Когда я очнулась, в комнате было темно, и Мойра тихонько сопела. Я огляделась вокруг. Из-под шторы виднелась узкая полоска света, но я смогла смотреть на нее, не морщась от боли. Более того, боль в голове утихла, и мне удалось сесть, очень осторожно, и меня не вырвало. Очевидно, худшее было позади. Я потихоньку легла, испытывая более дружелюбные чувства к доктору и обдумывая свой сон. На этот раз я могла вспомнить его очень точно. Проблема была в том, что я не помнила, что же такого Роб рассказывал мне о лошадях. И тут меня осенило! Роб говорил, что лошади всегда пробегут мимо тебя. "Даже если ты будешь лежать без сознания, - сказал он, - они не затопчут тебя". Если Роб был прав, да у меня и не было причины в этом сомневаться, тогда что же произошло с Дэйвом Мэддоксом? И что же такое я упустила.
* * *
И вот снова я пыталась прокрасться вон из комнаты, стараясь не разбудить Мойру. Теперь я взяла с собой свой новенький фотоаппарат. В этот раз небо было мягкого серо-розового цвета, а вдалеке виднелись зловещие темные тучи. Была вероятность того, что днем разразится гроза, что сделало осуществление моего намерения еще более неотложным.
Я направилась прямо к "гробнице Тепано", вокруг которой болталась на ветру жалкая полоска желтой полиэтиленовой ленты. Никто даже не попытался прикрыть место смерти, чтобы защитить от ветра и, по всей видимости, надвигающегося ливня. На земле виднелось множество отпечатков. Я поняла, почему карабинеры пришли к своему заключению. Сфотографировала этот участок и еще калитку, которую я обнаружила незапертой, затем прошла вдоль забора, пока он не кончился, упершись с одной стороны - в море, с другой - в каменистый склон.
Когда я закончила осмотр, то с испугом обнаружила, что за мной со стороны террасы наблюдает полицейский Пабло Фуэнтэс.
- Иногда это не самая хорошая идея - возвращаться на место, где вы испытали нечто неприятное, сеньора, - приветствовал он, подходя ко мне.
- А иногда совсем наоборот, - ответила я.
- В каком смысле? - удивился он.
- Его убила не лошадь, - пояснила я.
- Почему вы так считаете, сеньора?
- Мой супруг - член Королевской канадской конной полиции, - сказала я.
- О, конный полицейский! - воскликнул он. - Великолепно.
- Он говорил мне, что лошади обегут вокруг вас, даже если вы будете лежать на земле без сознания.
- Я не конный полицейский и ничего не знаю о лошадях, но раз он так говорит, значит, так оно и есть.
Я не могла с уверенностью сказать, разыгрывал он меня или нет.
- А есть ли у вас еще какие-нибудь доказательства, кроме слов вашего полицейского? - поинтересовался он.
Вот теперь я поняла, что он подыгрывал мне.
- А вы видите хоть одну лошадиную лепешку по эту сторону забора? - парировала я.
Фуэнтэс, казалось, веселился, но, по крайней мере, он осмотрелся вокруг, прежде чем произнес:
- Нет.
- На острове много лошадиного помета: на Рано Рараку, на дороге в Оронго и даже на главной улице Ханга Роа. И этого добра полно там, - я указала на землю за забором, - но за все три дня я ни разу не видела ни одной лошадиной лепешки на территории отеля.
- Но лошади просто находятся за забором, сеньора, - он выглядел так, будто едва сдерживал смех.
- Конечно, - согласилась я. - Так как же лошадь попала на территорию отеля?
- Наверное, перепрыгнула забор, - предположил он.
- Хорошо, - кивнула я. - Покажите мне, где. Покажите мне место, где есть отпечатки копыт по обе стороны забора.
Он был достаточно заинтересован тем, что я сказала, чтобы пройти вдоль забора так же, как это сделала я.
- Где вы нашли ботинок Мэддокса? - спросила я. - На этой стороне или за забором?
