Паутина преступлений. Тайна мистера Ридера (сборник) - Уоллес Эдгар 7 стр.


– Я надеюсь, мисс… э-э-э… Маргарет, вы не подумаете, что я позволяю себе… м-м-м… вольность. Видите ли, дело в том, что мне… гм… нужно отдохнуть.

По сравнению с тем Ридером, которого она знала, в отдыхе он сейчас нуждался меньше всего. Этот человек явно был чем-то взволнован.

– Давайте пройдем в мой кабинет, – предложила она несколько неуверенно.

Когда они подошли к кабинету, мистер Ридер вежливо, почти благоговейно открыл перед ней дверь. Маргарет даже показалось, что он затаил дыхание, отчего она чуть не прыснула. Однако, сдержавшись, вошла в свое уединенное убежище и, как только дверь за ними закрылась, торопливо заговорила:

– Я повела себя по-свински, мистер Ридер. Я должна была написать вам! Все так глупо получилось… Я имею в виду нашу ссору.

– Просто несогласие, – пробормотал мистер Ридер. – Я не спорю, я несколько старомоден, но старик…

– Сорок восемь – это еще не старик, – улыбнулась она. – Да и почему бы вам не носить бакенбарды? С моей стороны было непростительно… Это все женское любопытство, мне вдруг ужасно захотелось узнать, как вы выглядите без них.

Мистер Ридер поднял руку, и голос его прозвучал почти весело.

– В том, что случилось, виноват только я. Я действительно старомоден. Но как, по-вашему, то, что я приехал сюда, в "Замок Лармс"… в этом нет ничего бестактного? – Тут он оглянулся на дверь и спросил вполголоса: – Когда уехал мистер Равини?

Она удивилась.

– Вы что, из-за него приехали?

Он кивнул.

– Я узнал, что он был здесь. Мне рассказали. Когда он уехал?

Она очень коротко пересказала ночное происшествие. Мистер Ридер слушал молча, и глаза его от удивления раскрывались все шире и шире.

– А вы можете вспомнить, что было до этого? Вы видели его накануне отъезда?

Пытаясь вспомнить, Маргарет задумчиво нахмурилась.

– Ах да! – вдруг воскликнула она. – Он был в саду, гулял с мисс Кру. Вернулся он довольно поздно…

– С мисс Кру? – перебил ее Ридер. – Мисс Кру? Это не та симпатичная молодая девушка, которая играет в крокет со священником? Я видел их, когда шел к дому через лужайку.

Она удивленно посмотрела на него.

– Вы что, шли через лужайку? А я думала, вы подъехали к парадной двери…

– Я сошел на холме и дальше прошел пешком, – торопливо объяснил мистер Ридер. – В моем возрасте пешие прогулки особенно полезны. Места вокруг "Замка" просто очаровательны. Молодая девушка, очень бледная, темные глаза… гм… – Он испытующе посмотрел на Маргарет, слегка склонив голову набок, и поинтересовался: – Так, значит, они с Равини выходили вместе. Они что, были знакомы?

Она покачала головой.

– Не думаю, что он встречал ее до приезда сюда.

И она рассказала о волнении Равини и о том, как застала Ольгу в слезах.

– Плакала… понятно. – Мистер Ридер потер кончик носа и спросил: – А после этого вы ее видели? – И, когда девушка в ответ покачала головой, добавил: – А на следующее утро она проснулась поздно… У нее, случайно, голова не болела? – взволнованно спросил он, и брови Маргарет удивленно взметнулись вверх.

– Да. Как вы узнали?

Но мистер Ридер, похоже, был не в настроении что-либо объяснять.

– Какой номер вашей комнаты?

– Четыре. У мисс Кру – пять.

Ридер кивнул.

– А Равини жил в седьмой, то есть через две двери. – И без всякого перехода он спросил: – А куда вы поселили меня?

Она помедлила с ответом.

– В седьмую. Так распорядился мистер Дейвер. Это одна из лучших комнат в доме. Хочу предупредить вас, мистер Ридер, наш хозяин – криминолог, и ему жутко хочется поговорить с вами на эту тему.

