Как будто у меня есть выбор, подумал он.
- Ты не думаешь, что он мог быть замешан в убийстве Пальме?
Что еще за чертовщина! - подумал Юханссон, сел в постели и зажег лампу.
- Нет, - покачал он головой. - Я так не думаю. С какого рожна Вальтин мог быть замешан в убийстве Пальме?
И в самом деле, подумал он. С какого рожна?
- Не знаю, - пожала плечами жена. - Просто почему-то подумалось.
Потом все было как всегда, и больше они об этом не говорили. Ни о Вальтине, ни об убийстве премьер-министра… Все это было уже в прошлом, принадлежало другому времени и другой жизни и не имело никакого отношения ни к Пие, ни к Ларсу Мартину Юханссону. А говорили они о другом. О том, что происходит сейчас, о том, что важно для них, в их жизни и в их времени.
Примечания
1
23 августа 1973 г. бежавший из тюрьмы Ян Эрих Ульссон ворвался в Шведский кредитный банк и взял в заложники четырех служащих (трех женщин и мужчину). Заложники были освобождены только 28 августа.
2
Группа Баадера-Майнхоф - так называемая Фракция Красной Армии (RAF), террористическая коммунистическая радикальная организация городских партизан, действовавшая в ФРГ и Западном Берлине. Организована в 1968 г. Андреасом Баадером, Гудрун Энсслин, Хорстом Малером и Ульрикой Майнхоф.
3
Так называемый "Социалистический коллектив пациентов" (SPK) был организован в феврале 1970 г. супругами Вольфгангом и Урсулой Губер. Эта группа издавала свой журнал "Patienten-info". Они проповедовали антипсихиатрию - идею о том, что больны не люди, а общество, и потому требовали освобождения узников психиатрических лечебниц.
4
Ревир - занимаемый и охраняемый животным четко отграниченный участок территории.
5
Имеется в виду знаменитая сцена из романа Марселя Пруста "В поисках утраченного времени", когда герой окунает печенье в липовый чай, и запах и вкус его пробуждают в нем воспоминания детства.
6
Грини - нацистский концентрационный лагерь для политических заключенных в Норвегии, недалеко от Осло (1941–1945).
7
Фикус - гомосексуалист (шв. сленг).
8
Так называется единый агломерат, образованный Стокгольмом и прилегающими к нему городами.
9
Иронические названия двух "желтых" вечерних газет - "Афтонбладет" и "Экспресс".
10
Fyllskalle - пьянчуга (шв.).
11
Сокращенное название "Систембулагет", сети магазинов, имеющих в Швеции монопольное право на торговлю алкоголем.
12
Имеется в виду убийство Улофа Пальме. Соссе - кличка социал-демократов.
13
Разговорное название Сёдермальма (района Стокгольма).
14
Так в Швеции называют лиц, получивших высшее образование.
15
Омбудсмен - избранное риксдагом (парламентом) должностное лицо, на которое возлагаются функции контроля за соблюдением законных прав граждан в деятельности органов власти. Омбудсменов должно быть четверо - главный юридический омбудсмен и еще трое, избираемые раз в четыре года.
16
"Звенья" - добровольная некоммерческая организация, помогающая избавиться от наркотической и алкогольной зависимости.
17
Густав Васа (или Ваза; 1496–1560) - король Швеции (1523–1560).
18
NK - крупный (и самый дорогой) супермаркет в Стокгольме.
19
Вегурра - прозвище Густава V, короля Швеции (1907–1950).
20
Сверчок Бенджамин - персонаж диснеевского фильма по мотивам сказки Коллоди "Пиноккио" (Говорящий Сверчок в "Золотом ключике" А. Толстого).
21
Зимняя война - название войны 1940 г. между Советским Союзом и Финляндией.
22
Кройгер Ивар - известный шведский финансист, в 1932 г. обанкротился и покончил жизнь самоубийством, при этом пострадали многие шведские вкладчики.
23
Люсия - праздник в честь святой Люсии (III в. н. э.), не пожелавшей отказаться от христианской веры и погибшей мученической смертью во времена императора Диоклетиана. В Швеции празднование святой Люсии совпадает с самым темным временем года (13 декабря по старинному юлианскому календарю) и празднуется своего рода крестным ходом во главе с изображающей Люсию девушкой в короне, украшенной горящими свечами.
24
Тайминг - наиболее благоприятный момент для покупки или продажи акций (биржевой термин).
25
Йонссон Айвинд (1900–1976) - шведский писатель, лауреат Нобелевской премии.
26
Пёльса - каша с требухой, национальное блюдо на севере Швеции.
27
Розенбад - резиденция шведского правительства.
28
"Банда четырех" - группа лидеров Коммунистической партии Китая, которые были сняты с постов и арестованы в 1976 г. после смерти Мао Цзэдуна. Им вменялись в вину события культурной революции, приведшие к катастрофическим культурным и экономическим последствиям для Китая. В группу входили вдова Мао Цзэдуна Цзян Цин и три её единомышленника.
29
Белл Мэри Флора - малолетняя убийца. В декабре 1968 г. осуждена за убийство четырехлетнего Мартина Брауна и трехлетнего Брайана Хау (второе - в соучастии со своей подругой и однофамилицей Нормой Белл). В момент совершения убийств Мэри Белл было всего 11 лет. Освобождена в 1980 г. и живет под новым именем и фамилией.
30
Карола - шведская поп-звезда, Борг Бьорн - знаменитый в 1980-е гг. теннисист.
31
Неплохая попытка (англ.).
32
Юсси Бьорлинг (1911–1960) - известный шведский тенор.
33
Веннерстрём Стиг(1907–2006) - полковник ВВС Швеции, приговоренный в 1964 г. к пожизненному заключению за шпионаж в пользу Советского Союза. В 1974 г. помилован.
34
Не скупись на детали (англ.).
35
Снют - жаргонное наименование полицейского в Швеции.
36
Теорин Май Бритт (р. 1932) - шведская политическая деятельница, депутат риксдага, позже депутат Европарламента, пламенная сторонница разоружения.
37
Имеется в виду Йоран Перссон - премьер-министр Швеции с 1996 по 2006 г.