- На этой, - ответил он.
- Так что здесь произошло? Мэддокс потерял свой ботинок, взбираясь на забор, чтобы сесть на лошадь по другую сторону, потом выехал на дорогу, дальше по ней, вдоль дорожки к отелю, через фойе и по террасе?
Фуэнтэс начинал раздражаться.
- То, что здесь произошло, было несчастным случаем, - сказал он.
- Я так не думаю, - возразила я. Я прошла сквозь ворота, осторожно, стараясь не наступать на отпечатки копыт, и подошла к краю скалы. Осторожно выглянула за край - не люблю высоты. - Там внизу мертвая лошадь, - сказала я через пару секунд.
- Серьезно? - Фуэнтэс так же осторожно, как и я, прошел в ворота и присоединился ко мне на краю скалы. Лошадь лежала на боку на скалах. Время от времени ее накрывала волна. Бедное создание, совершенно очевидно, было мертво.
- Полагаю, это та самая лошадь, - заключил он. - Ну, вот, вы нечаянно опровергли свою гипотезу.
- Не думаю, - покачала я головой. - А как лошадь попала туда, а Мэддокс остался тут? Только, пожалуйста, не говорите мне, что лошади стало так плохо после того, как она затоптала Мэддокса, что она бросилась с утеса.
- Сеньора, - с обидой в голосе сказал он. - Очень жаль, что с лошадью так получилось. Думаю, мне придется послать кого-нибудь вниз посмотреть. Кажется, вы намекаете на то, что сеньор Мэддокс был убит. Я с вами не согласен. На Рапа-Нуи об убийствах почти не слышно. Единственное убийство на памяти местных, это когда некоторое время назад муж убил свою жену.
- Я рада слышать, что убийцы тут не шастают направо и налево, но люди, о которых мы здесь говорим, не с Рапа-Нуи, - возразила я.
- Насколько мне известно, туристы здесь тоже не убивают постоянно друг друга, - насупился он. - Однако, чтобы вы не думали, что я халатно отношусь к своим обязанностям, скажу, что я вызвал патологоанатома из Сантьяго. Доктора, что обследовали жертву и высказывались по этому поводу, разошлись во мнениях. Так что я попросил эксперта во всем этом разобраться. К сожалению, патологоанатом не попадает на сегодняшний рейс. Он прилетит завтра.
- Что вы хотите сказать "разделились во мнениях"? - не поняла я. - Одно из их мнений совпадает с моим?
- Нет, сеньора, - ответил он. - Один из них думает, что сеньор Мэддокс, возможно, ударился головой о камень.
- О который это? - подняла я бровь.
- О тот, на котором лежала его голова. Возможно, вы не заметили, что на острове полно камней, - он становился немного раздражительным.
- В его крови обнаружили алкоголь и барбитураты. Достаточно много, чтобы мы смогли определить это даже здесь, - сообщил он.
- Достаточно, чтобы убить его? - спросила я.
- Возможно, не настолько, - признал он. - Но, вероятно, достаточно, чтобы у него помутился рассудок и он попытался прокатиться на лошади.
- Все разъедутся не сегодня-завтра, - вздохнула я, - до того как появиться патологоанатом.
- Не сегодня, сеньора. Сегодня прилетает самолет из Сантьяго, но обратного рейса нет. Самолет сегодня летит дальше на Таити. Он не вернется до завтрашнего дня.
- Так что, никто с конгресса не летит на Таити?
Фуэнтэс достал из кармана небольшую записную книжку:
- Двое из ваших, сеньора Сьюзан Скейс и сеньор Сет Коннелли. Я приехал пораньше сегодня, чтобы взять у них показания до отъезда.
- Может, вам следует забрать у них паспорта, пока патологоанатом не приедет?
- Я что-то не могу придумать, как я буду объяснять начальству в Вальпараисо, почему я изъял паспорта у двух иностранцев на основании лошадиного помета.
