- Любая, - сказал Иларион. - Не мне вам объяснять, что у нас с японцами до сих пор нет мирного договора. Так что они, можно сказать, в своем праве. Хотите версию? Пожалуйста. Японцам нужны Курилы, так? Мы с Курилами тянем: то отдаем, то не отдаем, мямлим что-то невразумительное на высшем уровне… А Курилы между тем потихоньку вымирают, потому что у правительства до них руки не доходят. А почему не доходят? А потому не доходят, что заняты они, руки. То реформы, то Чечня, а в результате денег нет. Нет денег! Так что бардак в самом центре России японцам на руку. Да он всем на руку, кроме нас. Края отваливаются, и кто успеет их подобрать, тому и хорошо. Отвалятся Курилы, японцы их подберут и быстренько к делу приспособят. Не то что мы. А наладить производство и прямые поставки таких вот телефончиков - для них раз плюнуть. И между прочим, заметьте, что сделано это не раньше и не позже, а именно сейчас, когда боевиков, как реальной военной силы, можно сказать, теперь не существует. Остаются террористические акты. И ведь как просто! Находишь лопуха, всучиваешь ему полтонны гексагена и просишь доставить по адресу. Земляк, отвези моему брату сахар, мне некогда, выручай! Ему, лопуху, есть-пить надо, детей кормить надо, а заработать негде. Он и рад стараться. А потом можно на весь мир кричать, что люди не щадят себя за поруганную веру, пачками идут записываться в камикадзе. Кстати, камикадзе - японское изобретение, а вовсе не мусульманское. Ну как вам версия?
- Плоско, - сказал Федотов. - Невыразительно и недоказуемо. Признаться, я ожидал от тебя большего.
- А большое всегда начинается с малого. И потом, если я попробую раздвинуть рамки этой картины, вы опять станете обзываться. Скажете, что я фантазер и доморощенный философ.
- Да уж, - со странной усмешкой согласился генерал. - Фантазер… Знаешь, я никогда не думал, что слишком богатое воображение - вещь заразная.
- А кто заболел? - с живым интересом спросил Иларион.
- Друг твой, - ответил Федотов, по-прежнему криво улыбаясь и задумчиво глядя в стакан с вином, - Мещеряков.
- Кто?!
- Вот-вот, - сказал генерал, - я тоже удивился. Смотришь на него вроде Мещеряков. А как закроешь глаза и начнешь слушать, сразу же возникает ощущение, что никакой это не Мещеряков, а самый настоящий Забродов. Такое несет, что у меня последние волосы на голове дыбом становятся.
- Он уже вернулся? - оживился Забродов. - И даже не позвонил! Вот ведь евин какой!
- Во-первых, до тебя было не дозвониться, - заметил Федотов. - А во-вторых, он уже снова уехал. Ты не спрашиваешь куда, но я тебе скажу: он отправился проверять свои… гм… предположения.
- И что же это за предположения?
- Я бы хотел, чтобы ты мне сам об этом рассказал, - ответил генерал. А я послушаю, сравню твой бред с бредом Мещерякова и сделаю выводы. Отправная точка - вот этот телефон. И не стесняйся, дай себе волю.
