Призрачная тень - Хизер Грэм 18 стр.


Кейти узнала их - впрочем, они были известны на всем Ки-Уэст и на других островах. Сестры родились богатыми и всегда разумно использовали свои деньги, щедро помогая каждому делу. Они жертвовали деньги нескольким церквам - Элис была абсолютно уверена, что Бог не обращает внимания на мелкие религиозные различия, - лигам спасения животных и всем медицинским мероприятиям для каждого органа человеческого тела. Их искренне любили.

Обе поспешили к Дэвиду, когда он вышел из машины, едва не задушив его объятиями и поцелуями. Шона они тоже хорошо знали и упрекали его за то, что он не приходил к ним, когда бывал в городе. Шон виновато покраснел и ответил, что приезжал очень редко - он и Дэвид проводили годы в экспедиции. Наконец пришла очередь Кейти, которая получила свою порцию любви, хотя не посещала дом вовсе.

- Боже мой! Сестра Шона! Племянница Джейми О’Хара! Какая красавица! - воскликнула Элис. - Еще красивей матери - помнишь, Эстер, какой хорошенькой она была? Насколько я понимаю, ваши родители сейчас в отъезде, но, когда они вернутся, вы должны уговорить их зайти к нам тоже. Печально, что в эти дни мы становимся такими отшельниками.

- Мы просто ужасны, - сказала Эстер. - Как же мне не хватает твоего деда, Дэвид! Мир стал еще печальнее с уходом Крейга.

- Он, безусловно, был прекрасным человеком, - согласился Дэвид.

- Входите, - пригласила Эстер, взяв Кейти за руку.

Их представили женщине по имени Бетси - привлекательной багамке лет тридцати с лишним, которая стремилась обеспечить нужды пожилых сестер. Она уже подала ленч на задней веранде с плиточным полом и зашторенными окнами, защищавшими от морского бриза.

Ленч был отменным. Салат с ягодами и орехами, рыба, паста с вегетарианским соусом и свежеиспеченный хлеб.

Беседа текла легко, когда Дэвид и Шон рассказывали о своих фотографиях и фильмах, а Кейти объясняла, как она приехала домой и организовала свою корпорацию - "Кейти-оке".

- В молодости я любила петь, - сказала Элис.

- Вы когда-нибудь слышали крики лебедей? - спросила Эстер.

- Эстер! - упрекнула ее Элис.

- Разумеется, я дразню тебя, дорогая, - сказала Эстер. - У моей сестры все еще красивый голос для любовных песен.

- Я обязательно приглашу вас к себе в бар, - пообещала Кейти.

- Хорошо, только после окончания праздника Фантазии, - отозвалась Элис.

Позже, когда подали пирог с орехами, они перешли в гостиную для "капельки шерри", как выразилась Элис.

- Полезно для организма, - заверила их Эстер.

- Что это, тетя Элис? - спросил Дэвид, указывая на большую, похожую на гроссбух книгу, стоящую на каминной полке.

- Это наша семейная история, молодой человек, - ответила Элис. - Книга всегда стояла здесь. Ты никогда не спрашивал о ней раньше.

- Можно? - спросил он.

- Конечно. Мы всегда были здесь - но и ваша семья тоже, Кейти и Шон.

Дэвид встал и принес на диван книгу.

- Сколько ей лет? - спросил он.

- О, ее начали в 1820-х, - ответила тетя Эстер. - Первым, кто записан в ней, был Крейг Беккет - разумеется, не твой дедушка, Дэвид.

- Судя по отзывам, он был настоящим человеком, - с гордостью сказала Элис.

- Крейг Беккет? - спросила Кейти. Ей хотелось самой посмотреть книгу. - Он был морским капитаном, верно?

- Да, дорогая. Он плавал под командованием коммодора Перри, а потом Дэвида Портера. Фактически имя Дэвид привилось в нашей семье в его честь. Крейгом все восхищались. Он легко расправлялся с пиратами, но не был жестоким человеком. Конечно, многих пиратов повесили здесь, но если человек мог доказать, что он капер, Крейг Беккет всегда проявлял милосердие. Он был сильным и справедливым.

