Скайлар - Грегори Макдональд 6 стр.


* * *

Дверь в спальню Скайлара распахнулась.

Не открывая глаз, голый, Скайлар перекатился на спину и потянулся.

- Сладко спится... - Он улыбнулся и напряг мышцы, ожидая, что Тэнди прыгнет на него.

Подойдя к кровати, Чик сцепил пальцы, поднял руки над головой и, как дровосек, опустил их на живот Скайлара.

Разом открыв глаза, Скайлар сел. Не понимая, что происходит, в полумраке комнаты, откатился к дальнему краю кровати, оказался на полу, на коленях, уперевшись в доски руками. Шумно вдохнул. Посмотрел через кровать. Поначалу разглядел только форму помощника шерифа, отполз в угол.

Прижимаясь плечами к двум холодным стенам, тяжело дыша, выставив вперед колено, одной рукой потирая живот, Скайлар разглядел человека, стоящего у изножия кровати.

- Чик! Что ты здесь делаешь?

- Одевайся, говнюк! - Чик оглядел комнату. - Где выключатель?

- Чик, ты спятил?

- Ты арестован, говнюк. - Чик вернулся к двери, нашел выключатель. Зачитал Скайлару его права.

- Который час?

- Около трех. Где твои штаны?

- Чик, ради бога, скажи, что происходит?

- Думал, мы тебя не найдем, да? Думал, это сойдет тебе с рук?

- Сойдет что?

Хэнсон нашел брошенные на стул джинсы, в которых Скайлар был в "Холлере", швырнул их все еще сидящему на полу Скайлару.

- Одевайся.

С джинсами в одной руке, прижимая вторую к животу, Скайлар подошел к комоду, достал из одного ящика трусы, из другого носки. Двигался он медленно, пытаясь сообразить, что происходит.

Хэнсон вырвал из его руки трусы и носки, зашвырнул в открытую дверь ванной.

- Хватит и гребаных штанов!

Скайлар взглянул Хэнсону в глаза:

- Чик, пожалуйста, скажи мне, в чем дело? Что случилось?

- Это ты нам расскажешь! - проорал Хэнсон. - Надевай штаны!

Скайлар надел джинсы. Собирался снять с пояса пустой чехол для ножа, когда Хэнсон ударил его по уху. Скайлар повалился на кровать.

Прежде чем Скайлар пришел в себя от удара, Хэнсон перевернул его на живот, уперся коленом в поясницу, заломил руки за спину, защелкнул на запястьях наручники.

- Чик, - говорил Скайлар в простыню. - Какого черта...

Покончив с наручниками, Хэнсон убрал колено с поясницы Скайлара, двинул его кулаком по почке.

- Чик! Сукин ты сын!

- Не смей ругаться на меня, Скайлар! - Он рывком поднял Скайлара на ноги. - Я - слуга чертова закона.

С гудящим ухом и ноющим боком, Скайлар спросил как можно спокойнее:

- Чик, пожалуйста, скажи мне, что происходит.

- Я зачитал тебе права. Шевелись, Скайлар. Вниз! И не вешай нам лапшу на уши. Не выйдет.

- У меня не застегнут ремень. Хэнсон толкнул его в плечо:

- Шевелись.

* * *

В гостиной шериф Калпеппер сидел в кресле. Дэн Уитфилд - на стуле, с посеревшим лицом. Он не поднял головы, когда вошел Скайлар. На другом стуле плакала Моника.

Хэнсон с силой толкнул Скайлара вперед.

- Мама... папа?

Слезы с новой силой брызнули из глаз Моники, когда она увидела сына, без рубашки, босиком, с незастегнутым ремнем, в наручниках.

Она встала:

- Знаешь, Пепп...

Пепп оглядел Скайлара с головы до ног, потом посмотрел на Хэнсона.

- Наручники?..

- Я зачитал ему его права, - ответил Хэнсон.

Пепп хмыкнул:

- Я же просил только разбудить его.

- Он меня разбудил. И избил. - Скайлар попытался почесать левое ухо о плечо. - Скажет мне кто-нибудь, что происходит?

Моника вновь упала на стул. Ее пальцы комкали мокрый платок.

- Мэри Лу...

- Что случилось с Мэри Лу? - Сердце Скайлара учащенно забилось. - Где она?