Кажется, он дело говорил.
- А что там еще внизу? - поинтересовалась я. - Кажется, тропинка ведет вниз к воде, на соседний участок, на другой стороне бухты.
- Ана Каи Тангата, - сказал он. - Ана означает "пещера" на рапануйском языке. Название переводится как "Пещера Поедания". Существуют две возможные интерпретации названия. Один вариант гласит, что это то место, где собирались мужчины Рапа, чтобы развлечься. Второй вариант…
- Я знаю, что это за второй вариант, - перебила я. - Видимо, они жутко голодали. Их дети умирали от голода. Возможно, в отчаянном положении люди совершали немыслимое.
- Возможно, - кивнул он. - Вам следует пойти и посмотреть пещеру. Сам я не хожу осматривать достопримечательности, но я знаю, что там есть наскальные изображения птиц.
Фуэнтэс помахал на прощание и отправился назад к гостинице. У меня был соблазн отправиться следом. Я поняла, что хочу есть, что, учитывая состояние моего организма вчера, было хорошим знаком. Я слышала, как в обеденном зале звенела посуда, но, поскольку было еще довольно рано, я не знала, смогу ли я убедить персонал приготовить мне завтрак.
Вместо этого я отправилась по тропинке вдоль края утеса, пока не вышла на каменистую тропку, ведущую вниз к морю. Дорожка оказалась не из легких, но и непреодолимой не была, если смотреть, куда наступаешь. Вскоре я была у воды, а волны с грохотом разбивались о камни всего в нескольких футах от меня. Сделав несколько больших шагов, я оказалась в пещере. Часть верхнего свода пещеры была, как и сказал Фуэнтэс, разрисована. Можно было разглядеть птиц в синих, красных и белых тонах. Рисунки были довольно высоко, поэтому потребовались бы какие-нибудь деревянные подмостки, полагаю, если деревья тогда еще были, или куча камней, если нет. Фуэнтэс был прав в одном: что здесь никогда не кончится, так это камни.
Я посидела какое-то время, размышляя и о пещере, и о своем разговоре с Фуэнтэсом. Если в Ана Каи Тангата и обитали злые духи жертв или самих каннибалов, которые подразумевались в названии пещеры, я не ощущала их. Опасность, казалось, была более неотвратимой. Я чувствовала себя в ловушке, в какой-то паутине зла, какое бы оно там ни было, на этом острове, куда прилетают самолеты всего несколько раз в неделю, а некоторые из них летят еще дальше, куда я не собиралась ехать. Интересно, каково это - жить на острове, так далеко от всех остальных? Все, что нужно или хочется, от большинства продуктов до самых элементарных запчастей к машине или роскошного пианино, нужно было привозить, преодолевая огромные расстояния.
Все, что я могла увидеть через вход в пещеру, это воду, серость небес и серость воды, встречающиеся у горизонта, что казалось, было очень далеко. Я знала, что как только я выйду из пещеры, горизонт покажется бесконечным. Пабло Фуэнтэс не поверил мне. Я даже не была уверена, что Мойра поверит. Они называли это Те-Пито-Те-Хенуа - "пуп земли". Каким бы поразительным ни был остров, в этот момент я мало что могла сказать о том, как себя ощущаешь, находясь в центре мира.
С такими невеселыми мыслями я осторожно направилась по камням к мертвой лошади. Мне стало интересно, изменит ли Фуэнтэс свое мнение насчет паспортов иностранцев, когда увидит, что бедную лошадь убили выстрелом в голову?
Глава 5
Аху Акиви
Как оказалось, авиарейс на Таити не был проблемой. Самолет успешно прилетел из Сантьяго, но по техническим причинам дальнейшее путешествие было отложено на пять часов. К этому времени Пабло Фуэнтэсу придется пересмотреть свое отношение ко многим вещам.
Но это должно было произойти позже. После моего визита в пещеру и экскурсии вдоль береговой линии я поднялась по тропинке и обнаружила, что Мойра стоит на краю утеса в полной панике.