Дэвид осторожно переворачивал страницы. Гроссбух был почти двухсотлетней давности. Его не держали под стеклом - это была часть семейного наследия, и Кейти не сомневалась, что обе тети прочли его от корки до корки.

- Смотрите, Крейг писал это сам. Он повесил парня по имени Смит. Этот Смит был ублюдком - напал на корабль и перебил всех на борту, - а потом сделал так, что за это повесили другого человека. - Дэвид закрыл книгу, аккуратно поставил ее на каминную полку и повернулся к своим тетям: - Это было чудесно. Я еще какое-то время побуду в городе. В следующий раз мы сходим куда-нибудь.

Шон встал, и Кейти последовала за ним. Тети тоже стояли, готовые проводить гостей к двери.

- Дэвид, дорогой, ты должен прийти снова в любое время. Мы так любим тебя! - сказала Эстер.

- Конечно. Но я хочу куда-нибудь вас повести.

- Боюсь, в эти дни будет нелегко найти спокойное место, - сказала Эстер. - Мы подумаем.

Они обе встали на цыпочки, чтобы поцеловать Дэвида и Шона на прощание. Когда они подошли обнять Кейти, та сказала:

- Вы не доверите мне ваш гроссбух на несколько дней? Я очень хочу почитать его. Обещаю обращаться с ним осторожно.

- Ну конечно! - ответила Эстер. - Мы будем рады, если вы его прочитаете.

- И мы знаем, что вы будете аккуратны с ним, - добавила Элис.

Кейти поблагодарила их. Шон посмотрел на нее, закатил глаза и покачал головой.

- Я буду осторожной! - шепнула она ему.

- Опасно одалживать фамильное сокровище, - сказал Шон, чувствуя, что остальные смотрят на них обоих.

- Кейти, я знаю, что вы отнесете книгу домой и будете заботиться о ней, - сказала Элис. - Мы нисколько не беспокоимся.

- Я буду защищать ее ценой своей жизни, - обещала Кейти.

- Господи, не надо, дитя мое, - улыбнулась Элис. - Ваша жизнь стоит гораздо больше.

Спустя минуту они уже ехали назад. Одна из улиц была перекрыта из-за строительства - Кейти не намеревалась ехать по Дюваль с ее толпой туристов, но ей пришлось это сделать.

- Боже мой, что это? - осведомился Шон с заднего сиденья.

- О чем ты? - спросила Кейти, не отрывая глаз от дороги.

Туристы сходили с тротуара, не глядя вокруг.

Красный свет дал ей шанс осмотреться. Перед одним из магазинов стоял манекен куклы Роберта увеличенного размера.

- Надувной? - озадаченно спросил Шон.

Дэвид тоже посмотрел в окно.

- Нет, я думаю, он матерчатый, а внутри каркас из металла или дерева. Выглядит безобразно.

Кейти двинулась дальше. Она увидела очередь у музея, где была убита и выставлена Стелла Мартин.

Стелла все еще была в морге.

Но люди толпились, чтобы посмотреть на то место, куда убийца уложил ее.

- Коммерция в своем ярчайшем виде, - пробормотал Шон.

- Город должен выживать, - отозвалась Кейти.

Она свернула на свою улицу и вывела машину на подъездную аллею.

- Шон, может, мне вернуться и припарковаться на улице, чтобы ты мог добраться до своей машины?

- Нет. Я собираюсь лечь. Я мог бы проспать неделю. Если я пойду спать сейчас, то завтра, возможно, буду чувствовать себя человеком.

Они вышли из автомобиля. Шон направился к дому, но обернулся и подошел к ним.

- Начинается праздник Фантазии, но убийца бродит на свободе. Кейти, если вы двое не будете ночевать здесь, дайте мне знать, где вы. - Он со значением посмотрел на Дэвида.

- Конечно, - кивнул Дэвид.

- Все это немного странно, но я предпочел бы, чтобы вы остались здесь.

Дэвид и Кейти бодро кивнули.

Шон помахал им и вошел в дом.