- Мир сошел с ума, - сказал Забродов. - Скоро вы, товарищ генерал, начнете на совещаниях цитировать Омара Хайяма. Все помешались на Японии, даже президент России занимается дзюдо… Ну хорошо. Если мы с вами решили не стесняться, обвиняя японцев во всех смертных грехах, то я вам так скажу. Японцы - народ древний и нами, европейцами, совершенно непонятый. Мы никогда и не пытались их понять. А зачем? Страна маленькая, населена второсортными азиатами… Мы их сначала растоптали, а потом уж стали снисходительно отдавать должное их архитектуре, поэзии и искусству. Любить нас - я имею в виду европейцев и вообще всех, кроме населения. Японских островов, - им не за что. Амбиций у них всегда хватало. Микроскопическая Япония в два счета построила целую империю, а как только она окрепла и заявила о себе как о великой державе, Россия и Америка навалились на нее всей своей мощью и раздавили к чертовой матери. Потом, конечно, та же Америка накормила их, обогрела и щедро сыпанула деньжат, полагая, вероятно, что японцы ей будут за это по гроб жизни благодарны. С виду это так и есть, а что там у них на самом деле в головах, никто не знает. Японцы хитры, терпеливы и упорны и действуют очень тонко, в духе нынешнего времени и своих тысячелетних традиций. Вы заметили их манеру доводить все, за что они берутся, до полного совершенства? Не спеша, вдумчиво, с полным проникновением в суть предмета… Будь у них побольше территории и природных ресурсов, они давно диктовали бы свою волю всему миру - негромко, очень вежливо и непреклонно. Они и так успешно соперничают с Америкой в области экономики. А про их технологии я вообще не говорю. А терроризм… Тут то же самое, что с нашими Курилами. Кому выгодно, чтобы Америка бомбила афганские горы? Это ведь, по сути, все равно что швырять в талибов мешки с деньгами. Кому выгодно, чтобы Израиль насмерть грызся с Палестиной? Кому выгодно, чтобы Ирак сидел в блокаде и ждал, когда американцы закончат с талибами и возьмутся за него? В принципе, мы тоже могли бы извлечь из этого выгоду, но у нас - Чечня, мы сами по уши в дерьме…
- Одним словом, Япония - центр международного терроризма, - ядовито констатировал генерал.
- Вы сами просили не стесняться. И потом… Помните эти кадры, где самолеты таранят небоскребы? Какое качество картинки! Какая режиссура! Случайные прохожие засняли все любительскими камерами - японскими, кстати, - и все равно зрелище получилось потрясающее, словно эту сцену долго репетировали. По зрелищности, как мне кажется, это превзошло все голливудские фильмы-катастрофы, вместе взятые. Говорят, что за штурвалами тех "Боингов" сидели арабы. Что ж, очень может быть что и сидели. Но я не верю, что они могли спланировать это без посторонней помощи. Арабы - просто массовка, которой руководил очень талантливый режиссер. Это сделал поэт и художник с безупречным вкусом. И очень грамотный к тому же.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Вы знаете, что я хочу сказать. Эти небоскребы построил японец. Они были рассчитаны на столкновение с самолетом. Это знали все - точнее, все, кому было не лень поинтересоваться этим вопросом. И кстати, столкновение как таковое они выдержали, хотя в те годы, когда создавался проект, таких тяжелых машин еще не было. Дело не в массе, а в топливе, из-за которого потекли несущие конструкции. Топлива было слишком много, потому что эта модель "Боинга" - военный самолет, переделанный в пассажирский лайнер. Тут нужно было все очень тонко рассчитать - не измыслить, не сочинить и не спланировать, а именно рассчитать, имея на руках всю техническую документацию и на небоскребы, и на самолет. Вы помните, как талибы взрывали у себя каменных будд? Сколько они с ними мучились, бедняги, сколько извели взрывчатки, сколько времени потратили на каких-то древних истуканов! А все потому, что считать они умеют только на пальцах.
- Бен Ладен - образованный человек, - заметил Федотов. - И потом, неувязочка у тебя получается. Мусульмане взорвали буддистских истуканов, а японцы им после этого помогают? Странно.
- Хороша помощь, - усмехнулся Иларион. - Смотрите, что получается. Вы сами сказали, что бен Ладен - образованный человек и вообще не дурак. И что он делает, этот умник с университетским образованием? Он наносит очень чувствительный удар Америке, причем так, что всем сразу становится понятно: это его рук дело. После чего спокойненько сидит в своей афганской резиденции и ждет, когда ему на голову посыплются бомбы. Это, по-вашему, умно? А по-моему, гораздо умнее натравить арабов на Америку, чтобы Америка потом сровняла с землей талибов, которые взорвали этих пресловутых каменных идолов. Весь мир стоит на ушах, кровь рекой, горы превращаются в щебень, а кто-то спокойненько сидит на татами, читает стихи и попивает сакэ под шелест бамбуковой рощи…
Забродов замолчал и занялся сигаретой. Генерал откусил кусочек шашлыка, рассеянно пожевал и проглотил без видимого удовольствия. Горбанев вдруг шумно вздохнул и встал.