- Ты где была?! - набросилась она на меня. - Я повсюду тебя ищу. Сьюзи Скейс сказала, что видела, как ты ходила вдоль утеса, и я испугалась, что случилось нечто ужасное.
- Ну, Мойра! - воскликнула я. - Я всего-то пошла прогуляться.
- Ты не можешь просто вот так взять и уйти и ничего мне не сказать, - обиделась она.
- Ты спала, Мойра, - попыталась урезонить ее я.
- Ты права, - произнесла она через пару мгновений. - Должно быть, это место начинает меня раздражать. Буду рада, когда все эти личности уедут и мы сможем продолжить наш отдых. Как твоя голова?
- Все в порядке. Пополнение списка жизни: я больше никогда не буду страдать мигренью, - заявила я. Она смогла кое-как улыбнуться. - Пойдем завтракать. Я просто умираю с голоду и хочу услышать, что случилось после того, как я ушла с выступления Джаспера.
- Да не очень много на самом-то деле, - сказала она, когда я набросилась на довольно большую тарелку с яичницей. - Двое из танцоров выкатили на сцену стеклянный ящик, остальные шли за ними и исполняли нечто, что я бы назвала неким танцем победы, вокруг той штуки, что бы это ни было. Потом Джаспер пригласил Рори и Гордона первыми посмотреть на дощечку, которую, насколько я помню, он назвал табличкой Сан Педро. Полагаю, любопытство Рори победило чувство унижения, потому что он действительно пошел посмотреть. Гордон не двинулся с места.
- И?
- Они вели себя как истинные джентльмены, даже несмотря на то что Гордон не пошел на сцену. Надо отдать им должное. Рори даже пожал руку Джасперу и сказал, что, если дощечка выдержит дальнейшее изучение, его поздравят со значительной находкой. Ну, вот, что-то в этом роде. В любом случае, ему, должно быть, было очень нелегко говорить такое. После этого всем было разрешено подняться на сцену и посмотреть поближе. Я тоже пошла, но понятия не имею, на что я смотрела. Все остальные указывали на какие-то символы и говорили, что они выглядят точно так же, как и те в Сантьяго. Откуда мне знать? Но мы, возможно, непреднамеренно столкнулись с чем-то особенным на этом конгрессе. Мы, возможно, годами сможем обедать за чужой счет, рассказывая эту историю. Джаспер сказал, что находкой заинтересовались в "National Geographic", как в "Archeology". Мы сможем говорить, что мы были здесь, когда Джаспер сделает свое заявление. Ты-то понимаешь, что такое ронгоронго.
- Кто-нибудь видел Джаспера? - раздался громкий голос Кент Кларк в обеденном зале.
Все ответили "нет".
- У нас должны были быть съемки, - раздраженно бросила она. - Пожалуйста, передайте ему, что я ищу его, если он сюда зайдет.
Она исчезла так же быстро, как и появилась.
- Она явно привыкла командовать, - протянула Мойра. - Надеюсь, я со своими подчиненными так не разговариваю. Так, новая запись в список: всегда вежливо разговаривать с персоналом.
- Думаю, на нее кто-то давит, - предположила я. - Как сказали Майк и Дэниел, она снимает сногсшибательный фильм.
- Я думала, что увижусь с ним. Мне казалось, у нас будет свидание, - произнесла Ивонна за соседним столом. - Вот так всегда. Они все меня бросают почему-то. Наверное, я была недостаточно умна для Джаспера. Я ведь не тупая. Просто у меня не было возможности получить хорошее образование. Но я стараюсь учиться. Вот почему подписалась на эту группу в Интернете и приехала сюда.
Она вскочила со своего стула и бросилась из зала, рыдая.
- Кажется, это мой шанс, - промолвил Энрике и поспешил за ней мимо нашего столика.
- Она это нам сказала или разговаривала со скатертью? - подняла бровь Мойра.