– С удовольствием, – пробормотал мистер Ридер, но вид у него был такой, будто он думал о чем-то совершенно другом. – Могу я повидать мистера Дейвера?

Бой часов ознаменовал окончание очередной четверти часа, когда Маргарет привела его к кабинету во флигеле. На письменном столе мистера Дейвера царил непривычный порядок. Сам криминолог сидел, склонившись над счетной книгой. Когда они вошли, он взглянул на них поверх больших роговых очков.

– Это мистер Ридер, – сказала Маргарет и вышла.

Какую-то секунду они смотрели друг на друга, детектив и маленький владелец гостиницы с лицом проказливого домового, потом мистер Дейвер жестом пригласил гостя садиться.

– Для меня это великий день, мистер Ридер, – сказал он и низко поклонился. – Как скромный исследователь великих мастеров, чьи работы, я в этом не сомневаюсь, вам хорошо знакомы, почитаю за огромную честь познакомиться с тем, кого я назвал бы современным Ломброзо. Вы со мной согласны? Я знал, что вы согласитесь.

Мистер Ридер задумчиво поднял глаза.

– Ломброзо? – медленно повторил он. – Наверное… итальянец? Имя звучит почти знакомо.

Уходя, Маргарет Белмэн оставила дверь приоткрытой. Мистер Дейвер встал, плотно закрыл ее и вернулся на свое место.

– Я очень рад, что вы приехали, мистер Ридер. Наконец-то я смогу вздохнуть спокойнее. Дело в том, что со вчерашнего утра я никак не могу решить, обращаться ли в Скотленд-Ярд, это чудеснейшее ведомство, с просьбой прислать сюда офицера, который мог бы разрешить одну странную, возможно, даже жуткую загадку. – Он многозначительно помолчал. – Я говорю об исчезновении мистера Джорджа Равини, гостя "Замка Лармс", который покинул этот дом вчера утром без четверти пять, после чего его видели направляющимся в Силтбери.

– Кто его видел? – спросил мистер Ридер.

– Один житель Силтбери, имени его я сейчас не припомню. Хотя нет, я его даже не знал, я случайно встретился с этим человеком, когда шел в город. – Он подался вперед и вперил в мистера Ридера совиные глаза. – Вы ведь приехали сюда из-за Равини, не так ли? Не отвечайте, я вижу, что из-за Равини. Разумеется, никто не ожидает, что вы будете тут откровенничать, но я ведь прав? Думаю, да.

Мистер Ридер не подтвердил и не опроверг это заключение. Он вообще был странно неразговорчив. В обычных обстоятельствах мистер Дейвер не обратил бы внимания на подобную сдержанность.

– Естественно, мне бы очень не хотелось, чтобы вокруг этого дома разгорелся скандал, – сказал он. – И я полностью полагаюсь на вашу осмотрительность. В этом деле мои личные интересы затронуты только в том, что Равини скрылся, не заплатив по счету. Но это лишь небольшое и маловажное обстоятельство, которое может наделать много шума. Вы меня понимаете? Не сомневаюсь, что понимаете.

Когда он замолчал, заговорил мистер Ридер.

– Без четверти пять… – задумчиво произнес он, будто разговаривал сам с собой. – В это время должно быть еще совсем темно.

– Возможно, первые проблески рассвета озарили море, – поэтично ответил мистер Дейвер.

– Значит, он шел в Силтбери? С чемоданом? – Мистер Дейвер кивнул. – Могу я осмотреть его комнату?

Мистер Дейвер торжественно поднялся.

– Я ждал этой просьбы. И она вполне обоснована. Прошу за мной.

Мистер Ридер проследовал за ним через большой вестибюль, где не было никого, кроме похожего на военного джентльмена, который бросил в его сторону быстрый косой взгляд, когда они проходили мимо. Они уже приближались к широкой лестнице, когда мистер Ридер остановился.

– Интересно! – воскликнул он.

Мистера Ридера, как правило, интересовали очень неожиданные вещи. Сейчас это оказался большой сейф, намного больше тех, которые ему приходилось до сих пор видеть в частных домах. Несгораемый шкаф высотой в шесть футов и вдвое меньше в ширину размещался под первым лестничным маршем.