- Ты куда? - спросил у него Федотов.
- За водкой, товарищ генерал, - честно ответил майор. - Это дело надо того… Сволочь ты, Иларион, - добавил он, обращаясь к Забродову. - У меня прямо мурашки по коже. Знаешь, почему я в Бога не верю? Потому что до него не допрыгнуть. Как ни пыжься, все равно никогда в жизни ты его не достанешь. А как было бы славно взять его за бороду и спросить: это что? это чего такое в твоем хозяйстве творится, а? почему? это план у тебя такой или просто руки не доходят?
- Послушайте, что несут ваши подчиненные, товарищ генерал, - сказал Забродов. - Во-первых, мистицизм и, во-вторых, богохульство. Осторожнее, Слава. За мистицизм тебя могут попереть из спецназа, а за богохульство придется отвечать на том свете. И потом, Господь Бог здесь ни при чем. Это его оппонент старается, поверь.
- Мне от этого не легче, - проворчал Горбанев. - Оппоненту тоже рога не обломаешь.
- А посему, сын мой, - нараспев проговорил Забродов, - покайся в своих грехах и продолжай делать свое дело с именем Господа на устах. Ступай же с миром, православный воин, и постарайся не напиваться.
- Аминь, - добавил генерал Федотов.
- Тьфу, - сказал Горбанев и, широко шагая, направился к грубо сколоченному дощатому столу, возле которого стоял привезенный из города ящик водки, точнее, то, что от него осталось.
Глава 3
Сверкающая лаком стрекоза вертолета с прозрачной плексигласовой головой, кренясь на борт, описала дугу над зеркалом Токийского залива и пошла на снижение Господин Набуки Синдзабуро перевел взгляд на берег, но это не принесло облегчения: стеклянные стены небоскребов горели ослепительным светом, множа отражения восходящего светила, которое с незапамятных времен было символом его родины. Господин Набуки слегка поморщился и, вынув из кармана своего дорогого европейского костюма темные очки, неторопливо водрузил их на нос. Он не любил небоскребы, и не только потому, что в солнечный день их зеркальные стены слепили глаза. Небоскребы были символом мощи и процветания, но эта была не та мощь и не то процветание, о которых стоило бы мечтать и к которым стоило стремиться. Да, это был символ, но символ чуждый, навязанный извне и с радостью принятый теми, кто отвернулся от прошлого и не думал о будущем, обитая в сытом и благополучном настоящем.
Глядя на приближающиеся токийские небоскребы, господин Набуки с грустью думал о том, как редко в наше время людям доводится видеть звезды. Днем им мешает солнце, ночью - электрические огни городов и полыхающее неоновое зарево реклам. Днем и ночью нами владеет суета, думал господин Набуки. Нас призывают зарабатывать и тратить, тратить и зарабатывать, как будто именно в этом и заключается смысл жизни. Когда-то все было не так. Когда-то такие понятия, как долг, честь, величие, воспитание, совесть наконец, были доступны каждому. Теперь они превратились в пустой звук, и начни я, к примеру, разговаривать о величии и долге со своим секретарем, этим хлыщом Томосавой, он посмотрит на меня как на сумасшедшего. Да, именно так он на меня и посмотрит. Старик совсем выжил из ума, решит он и начнет потихоньку подыскивать себе новое место работы подальше от господина Набуки, который на старости лет начал заговариваться.