- Понятия не имею, - пожала я плечами. - Но, кажется, с Джаспером покончено. Ну, так что мы сегодня делаем? Едем на Аху Акиви с остальными? Какие у тебя планы?
- Боюсь тебе говорить, - потупилась она.
- У тебя свидание с Джаспером? - спросила я.
- Нет, - замотала она головой. - Хуже.
Я подумала, что она собирается провести день с Рори, занимаясь чем-то невообразимым. Скажу я Клайву об этом или нет? Я ждала.
- Обещай, что не будешь кричать или еще чего, - потребовала она.
Я пообещала, надеясь, что смогу сдержать это обещание.
- Я собираюсь сделать себе татуировку, - выпалила она.
- Что?! - вскричала я.
- Ты обещала не кричать, - напомнила она.
- Извини, - прошептала я. - Татуировку?
Меня удивила не сама идея сделать татуировку, а то, что Мойра, владелица спа-салона, так стремящаяся к совершенству кожи, вообще подумала об этом. Это, на самом деле, была новая Мойра. Я внимательно на нее посмотрела. Я редко видела Мойру без макияжа или с выбившейся из прически прядкой волос. Мойра очень сильно изменилась. Это произошло постепенно, в течение нескольких дней, проведенных здесь. Теперь ее макияж ограничивался бледной помадой и небольшим количеством подводки для глаз, а стиль ее прически стал значительно менее строгим. Я решила, что это хорошо.
- Разве ты не заметила, что почти у всех людей, живущих здесь, есть татуировки? - сказала она. - Рори рассказал мне, что, когда европейцы прибыли сюда, они нашли здесь людей, чьи тела были полностью покрыты татуировками. Он сказал, что для каждого вида татуировок есть название. Ну, знаешь, для тех, что наносятся на лицо - одно название, а для тех, что на попе - другое. Ну, ты поняла меня.
- У тебя будет татуировка на попе? - заподозрила я.
- Нет, - замотала она головой. - Ты ведь видела ту милую черепашку, вытатуированную у Виктории Пакарати вокруг пупка?
Я кивнула.
- Я подумываю сделать себе нечто подобное.
- Ладно, - сдалась я.
- Рори отведет меня в салон, который знает, там иглы чистые и все такое. Когда я приду туда, то, конечно же, осмотрю там все своим наметанным глазом, чтобы убедиться, что место соответствует моим стандартам чистоты. Если это так, то сделаю татуировку. Рори говорит, что у него тоже есть татушка, которую я не видела. Так что я могу только воображать, где она у него. Хочешь пойти со мной? Сделай себе маленькую бабочку или еще что-нибудь внизу позвоночника.
- Ну, уж нет, - наотрез отказалась я.
- Ты такая зануда, Лара, - сказала она. - Тогда что ты будешь делать, пока я освобождаюсь от всех пут, что сковывали меня многие годы?
- Одна маленькая татуировка может сделать такое? - удивилась я. - Возможно, мне следует еще раз все обдумать.
Она рассмеялась.
- Наверное, поеду на Аху Акиви с остальной группой, - я потерла подбородок. - Мы не попали туда, когда осматривались. А потом, возможно, пойду в Ханга Роа и посмотрю сувениры. Но на самом деле мне бы больше хотелось увидеть эту дощечку Джаспера, если это возможно, - добавила я. - Я какое-то время беседовала с Сетом Коннелли о ронгоронго, и он представил все это в таком интересном свете. Конечно, было бы хорошо, если бы народ Рапа-Нуи придумал язык буквально за одну ночь и самостоятельно, но в любом случае я бы хотела увидеть ее. Мне жаль, что я упустила возможность. Интересно, где она сейчас? Полагаю, Джаспер не оставит ее просто лежать в своем номере в отеле, так ведь? Она, должно быть, бесценна.
- Хороший вопрос, - сказала она. - Возможно, городской музей взял ее на хранение или еще что.