- Она мертва, Скайлар, - ответил Дэн. - Кто-то забил ее до смерти на берегу речки неподалеку от "Холлера".

- Этого достаточно. - Пепп поднялся.

Ни на кого не глядя, Дэн Уитфилд, прижимая руку к животу, вышел из гостиной.

- Ты был в "Холлере" прошлым вечером, Скайлар?

- Да, сэр.

- Когда ты ушел?

- В два часа ночи. Может, чуть позже.

- С Мэри Лу?

- Нет, сэр. Но я ее там видел.

- Ты там был, она там была, но порознь?

- Она пришла с другими парнями.

- С другими парнями?

- Да, сэр.

- Как тебе это понравилось?

- Сэр?

- С кем был ты?

- С Дуфусом... И с моим кузеном.

- Твоим кузеном?

- Джан-Таном.

- Джан-Тан... - Пепп порылся в памяти, вспоминая родственные связи Скайлара. - Кто это?

- Джонатан Уитфилд, - ответила ему Моника. - Сын брата Дэна. Он вчера приехал из Бостона, Пепп.

- Сын Уэйна?

- Да, - ответила Моника.

Болела отбитая почка, гудело в ухе, кровь била в виски, Скайлар не мог глубоко вдохнуть. Комната поплыла у него перед глазами. Медленно он опустился на ковер.

Стоя позади, Хэнсон ногой двинул ему по другой почке.

- Прекрати! - заорал Скайлар. - Прекрати это, Чик, а не то я тебя измолочу в кровь. Можешь мне поверить, измолочу!

- Интересно, почему ты так говоришь, Скайлар, - после короткой паузы вырвалось у Пеппа.

Вернулся Дэн Уитфилд, бледный как полотно. Бросил короткий взгляд на сына, сидящего на полу в наручниках. Тяжело опустился на стул.

- Пепп, я не понимаю, как ты сможешь арестовать Скайлара, увести его в наручниках...

- Такого намерения у меня не было. Я лишь хотел задать ему несколько вопросов. Помощник шерифа Хэнсон отнесся к порученному ему делу, скажем так, с излишним рвением.

- Сними с него наручники, Хэнсон, - тихим голосом, чуть ли не прошептал Дэн.

Пепп присел на корточки перед Скайларом. Коснулся пальцем кожаного чехла, болтающегося на ремне Скайлара. Приподнял, чтобы убедиться, что чехол пуст.

- Для чего этот чехол, Скайлар?

- Для моего ножа.

- И какой у тебя нож?

- Швейцарский армейский.

- Швейцарский армейский нож. Какого цвета твой швейцарский армейский нож, Скайлар?

- Красного.

- У тебя есть швейцарский армейский нож, Скайлар. Можешь ты мне сказать, где он сейчас?

- Должен лежать в моих шортах.

- А почему он должен лежать в твоих шортах?

- Утром я надевал шорты, когда прибирался на лужайке. Нож лежал у меня в кармане.

- А почему ты носишь нож в кармане? Почему не в этом красивом кожаном чехле?

- Шорты без ремня.

- Понятно. Ты уверен, что этим утром нож был в кармане твоих шортов?

- Да, сэр.

- Скайлар, ты видел красный швейцарский армейский нож у кого-нибудь еще?

- Нет, сэр.

Пепп посмотрел на Хэнсона:

- А ты?

Хэнсон пожал плечами:

- Я - нет. В округе Гриндаунс таких ни у кого нет.

- Нож я подарила Скайлару на Рождество несколько лет тому назад, - подала голос Моника. - Я купила его в Чарлстоне.

Уголки рта Дэна опустились.

- Наверху, когда Скайлар надевал штаны, он пытался снять чехол с ремня, - доложил Хэнсон.

- Шорты у тебя в комнате, Скайлар?

- Да, сэр.

- И твой красный швейцарский армейский нож в кармане этих шортов?

- Да, сэр. Я так думаю.

Пепп поднялся, колени у него хрустнули.

- Дэн, тебя не затруднит подняться со мной наверх в спальню Скайлара? Я бы хотел заглянуть в карманы его шортов, но только в твоем присутствии.

Дэн встал:

- А что такое, Пепп?