"Я просто немного устал, - подумал господин Набуки. - И даже, пожалуй, не немного. Я очень устал, но это не означает, что Набуки Синдзабуро больше ни на что не годен. Управлять людьми - тяжкий труд. Еще тяжелее управлять людьми так, чтобы они об этом даже не догадывались, но я справляюсь с этим уже не первый десяток лет. Да, я устал, но уходить нельзя. Кому я передам дело всей жизни? Мой долг еще не отдан, сделаны только первые шаги. Как все-таки недолговечно человеческое тело! В тот самый момент, когда твой разум становится по-настоящему зрелым и ты обретаешь возможности, о которых раньше не мог даже мечтать, этот морщинистый мешок с костями отказывается тебе служить, потому что он, видите ли, устал и хочет покоя. Разве с таким помощником можно совершить по-настоящему большое дело? Если бы в молодости я знал, что так будет, я просто убил бы себя, чтобы не видеть всего этого. Но молодость горяча и самоуверенна. Молодому человеку всегда кажется, что впереди у него целая вечность, которой он волен распоряжаться по собственному усмотрению. А вечность на поверку оказывается совсем короткой, но, когда ты это осознаешь, бывает уже поздно: жизнь прошла, а дело, которому ты ее посвятил, не сделано даже наполовину. И все-таки я многого достиг, особенно в последнее время. И теперь, когда солнце моей жизни склоняется к закату, могу с гордостью оглянуться назад и сказать: да, это сделал я. Не погиб, как мои друзья, и не зарезал себя, как Мисима, которого никто не понял и который вынужден был мучиться, пока перетрусивший адъютант трижды неудачно пытался нанести последний милосердный удар. Я сумел избежать соблазна мученической смерти на глазах у равнодушной толпы, и теперь мне есть чем гордиться. В конце концов, даже если не найдется никого, кто продолжил бы мое дело, я все равно умру спокойно: я сдержал клятву."
Сделав круг, вертолет приземлился на площадке, расположенной на крыше одного из небоскребов. Господин Набуки терпеливо дождался, пока перестанут вращаться винты. Пилот выскочил наружу и предупредительно отодвинул дверцу кабины. Двое служащих в ярко-красных комбинезонах бегом подтащили легкий алюминиевый трап, прислонили его к борту вертолета и почтительно склонили головы из уважения к возрасту и положению господина Набуки. Господин Набуки снял и спрятал в нагрудный карман темные очки, подхватил свой тощий портфель и неторопливо, как и полагается главе солидной фирмы и человеку преклонных лет, спустился по трапу на горячий бетон вертолетной площадки.
Господин Набуки был невысок даже по японским меркам. Его короткие, по-европейски зачесанные назад волосы открывали выпуклый загорелый лоб и казались совсем белыми по сравнению с темной кожей. Аккуратно подстриженные усы господина Набуки тоже были седыми, черные глаза прятались в густой сетке морщин, но немощным старцем он вовсе не выглядел, хотя этой осенью ему стукнуло уже семьдесят. У господина Набуки была очень прямая спина, острый, неожиданно живой взгляд и идеально сохранившиеся зубы. Он никогда не курил, весьма внимательно следил за своим здоровьем и лишь изредка позволял себе выпить сакэ. Такая воздержанность была сознательной: господин Набуки намеревался прожить как можно дольше, сохраняя ясность ума и твердость духа, как это и подобает потомку старинного самурайского рода. Черный, деловой костюм с иголочки, белоснежная рубашка со строгим галстуком и сверкающие кожаные туфли лишний раз подчеркивали его моложавость. В его манере держаться было что-то от выправки кадрового офицера, хотя господин Набуки никогда не служил в так называемых силах самообороны Японии. Послужить в императорской армии ему помешал слишком юный возраст - увы, увы… Впрочем, когда господин Набуки размышлял об этом, он неизменно приходил к выводу, что все произошло именно так, как должно было произойти. Если бы он тогда успел взять в руки оружие и погибнуть под гусеницами русского танка, как его отец, полковник императорской армии, это было бы красиво и очень патриотично, но… чересчур легко и, следовательно, бесполезно.
