше. Как только Равини узнал, что я дочь Джона Флака, он сразу же понял, что попал в самый центр шайки моего отца.

Тогда итальянец начал расспрашивать меня, где спрятаны так называемые миллионы Флака. Я поняла, почему Давер принял Равини в пансионат, и ужаснулась.

Мой отец недавно сбежал из Бродмура, и меня беспокоило, не участвует ли он в грязной проделке Давера. Я разволновалась и почти выдала своего отца, рассказав Равини о его бегстве. Равини отнесся к услышанному спокойнее, чем я предполагала, он переоценил свои силы и был слишком самоуверенным. Итальянец не мог знать, что отец практически находится рядом, что он каждый вечер приходит в замок из пещеры…

- Удобный выход в пещеру был через сейф, - сказал мистер Ридер. - Очень остроумное решение. Признаюсь, что я бы не скоро догадался о настоящей роли сейфа.

- Сейф был установлен моим отцом лет двадцать тому назад, - продолжала Ольга. - Из замка всегда были ходы в пещеру, которая использовалась древними владельцами как темница и место для захоронения.

- Но почему Равини пошел к вам в номер? - спросил мистер Ридер. - Извините за нескромность, но мне хотелось бы знать правду…

Ольга кивнула.

- Это была моя последняя попытка убедить Равини покинуть замок. Не забывайте, что за мной непрерывно следили, Давер и мать постоянно были рядом. Я не могла допустить, чтобы через них отец узнал о том, что я предупредила Равини об опасности. Но вы знаете Равини, он усмотрел другую причину в приглашении. Он вынудил меня рассказать ему обо всем, я просила его покинуть замок первым утренним поездом…

- И что конкретно вы сказали ему? - спросил Ридер. Ольга не ответила, и мистер Ридер повторил свой вопрос.

- Я сказала, что мой отец поклялся убить его…

Мистер Ридер прикрыл глаза.

- Вы говорите правду, Ольга? - мягко спросил он, и девушка сильно покраснела.

- Вы мне не верите? - почти с вызовом спросила она. - Тогда слушайте. Я знаю Равини еще с тех пор, когда я была совсем маленькой. Он значил для меня… очень многое. Он навещал меня в школе…

- Он мертв?

Ольга только кивнула, губы ее задрожали.

- Да, - наконец сказала она. - Самое ужасное в том, что он не сразу узнал меня, он совершенно забыл обо мне и вспомнил только тогда, когда я сама напомнила ему о прошлом…

- Он мертв? - повторил свой вопрос мистер Ридер.

- Да, - ответила Ольга. - Они убили его, когда Равини вышел из моего номера… Не знаю, что они сделали с телом. Думаю, как обычно, через сейф…

Она вздрогнула.

Мистер Ридер дотронулся до ее руки.

- У вас остаются воспоминания и письма, - сказал он плачущей девушке.

Когда Ольга ушла, мистер Ридер подумал, что Равини, наверное, писал очень любопытные письма.

21

Маргарет Белман решила устроить себе отпуск и провести его в приличном месте. Свои соображения по этому поводу она изложила в письме мистеру Ридеру:

"В мире есть только два места, где я могу чувствовать себя счастливой и в безопасности, - написала она. - Первое - Лондон и второе - Нью-Йорк, там на каждом углу стоит полицейский и собраны вместе все развлечения. Поэтому я прошу Вас найти время и побывать со мной в театрах, перечисленных в конце моего письма, а также в Национальной галерее, в Британском музее, в Лондонском Тауэре (хотя нет, подумав, я исключаю из списка Тауэр, он такой средневековый и страшный), в Кенсингтонском саду и в других местах, где очень весело. А если серьезно, дорогой Д. Г. (я знаю, Вы поморщитесь от моей фамильярности, но я решила отбросить всякий стыд), я хочу стать частью большой, здоровой толпы, мне так надоело быть одинокой истеричной женщиной".

И письмо продолжалось в подобном духе. Мистер Ридер достал записную книжку, с помощью синего карандаша прошелся по списку ожидающих его дел и написал ответное письмо, такое осторожное и напыщенное, что читая его, Маргарет смеялась про себя.