- Я собираюсь сбегать в полицейский участок. Ты обещаешь мне оставаться дома? - спросил Дэвид.

Кейти подняла книгу:

- Обещаю. Но завтра я снова работаю ночью.

- Я начинаю любить караоке, - заверил он ее.

Кейти поцеловала его в щеку и направилась к дому.

- Запри дверь! - крикнул Дэвид ей вслед и зашагал по аллее.

Войдя, Кейти положила гроссбух на стол в столовой. Ей хотелось, чтобы у нее были и книги из библиотеки, но они находились в доме Дэвида.

Было жарко. Кейти побежала наверх, прыгнула под душ, а потом надела самое прохладное хлопчатобумажное платье, какое смогла найти. Душ освежил ее, она спустилась вниз и поставила на плиту чайник. Теперь, после душа, ей захотелось горячего чая.

Отвернувшись от плиты, Кейти застыла как вкопанная.

Ее сердце, казалось, остановилось.

Здесь был Дэнни Зиглер.

Кейти посмотрела на дверь и увидела, что она по-прежнему заперта.

Она видела его прошлой ночью. Это мог быть сон или что-то вроде сна, но Кейти уже видела Дэнни и подумала, что он мертв.

Теперь она это знала.

Как только ей могло прийти в голову, что он во плоти мог войти в запертый дом?

Дэнни начал медленно исчезать. В руках у него была старая бейсбольная кепка, а волосы выглядели растрепанными. Одежда казалась мятой и грязной.

- Дэнни, - тихо позвала Кейти.

Он исчез полностью.

Затем появился снова и указал на стол.

Кейти, нахмурившись, посмотрела туда же.

Дэнни указывал на книгу, которую она принесла из дома старых мисс Беккет.

- Что это, Дэнни? Что я должна искать? - спросила Кейти.

Но он уже снова исчезал - рука и пальцы скрылись последними.

В комнате больше никого не было.

Глава 13

Крейг Беккет вел замечательный "судовой журнал". Он был личным, но Кейти решила, что Крейг привык вести такой дневник, так как был капитаном корабля.

Крейг Беккет прожил долгую жизнь, скончавшись в возрасте девяноста шести лет в 1895 году. Он рисовал яркую картину того времени, когда Ки-Уэст был всего лишь маленькой факторией с кучкой поселенцев, превративших его в Викторианскую эпоху в самое доходное место в Соединенных Штатах.

Кейти начала с первых страниц. Крейг писал о том, как в молодости служил во флоте морским капитаном, а потом решил покинуть флот и работать на Дэвида Портера в качестве гражданского лица.

Крейг описывал события, о которых Кейти подробно слышала от Бартоломью. Конечно, он не видел атаку, лишившую жизни Викторию, - атаку, которую Илай Смит приписал Бартоломью, - но описал ее с большим воодушевлением и знанием дела. Пушки стреляют, пламя охватывает паруса корабля, мужчины и женщины кричат в дыму, огонь и бурное море угрожают их жизни. Пираты убивают всех, кто попадается им на пути, абордажными саблями. Это ничем не спровоцированное нападение потрясло город, так как Дэвид Портер покончил с пиратством за несколько лет до того.

Крейг Беккет писал и о своей дружбе с Бартоломью. "Этот человек был мне по сердцу - он любил море и свою страну. Он мог быть разбойником, но захватывал только вражеские корабли. В городе он был образцовым гражданином, но также мужчиной, способным любить слишком глубоко. Я искренне сомневаюсь, чтобы этот мошенник Смит мог распустить такой слух, если бы Бартоломью не так глубоко любил Викторию. С тяжелым сердцем я узнал, что толпа линчевателей повесила его. Говорят, что он умер достойно, заявляя о своей невиновности и не выказывая страха".

Кейти с удивлением почувствовала, что слезы текут по ее щекам.

Ей хотелось обнять Бартоломью, но она не знала, где он.

Бартоломью казался увлеченным Леди в Белом - той, которую он знал как Люсинду, чей брат погиб в бурю, - но говорил ей с тоской, что Виктория куда-то перебралась. Ее не было среди призраков, бродивших по улицам Ки-Уэст. Должно быть, она была очень сильной женщиной - убитой так безжалостно и все же нашедшей покой на более высоком уровне небес.