Господин Набуки повернул голову направо и бросил последний взгляд на сверкающее зеркало Токийского залива, покрытое беспорядочно разбросанными точками кораблей и лодок. Ветер, который дул с моря, был прохладным, и здесь, на стометровой высоте, пробирал до костей. Скоро наступят настоящие холода, подумал господин Набуки. Внезапно у него возникло странное ощущение, что до весны ему не дожить. В этом предчувствии смерти не было ни капли страха или беспокойства: господин Набуки думал о своем неизбежном конце как о перемене погоды. Семьдесят лет - это возраст, когда человек перестает бояться смерти, как засыхающее от старости дерево больше не боится, что его срубят на дрова.
"Нельзя поддаваться, - подумал господин Набуки, наблюдая, как к нему торопливо приближаются его личный секретарь Томосава и помощница секретаря госпожа Окими. - Рано мне уходить, слишком многое нужно закончить."
Он немедленно устыдился этих мыслей: роптать на судьбу и пытаться изменить предначертание - не только бесполезно, но и недостойно.
Свита господина Набуки приближалась. При виде подстриженных на американский манер волос госпожи Окими, ее короткой, выше колен, плотно облегавшей стройные бедра юбки и обманчиво строгого жакета, который бесстыдно подчеркивал то, что должен был, по идее, скрывать, господин Набуки привычно подавил вспыхнувшее раздражение. Раздражение это в равной мере относилось и к секретарю Томосаве, который был одет с подчеркнутой европейской элегантностью, как и сам господин Набуки, да вдобавок ко всему еще и сиял бесстыдной голливудской улыбкой, неприкрыто скалясь, как высушенный ветром лошадиный череп. По-видимому, секретарь вечерами подолгу простаивал у зеркала, репетируя эту глупую улыбку, и жалел лишь о том, что у него слишком темная кожа, слишком черные волосы и чересчур раскосые глаза, чтобы сойти за американца. Говорят, что человек способен привыкнуть к чему угодно. Господин Набуки на основании своего богатого личного опыта готов был с этим поспорить. Привыкнуть к американизированному виду своих служащих было так же трудно, как к галстуку, который неизменно начинал душить его, стоило лишь нацепить эту проклятую удавку на шею.
Пока господин Набуки боролся со своим раздражением, его губы сами собой сложились в благосклонную улыбку. Он выслушал слова приветствия, произнесенные секретарем, кивнул госпоже Окими, отдал Томосаве портфель и неторопливо зашагал к лифту. Госпожа Окими засеменила следом на своих высоких каблуках, держа наготове блокнот и карандаш. В руке у Томосавы, как обычно, был зажат миниатюрный диктофон, чтобы секретарь мог в любой момент записать распоряжение патрона. Диктофон, благодарение небу, был японский.
В скоростном лифте Томосава продолжал улыбаться. Зубы у него были крупные, чересчур белые и ровные, чтобы быть настоящими. Господин Набуки терпел сколько мог, а затем спросил, сердито хмуря седые брови:
- Чему вы улыбаетесь, господин Томосава? Улыбка исчезла с лица секретаря, как будто ее стерли мокрой тряпкой, и тут же возникла снова. Но это уже была совсем иная улыбка. Теперь Томосава улыбался одними губами, почтительно и сдержанно.
- Я просто радуюсь вашему возвращению, господин Набуки, - ответил он.
- Лесть должна быть тонкой, господин Томосава, - сказал Набуки. Льстить нужно так, чтобы, сделав приятное предмету своей лести, не навлечь на себя подозрения во лжи и в корыстных интересах.
Лицо секретаря вытянулось.
- Я учту это, господин Набуки, - сдержанно произнес он, склонив голову в знак почтения. - Извините, что я невольно вызвал ваш гнев.
- Это вы должны меня извинить, господин Томосава, - сказал Набуки. Мой гнев, как вы выразились, вызван отнюдь не вами, а моим дурным настроением. Я что-то неважно себя чувствую сегодня. Мне не следовало срываться на вас. Прошу простить меня.