- Этим утром видели, как, обследуя место преступления, мы нашли красный швейцарский армейский нож в пятнадцати футах от тела Мэри Лу. Без пятнышка ржавчины. Сейчас вышеуказанный красный швейцарский армейский нож лежит в пластиковом пакете в багажнике патрульной машины.

С поникшими плечами, не сказав ни слова, Дэн Уитфилд повел шерифа наверх.

Скайлар повернулся к матери:

- Мы ездили туда утром. Тэнди и я. Искали Мэри Лу. Прошлым вечером она куда-то ушла из "Холлера"... Мы волновались.

- Тебе нет нужды убеждать меня в твоей невиновности, - ответила ему Моника.

До возвращения Пеппа и Дэна все молчали.

Пепп вернулся в гостиную первым.

- Пожалуй, пока наручники мы снимать не будем. В твоих шортах красного швейцарского армейского ножа нет, Скайлар... Нет его и в твоей комнате, во всяком случае, нам на глаза он не попался.

- Пепп, это безумие, и ты это знаешь, - заговорила Моника. - Скайлар и пальцем бы не тронул Мэри Лу.

- Моника, любой убийца - чей-то сын или дочь. Откровенно говоря, я тоже изумлен. Но вещественная улика, найденная на месте преступления, а именно красный швейцарский армейский нож, скорее всего принадлежит твоему сыну. А Мэри Лу и твой сын прошлым вечером находились в одном месте и в одно время. Так что у меня есть основания взять его под стражу. Скажи мне, могу ли я поступить по-другому? - С неохотой Пепп добавил: - Ты поступил правильно, Чик, зачитав ему его права.

Чик расправил плечи.

- Этим утром я разыскивал Мэри Лу, - объяснил Скайлар Пеппу. - Нож, должно быть, выскользнул у меня из кармана, когда я сел на землю.

Брови Пеппа приподнялись.

- Ты говоришь мне, что уже утром знал об исчезновении Мэри Лу?

- Вчера вечером она ушла из "Холлера" одна. Дуфус искал ее не один час. Я предположил, что она договорилась с кем-то о встрече и пошла отсыпаться в машину. Она сильно напилась.

- Напилась? - брови Пеппа поднялись еще выше. - Мэри Лу Саймс?

- Я в это не верю, - покачала головой Моника. - Пьяная Мэри Лу? Невозможно. На вечеринке она пила только вино.

- Ее отец содрал бы с нее шкуру, - добавил Пепп.

- Она напилась, - стоял на своем Скайлар. - Так напилась, что не могла уйти далеко. Я в тот вечер за нее не волновался. Она пришла в "Холлер" с другими парнями.

- А как ты узнал, что и утром она не объявилась? - спросил Пепп.

- Дуфус не смог ее найти.

- Скажи мне, Скайлар, этим утром, перед тем как отправиться на поиски Мэри Лу в лес, ты заехал к ней домой? - спросил Пепп.

- Нет, сэр.

- Почему? В субботнее утро логичнее всего начать розыски молодой девушки с дома ее родителей, не так ли?

- Ее отец... - начал Скайлар. - Поискав ее в лесу, мы решили, что Мэри Лу каким-то образом добралась до дому.

- Кто это "мы"? - спросил Пепп.

- Тэнди и я.

- Тэнди Макджейн, - пояснила Моника.

- Исходя из сказанного тобой, ты и Тэнди прошли в пятнадцати футах от тела Мэри Лу, посидели на земле в пятнадцати футах от ее изуродованного трупа и не увидели ее?

- Должно быть, - ответил Скайлар.

- Скайлар, а не проще ли предположить, что этим утром ты отправился в лес на поиски своего ножа? - Пепп смотрел на юношу, сидевшего на полу. - Не так ли, сынок?

Глава 6

Тэнди сидела на дереве, когда на подъездную дорожку свернула патрульная машина. Она взобралась на дерево, хватаясь за ветви одной рукой. Во второй она держала целехонькое яйцо малиновки. Она нашла его на земле: яйцо упало на мох и не разбилось. Тэнди отыскала гнездо и решила вернуть яйцо на место, в надежде, что малиновка не откажется и дальше его высиживать.