– В чем дело? – спросил мистер Дейвер, обернувшись. Лицо его расплылось в улыбке, когда он увидел, что привлекло внимание детектива. – А-а, мой сейф! В нем я храню множество редких и ценных документов. Французская модель, как видите… Скажете, великоват для моего скромного заведения? Согласен. Но у нас иногда останавливаются очень богатые люди… Драгоценности и всякое такое… Не думаю, что сыщется настолько умный взломщик, который сможет справиться с ним, хотя маленьким ключиком…

Он достал из кармана цепочку, вставил один из висящих на ней ключей в замочную скважину, повернул ручку, и тяжелая дверца открылась.

Мистер Ридер с интересом заглянул в темное чрево железного шкафа. На двух стальных полках в самой глубине стояли три небольшие жестяные коробочки. Больше в сейфе не было ничего. К гладкой внутренней поверхности очень толстой дверцы была приделана стальная пластина, наверняка для того, чтобы укрепить замок. Все это сыщик увидел сразу, но заметил и кое-что еще. Белое эмалированное дно сейфа было немного светлее стенок. Только такой внимательный человек, как мистер Ридер, мог заметить столь незначительную разницу в оттенках. И все же, для чего нужна эта стальная пластина на заднике двери? Мистер Ридер довольно хорошо разбирался в сейфах.

– Сокровищница… С ней я чувствую себя чуть ли не богачом, – усмехнулся мистер Дейвер, закрывая дверцу сейфа и возвращаясь к лестнице. – Вам бы понравилось это ощущение, мистер Ридер.

Поднявшись по лестнице, они прошли по широкому коридору и остановились у двери с цифрой семь. Дейвер вставил в замочную скважину ключ.

– Я решил поселить вас именно в эту комнату, – пояснил он. – У меня было чувство, почти уверенность, что ваш визит к нам будет связан со странным исчезновением мистера Равини… Который пропал, так и не заплатив. – И, тихо засмеявшись, он добавил: – Вы уж простите, что я все об одном, но меня это все-таки сильно беспокоит.

Мистер Ридер следом за хозяином вошел в комнату. Стены в ней от пола до потолка оказались обшиты деревянными панелями, и обстановка такая роскошная, что он не смог сдержать удивления. Мебели немного, но каждый предмет восхитил бы истинного ценителя. Кровать с пологом на четырех столбиках, как и туалетный столик и кресло перед ним, были выполнены в якобинском стиле, на полу – настоящий персидский ковер.

– Это его кровать. На ней и нашли пижаму.

Мистер Дейвер драматическим жестом указал на ложе, но взгляд мистера Ридера уже устремился на окно, одна из створок которого оказалась открыта. Он подошел к нему, выглянул, взглянул вниз, потом принялся осматривать окрестности. Вдали, в тени холмов, был виден Силтбери, уже светившийся первыми огнями, но дорогу, ведущую к нему, скрывала еловая роща. Слева просматривалась дорога, по которой недавно поднимался в гору его кеб.

Мистер Ридер вышел из комнаты и огляделся.

– У вас прекрасный дом, мистер Дейвер, – сказал он.

– Я был уверен, что вам у нас понравится! – воскликнул хозяин. – Да, это изумительный дом. Кому-то может показаться кощунством, что я превратил его в пансион, но, может быть, наша милейшая мисс Белмэн уже сообщила вам, что для меня это своего рода развлечение. Я терпеть не могу одиночества, но и тратить силы на то, чтобы обзаводиться друзьями, не хочу. Так что я, можно сказать, нахожусь в исключительном положении – имею возможность сам выбирать себе гостей.

Мистер Ридер обратил взгляд в сторону лестницы.

– У вас когда-нибудь был гость по фамилии Холден? – спросил он.

Мистер Дейвер покачал головой.

– А Виллингтон? Это мои друзья, они могли быть здесь лет восемь назад.

– Нет, – быстро ответил мистер Дейвер. – У меня прекрасная память на имена. Если желаете, можете просмотреть список гостей за последние двенадцать лет. А могли ли они по какой-то причине зарегистрироваться под чужими именами? – робко вопросил он. – Нет. Я так и думал.