Она не упомянула Ричмонд-парк и хорошо сделала, поскольку поздней осенью, когда его продувают холодные ветры и олени уходят на зимние квартиры (если существуют зимние квартиры для оленей), этот парк может доставить эстетическое удовольствие только взору тех, кто защитил свое тело теплым шерстяным нижним бельем.

И все-таки в один скверный пасмурный день мистер Ридер заказал такси и торжественно уселся рядом с мисс Маргарет Белман в машине, которая по скверной ухабистой дороге добралась до парка и въехала на его территорию через чугунные ворота.

Они вышли на заросшую травой и кустами лужайку, где летом цветут рододендроны. Тропинка привела их к склону, там они сели, постелив коврик, причем мистер Ридер пробормотал что-то о ревматизме.

- Но почему Ричмонд-парк? - спросила Маргарет. Мистер Ридер прокашлялся.

- С Ричмонд-парком у меня связаны… гм, романтические воспоминания. Он напоминает мне о первом аресте, произведенном мною…

- Хватит о мрачных делах, - предупредила Маргарет. - Не вижу ничего романтического в воспоминаниях об аресте. Поговорим о чем-нибудь более веселом.

- Тогда будем говорить о вас, - осмелел мистер Ридер. - И именно намерение поговорить о вас, моя дорогая… гм, мисс Маргарет, привело нас в Ричмонд-парк.

Он взял руку девушки так бережно, как будто это было бесценное произведение искусства, и неуклюже стал перебирать ее пальцы.

- Дело в том, моя дорогая…

- Не говорите "мисс", - попросила Маргарет.

- Моя дорога Маргарет, - с трудом продолжал мистер Ридер, - я пришел к выводу, что жизнь слишком коротка и нельзя больше откладывать осуществление моего намерения, которое… - И он безнадежно застрял в бесчисленных "гм", иногда переходящих в "э-э".

Следователь сделал новую попытку:

- Человеку моего возраста и с моими особенностями следует быть более серьезным, но как ни странно, суть заключается в том…

Суть, какой бы она ни была, не находила выражения в словах.

- Суть в том, - спокойно сказала Маргарет, - что вам кажется, что вы влюблены.

Мистер Ридер согласно кивнул, но затем энергично затряс головой.

- Мне не кажется, я уже прошел этап предположений. Я уже не слишком молод… я превратился в закоренелого… нет, не в закоренелого…

- Вы считаете себя закоренелым холостяком, - подсказала Маргарет.

- Нет, не закоренелым, - твердо сказал он.

Маргарет повернулась, положила руки на плечи мистеру Ридеру и посмотрела прямо ему в глаза.

- Дорогой мой, - сказала она, - вы надумали жениться, и вы хотите, чтобы кто-то вышел за вас замуж. Но вы считаете себя слишком старым и не хотите испортить ее молодую жизнь.

Мистер Ридерн молча кивнул.

- Речь идет о моей молодой жизни, дорогой? Если так, то…

- Да, о вашей, - голос Д. Г. Ридера совсем охрип.

- Пожалуйста, испорти мою молодую жизнь, - сказала Маргарет Белман.

И впервые мистера Ридера, видевшего в жизни так много и, в основном, мрачного, поцеловала женщина.

- Боже мой, - переведя дух, сказал мистер Ридер. - Как хорошо!

Брэм Стокер, Брайан Эллиот и др. - Кровавая обитель

Примечания

1

Предисловие к лондонскому изданию 1966 г.

2

Вальпургиева ночь!!! (нем.) (прим. ред.)

3

sang froid (франц.) - хладнокровие.

4

Squaw (англ.) - индианка (жительница Северной Америки).

5

rondeur (франц.) - округлость.

6

sotto voce (итал.) - муз. вполголоса.

7

haggis (шотл.) - телячий рубец с потрохами и приправой.

8

Ветрозащитная куртка с капюшоном.

9

Криминальная полиция.

10

Соверен - золотая монета достоинством в один фунт стерлингов.

11

Неправильный ход при наличии требуемой масти.

12

Здесь игра слов, knave по-английски означает: 1) валет в картах, 2) жулик. Кстати, в словаре Брокгауза и Ефрона также даются два подобных значения слова "валет".

Назад