Положив яйцо в гнездо и сидя на ветви, она наблюдала за происходящим у дома Уитфилдов. Шериф Калпеппер и Чик Хэнсон вышли из машины, подтянули пояса, поднялись на крыльцо. Мгновением позже мистер Уитфилд впустил их в дом.

Тэнди еще посидела на дереве. В следующем году шериф Калпеппер не собирался баллотироваться на очередной срок. После тех историй, что рассказывала о нем его жена, шансов на победу у него не было. Тогда почему он приехал на "Уитфилд-Фарм"? Еще слишком рано начинать предвыборную кампанию, собирать деньги в фонд кандидата.

И приехал шериф не из города, а с другой стороны.

Наконец Тэнди слезла с дерева, спрыгнула на землю с нижней ветви, вышла на дорогу и легкой трусцой побежала от дома Уитфилдов.

Она даже не запыхалась, когда добралась до дома Саймсов. Перешла на шаг. Засунув руки в карманы джинсов, продефилировала мимо, искоса поглядывая на дом. Увидела, что во всех окнах задернуты шторы. Тэнди прошиб пот. Пройдя с сотню ярдов, она повернула назад. Черный маленький "Шевроле" преподобного Бейке- ра сворачивал на подъездную дорожку. Тэнди знала, что по субботам священник редко заглядывает к прихожанам. Кровь отхлынула от лица Тэнди.

Мистер Бейкер не заметил, как она шла по дороге. Он ждал, когда ему откроют дверь. Тэнди побежала.

Остановилась уже у самого дома Уитфилдов.

Из двери вышел Скайлар, без рубашки, босиком, в джинсах, с руками за спиной, жмурясь от яркого солнечного света. Споткнулся на крыльце. Появившийся следом Чик Хэнсон толкнул его в плечо.

Скайлар чуть не свалился со ступенек.

Следующим появился шериф Калпеппер, что-то сказал мистеру и миссис Уитфилд. Затем пересек крыльцо и спустился по лестнице.

Хэнсон затолкал Скайлара на заднее сиденье патрульной машины. Пепп сел рядом со Скайларом.

Глянув в заднее стекло, Скайлар кивнул Тэнди.

Хэнсон уселся за руль и завел двигатель. Выезжая с подъездной дорожки, повернул к городу.

Когда они проезжали мимо Тэнди, Скайлар вновь ей кивнул.

Пепп не удостоил ее и взгляда.

Тэнди помахала рукой вслед удаляющемуся автомобилю.

* * *

- Они поймали тебя без ботинок, парень, - пророкотал голос из соседней камеры. - И без рубашки.

Сидя на вонючем матрасе, Скайлар боковым зрением видел тень, перемещающуюся в соседней камере.

Он не посмотрел на собрата по несчастью, не ответил ему.

Перед тем как определить Скайлара в камеру, Блоха отобрал у него ремень и чехол для ножа.

Блохе не пришлось спрашивать у Скайлара имя, фамилию, адрес, возраст. В графу "Обвинение" Блоха аккуратно впечатал: "Убийство". После того как Чик Хэнсон втолкнул Скайлара в камеру и с грохотом захлопнул решетчатую дверь, Блоха молча принес ведро воды и поставил его в угол камеры.

Встав на колени, Скайлар понюхал воду. Потом, сложив ладони ковшиком, попил. И наконец обтер водой лицо, шею, грудь.

От жуткой жары в камере было нечем дышать.

- Взяли за травку или порошок, парень? - не унимался голос из соседней камеры.

Уперевшись локтями в колени, закрыв лицо руками, Скайлар не ответил.

- У тебя что, ломка? Неможется?

Тень с хрипловатым басом приблизилась.

- Я-то рад, что они поймали меня.

По-прежнему Скайлар не поворачивал головы.

Он потер ухо, по которому пришелся удар кулака Чика. Мускулы живота, которым тоже досталось от Чика, уже не болели, только ныли. Выгнув спину, он двумя руками помассировал поясницу.

Поставил ноги на край койки, привалился к стене.

- Мистер, я благодарен вам за заботу, но сейчас у меня нет желания слушать вас. Я только что узнал о смерти близкого друга. И мне хочется побыть одному.