В эту секунду в дальнем конце коридора открылась и тут же захлопнулась дверь. Но цепкий взгляд мистера Ридера успел уловить фигуру, которая на мгновение показалась в коридоре.

– А в этой комнате кто живет?

На этот раз мистер Дейвер действительно смутился.

– Это, – сказал он и нервно кашлянул, – мой номер. Это была миссис Бартон, моя экономка… Тихая, печальная душа. Ей довелось хлебнуть горя в жизни.

– Да, жизнь – штука непростая, – согласился мистер Ридер, и мистер Дейвер согласно покивал.

Однако зрение у Дж. Г. Ридера было отличным, и, хотя он пока еще не встречался с экономкой, у него не возникло ни малейшего сомнения в том, что довольно красивое лицо, на миг показавшееся в коридоре, не принадлежало печальной женщине, которой довелось повидать много горя в жизни. Переодеваясь к обеду, он думал о том, почему мисс Ольга Кру не захотела, чтобы ее видели выходящей из комнаты владельца пансиона. Врожденная скромность, несомненно, – а женская скромность была тем качеством, которое мистер Ридер всецело одобрял.

Мистер Ридер все еще боролся со своим галстуком, когда Дейвер, который, похоже, взял на себя обязанности личного помощника, постучал в его дверь и попросил разрешения войти. Он часто дышал, как будто был немного взволнован, и в руке у него была пачка газетных вырезок.

– Вы упомянули двух джентльменов, мистера Виллингтона и мистера Холдена, – сказал он, – и, знаете, их фамилии показались мне знакомыми. У меня возникло довольно неприятное чувство, что я их знаю, хотя никогда не видел. Вы понимаете меня, дорогой мистер Ридер? А потом я вспомнил… – Он помахал в воздухе вырезками. – Я встречал их фамилии здесь.

Мистер Ридер, глядя на себя в зеркало, наконец привел узел галстука в надлежащий вид.

– Здесь? – рассеянно повторил он, повернулся и взял вырезки, которые протягивал ему хозяин.

– Я, как вам, возможно, известно, скромный последователь Ломброзо и других великих криминологов, которые изучение ненормальности возвели в ранг науки. Дело в том, что мисс Белмэн, сама того не осознавая, заставила меня задуматься об организации Флака, и за последние пару дней я кое-что разузнал об этих негодяях. Мне попадались и фамилии Холден и Виллингтон. Это были сыщики, которые отправились на поиски Флака, но так и не вернулись. Когда я освежил в памяти эти события, то прекрасно вспомнил историю с их исчезновением. Тогда пропал и еще один джентльмен.

Мистер Ридер кивнул.

– А-а, так вы помните! – возликовал мистер Дейвер. – Ну конечно же, помните. Адвокат по фамилии Биггерторп. Его однажды вызвали по какому-то делу из кабинета, и с тех пор его никто не видел. Позвольте добавить, – довольно улыбнулся он, – что мистер Биггерторп у меня не останавливался. Мистер Ридер, а почему вы подумали, что он мог побывать здесь?

– Я такого не думал, – таким же вежливым тоном ответил мистер Ридер. – Биггерторп? Я совсем забыл о нем. Он был бы важным свидетелем в деле Флака, если бы его тогда поймали… – Немного подумав, он спросил: – Так вы изучаете криминологию, мистер Дейвер?

– По мере сил, – скромно потупился тот, а потом вдруг хрипло прошептал: – Сказать вам что-то, мистер Ридер?

– Можете говорить мне все, что посчитаете нужным, – ответил мистер Ридер, застегивая жилет. – Я весьма охотно выслушаю вас. В этом прекрасном, романтическом месте меня так и тянет послушать какую-нибудь… хм… сказку… или даже рассказ о привидениях. Скажите, мистер Дейвер, в "Замке Лармс" есть привидения? Призраки – мой конек. Возможно, я видел и арестовал больше призраков, чем любой другой из живущих на этом свете представителей закона. У меня порой даже возникает мысль написать монументальное исследование на эту тему: "Призраки, с которыми я встречался, или Путеводитель по Миру Духов" в шестидесяти трех томах. Так вы хотели сказать…