Кейти перевернула страницу книги, стараясь не размазать чернила или не повредить тонкие страницы.

История Бартоломью была печальной. Она поняла бы, если бы он все еще бродил около дерева повешенных, крича о своей невиновности.

Кейти продолжила чтение. Начались золотые дни дерзких грабителей затонувших кораблей. Ловцы губок, строители, поселенцы…

Вскоре она почувствовала рядом чье-то присутствие. Кейти подняла взгляд, думая, что Шон проснулся, хотя он и сказал, что может проспать неделю. Но это не был ее брат.

Вернулся Бартоломью и примостился на краю стола.

- Я читала о тебе, - сказала она. - Мне так жаль.

Он махнул рукой:

- Да, это было несправедливо, но очень давно.

- Где ты был сейчас? - спросила Кейти.

- В полицейском управлении. Очевидно, лейтенант Драйер прочесывает улицы, и его раздражают актеры, собравшиеся к празднику Фантазии. Кажется, он не может расспросить всех, кого хочет, в местных барах, потому что на улицах полно народу. Как бы то ни было, это оставляет большинство дел в участке в руках мистера Лиама Беккета, который работает вполне компетентно.

- Ты узнал что-нибудь новое?

- Не в участке, - ответил Бартоломью.

- А где?

- Ну, могу сообщить тебе, что Дэнни Зиглер мертв.

- Знаю.

- Ты тоже видела его? - спросил Бартоломью.

- Он был здесь - буквально секунду - и указал на книгу, - сообщила Кейти.

- И что это за книга?

- Ее начал капитан Крейг Беккет, а другие Беккеты годами продолжали записи. Это не совсем семейная Библия, скорее местная история глазами Беккетов, - объяснила Кейти.

- Значит, мы вернулись в прошлое, - задумчиво промолвил Бартоломью.

- Где ты видел его? - спросила Кейти.

- На Дюваль. Он заглядывал в стрип-клуб и исчез, как только увидел меня.

- Думаю, что в отличие от других наших призраков Дэнни может знать, кто убил его, - сказала Кейти.

- Ты рассказывала кому-нибудь, что он мертв? - спросил Бартоломью.

Она покачала головой.

- Почему нет?

Кейти глубоко вздохнула:

- Кто бы мне поверил? Что я могла сказать?

- Да, это проблема. Ты могла предположить при ком-нибудь, что считаешь Дэнни мертвым.

- Не думаю, что для такого предположения не хватает лишь моего мнения. И так никто не может его найти.

Бартоломью снова махнул рукой:

- Они могли подумать, что он убил Стеллу Мартин и где-то прячется. Я уверен, что так считает лейтенант. Когда он уходил из участка, то сказал Лиаму Беккету, что собирается как следует заняться исчезновением Дэнни Зиглера.

- Кейти!

Резкий звук испугал ее. Она посмотрела на лестницу.

Шон проснулся. Он спешил вниз по ступенькам с растрепанными волосами, обеспокоенно нахмурившись. Подойдя к столу, он огляделся вокруг.

- Что ты делаешь? - спросил Шон сестру.

- Читаю семейную книгу Беккетов, - ответила она.

- С кем ты говорила? - осведомился он.

- Я не говорила.

- Кейти, я слышал тебя - ясно и четко.

- Ни с кем, Шон.

- Кейти!

Она внезапно устала от сомнений своего брата.

- Разве ты не так учил меня отвечать, Шон? Люди сочтут меня сумасшедшей, поэтому никогда не рассказывай им, что ты разговариваешь с призраками?

- О боже! - простонал Шон. - Пожалуйста, Кейти!

- Шон, я говорю тебе правду!

Он отошел от нее, хлопнув себя ладонью по лбу:

- Я не должен был оставлять тебя. К черту карьеру! Мою единственную сестру собираются запереть в психушку!

- Спасибо за доверие.

- Кейти, мертвые мертвы!