Поскольку в соседней камере молчали, Скайлар оглядел свою. Бетонный пол, стены из бетонных блоков, узкое горизонтальное окно над головой с двумя металлическими прутьями. Койка металлическая. Помимо ведра с водой, еще одно, в другом углу. С идущим из него резким запахом.

Часть потолка - металлическая пластина, тянущаяся вдоль решетчатой стены с дверьми его камеры и других, расположенных по правую руку. Слева камер не было.

Скайлар спрыгнул с койки и забрался к потолку по решетке.

Уперевшись ногами во второй сверху прут, ухватившись левой рукой за вертикальный стержень, правой толкнул металлическую пластину.

Повторил попытку, используя тело, как рычаг. Третий раз, четвертый.

В соседней камере вновь шевельнулась тень. Габариты впечатляли.

- Что ты делаешь, парень? - Низкий смешок. - Я гораздо крупнее тебя, и то не смог бы сдвинуть потолок с места. Пробовал много раз. Да, сэр, еще как пробовал!

Весь в поту, со слипшимися от пота волосами, Скайлар вернулся на койку.

- А ведь в воскресенье утром я собирался пойти в церковь.

* * *

- Где ты заканчиваешь пробежку? - спросил судья Холл через открытое окно автомобиля.

- Вон там. На вершине холма, - ответил Пепп, стараясь не сбить дыхание.

- Я подожду тебя там.

- Потом я побегу назад.

Судья медленно съехал на обочину, чтобы не поднимать лишней пыли. В воздухе повис сизый выхлоп.

Продолжая бежать, Пепп закашлялся и замахал перед лицом руками.

Черт. Пепп-то думал, что никто не знает, где он бегает во второй половине дня. Уезжал довольно далеко от города, в западном направлении, парковал патрульную машину на проселочной дороге, тем самым давая себе возможность пробежать три мили туда и три обратно. Каждый день, после полудня, в полном одиночестве, снимая стресс. Пепп давно уже понял, причина стресса - не работа, а семейная жизнь. Разумеется, иной раз мимо него проезжал пикап или легковушка. Пассажиры махали ему руками, он отвечал тем же. Однако Пепп полагал, что его ежедневные пробежки без рубашки и в шортах не вошли в разряд новостей округа, передаваемых из уст в уста. Теперь он знал, что это не так.

Судья Хайрем Холл знал, где его искать. Если знал судья, это не составляло тайны и для остальных. Опять, в какой уже раз, Пепп убедился, что любое деяние шерифа округа рано или поздно становится достоянием всех и каждого.

Но почему судья нашел его в субботу под вечер? Обычно в это время судья играл в гольф. Он неоднократно давал понять Пеппу, что от полудня субботы до полудня воскресенья его лучше не беспокоить. "Даже в том случае, если президент-республиканец Соединенных Штатов превысит скорость на территории округа", - слова судьи. После гольфа судья любил пропустить по стопочке со своими приятелями в раздевалке гольф-клуба.

- Мне бы твою форму, Пепп, - судья Холл припарковал "Шевроле" в тени дерева. Открыл дверцу, повернулся на водительском сиденье, поставил ноги в дорожную пыль. - Для сорокапятилетнего мужчины у тебя неприлично много энергии.

Судья был в зеленой шляпе для гольфа, голубой рубашке с короткими рукавами и розовых брюках.

Остановившись, Пепп наклонился вперед, уперся руками в колени, глубоко вдохнул. Он не любил останавливаться на вершине холма. Обычно сразу поворачивался и легкой трусцой отправлялся в обратный путь.

- Ты каждый день пробегаешь шесть миль?

- Если удается, - ответил Пепп. - Практически каждый.

- И другим бы такую хорошую привычку! - Судья, прищурившись, смотрел на Пеппа. Выражения его лица он определить не смог. - Пепп, как я понимаю, в нашем округе случилась жуткая трагедия. Нашу юную королеву красоты, мисс Мэри Лу Саймс, забили до смерти. И, как мне стало известно, по подозрению в убийстве арестован и посажен в тюрьму Скайлар Уитфилд.

Пепп кивнул.

- Где сейчас Скайлар?

- В тюрьме.

- Пепп, ты не считаешь, что Саймсы и Уитфилды входят в число самых любимых и уважаемых семей округа?

Перед мысленным взором Пеппа возникло каменное лицо Джона Саймса.

Назад Дальше