– Я хотел сказать, – голос мистера Дейвера странно задрожал, – что у меня есть подозрение, что сам мистер Флак однажды останавливался здесь. Я не стал об этом рассказывать мисс Белмэн, но в душе уверен, что не ошибаюсь. Семь лет назад, – взволнованно продолжил он, – мужчина с седой бородой и очень худым лицом пришел сюда поздно вечером, в десять часов, и спросил, есть ли у меня комната. Денег у него было много, но для меня это не имело значения. В любой другой день я бы отказал и попросил заполнить обычную форму, но было поздно и ужасно холодно, к тому же шел снег, и я не смог выставить человека преклонного возраста за дверь.

– Как долго он здесь прожил? – спросил мистер Ридер. – И почему вы решили, что это был Флак?

– Потому что, – уже совсем тихо и зловеще прошептал Дейвер, – он исчез так же, как исчез Равини… Рано утром, не заплатив и оставив пижаму!

Очень медленно мистер Ридер повернулся и внимательно посмотрел на хозяина.

– Это забавная история, но я слишком голоден, чтобы смеяться, – ровным голосом произнес он. – Во сколько мы обедаем?

И в ту же секунду удар в гонг известил, что настало время обеда.

Маргарет Белмэн обычно обедала с гостями, но ее стол стоял чуть в стороне. Она заметно смутилась и слегка покраснела, когда мистер Ридер подошел к ее столу, захватив с собой стул, и попросил накрыть для него рядом с ней. Трое остальных гостей обедали каждый за отдельным столом.

– Не очень-то общительный народ, – сказал мистер Ридер, разворачивая салфетку и обводя зал взглядом.

– А что вы скажете о мистере Дейвере?

Дж. Г. Ридер улыбнулся.

– Забавный человечек, – ответил он, и Маргарет рассмеялась, но тут же снова посерьезнела.

– Вы что-нибудь выяснили о Равини?

Мистер Ридер покачал головой.

– Я поговорил со швейцаром. Похоже, это честный малый и ему можно доверять. Так вот, он рассказал мне, что утром, после того как Равини исчез, он спустился вниз и заметил, что входная дверь не заперта на засов и замо́к открыт. Наблюдательный парень. А кто такая миссис Бартон? – неожиданно спросил он.

– Экономка. – Маргарет грустно улыбнулась и покачала головой. – Несчастная женщина. Все время повторяет, как бы ей было хорошо, если бы она не "похоронила себя заживо" – это ее слова – здесь, в Силтбери.

Мистер Ридер опустил нож и вилку.

– Боже! – участливо произнес он. – Должно быть, она – настоящая леди, которая видела лучшие времена.

Маргарет снова прыснула.

– Вот уж не думаю, что когда-то ей жилось лучше, чем сейчас, – сказала она. – Она совершенно простая и ужасно неграмотная. Вы бы видели счета, которые она мне присылает. Жуть! Но, если серьезно, мне кажется, ей живется очень даже неплохо. В первый день, когда я поселилась здесь, вечером я зашла к ней в комнату с одним счетом, которого не поняла (ясное дело, только зря время потратила – она же в документах не разбирается совершенно), и увидела, что она сидит за столом и руками своими любуется.

– Руками? – переспросил сыщик.

Она кивнула.

– Да. Все пальцы у нее были в изумительных кольцах, – сказала Маргарет и удовлетворенно улыбнулась, когда увидела, какое воздействие произвели ее слова на мистера Ридера – он выронил нож и вилку и те, громко звякнув, упали на тарелку.

– В кольцах?

– В кольцах с огромными бриллиантами и изумрудами. Я такой красоты в жизни не видела! Как только я вошла, она спрятала руки за спиной, а на следующее утро объяснила, что это подарок: мол, ей их подарила какая-то дама, связанная с театром, которая как-то останавливалась здесь, и на самом деле они ничего не стоят.

– То есть липовые, – произнес мистер Ридер.

– Что значит "липовые"? – поинтересовалась Маргарет, и мистер Ридер покачал головой. Она знала, что означает такое покачивание: он оживлен, и у него прекрасное настроение.

Назад Дальше