- Прекрасно. Следовательно, я ни с кем не говорила.

Шон уставился на нее и отошел к краю стола.

Туда, где сидел Бартоломью.

- Ладно, Кейти, ты говоришь с мертвецами. Но если так, почему ты не вызовешь одну из убитых девушек и не спросишь, кто убил их? - осведомился Шон.

- Они этого не знают. Убийца подошел к ним сзади с чем-то вроде полиэтиленового пакета, накинул ее им на голову, а потом задушил их.

- Как ловко! Значит, они не видели его лица?

- Это правда! - упрямо заявила Кейти.

Шон потянулся за стулом у края стола.

- Вызови одну из них. Позволь мне задать ей несколько вопросов через тебя.

Он начал садиться. Кейти ахнула, когда Бартоломью встал и сердито потянул стул. К ее удивлению, он передвинулся.

И Шон плюхнулся на пол.

- Какого черта? - пробормотал он.

Кейти бросила на Бартоломью свирепый взгляд и помогла брату подняться.

Шон крепко вцепился в стул, прежде чем сесть на него снова, и медленно скрестил руки на груди.

- Кейти, ты красавица. У тебя голос жаворонка. Ты хочешь жить и работать здесь, но, может быть, этого не следует делать. Возможно, ты слишком зациклена на истории и водном спорте, - сухо добавил он.

- Шон, я говорила с призраками и когда была в школе в Новом Орлеане и в Бостоне, - сказала Кейти.

- Призрак сейчас здесь? - спросил Шон.

- Да.

- Одна из мертвых женщин?

- Нет. Пират… капер по имени Бартоломью. Он отодвинул стул, потому что ты смеялся надо мной.

- Бартоломью, ты можешь слышать меня? - громко окликнул Шон.

- Скажи ему, что я мертвый, но не глухой, - проворчал Бартоломью.

- Бартоломью говорит, что он мертвый, но не глухой, - повторила Кейти.

Ее брат покачал головой:

- Кейти, я хочу тебе верить. Если он здесь, почему я не могу видеть его?

- Почему он не может видеть тебя? - спросила Кейти у Бартоломью. - Кстати, ты можешь задавать вопросы сам. Мне незачем повторять их.

- Он не может видеть меня потому же, почему некоторые не могут различать ритм или понимать других… У него нет для этого необходимого чувства, и он просто не желает попытаться, - сказал Бартоломью. - Никаких оскорблений - это относится к большинству людей.

- Бартоломью говорит, что у тебя нет шестого чувства, - объяснила Кейти.

- Почему он здесь?

- Чтобы защищать тебя, конечно! - ответил Бартоломью.

- Он хочет защищать меня, - сказала Кейти.

- Скажи ему, что я теперь дома.

- Он и сам это видит.

- Тогда почему он не уходит?

- Потому что у твоего брата чувства и интуиция - как у деревянной ноги! - огрызнулся Бартоломью.

- У тебя чувства и интуиция - как у деревянной ноги, - сказала Кейти брату.

- Боже, помоги нам! - пробормотал Шон.

- Ладно, Кейти, он твой брат, но просто слабоумный. - Бартоломью подошел к книге и поднял ее - она поплыла в воздухе. Потом он бросил ее с тяжелым стуком.

Шон вскочил со стула и уставился сначала на Кейти, потом на книгу.

- Я же говорила тебе, - сказала Кейти. - Бартоломью отличный парень и мой друг.

- Послушай, Кейти, все, что ты видишь и слышишь, ты должна держать при себе. Понимаешь? Любой человек вроде Дэвида подумает, что ты безумна.

- По-моему, тебя вообще не обрадовало присутствие Дэвида, - заметила Кейти.

- Дэвид был моим другом. Он отличный парень. Но он озлоблен. Жизнь обошлась с ним сурово, а теперь он вернулся и здесь произошло еще одно убийство. Как будто кто-то пытается оклеветать его - или же он ловкий убийца, и я застрелюсь, если не спасу тебя от него.

- Он не убийца.

- Почему ты в этом уверена?

- Потому что он спал со мной во время последнего убийства.

Назад Дальше