Глава 8
Он уговорил Джо и Бона не вызывать полицию. Это было нетрудно. Большинство людей предпочитают не связываться с силами правопорядка. Майрону помогли сесть в такси. Водитель был в тюрбане и слушал кантри. Полное смешение культур. Майрон выдавил из себя адрес Джессики в Сохо и обмяк на мягком сиденье. Таксист всю дорогу молчал. Вот и замечательно.
Майрон мысленно осмотрел свое тело. Ничего не сломано. Скорее всего сильный ушиб ребер. С этим он справится. Другое дело – голова. Тайленол с кодеином временно успокоят боль, а утром можно сходить в травмопункт или к врачу. Правда, максимум, что они пропишут, – это отдых и обезболивающие.
Джессика открыла дверь в купальном халате. Вид у нее был, как всегда, сногсшибательный. Без всяких ахов и вздохов она быстро наполнила ванну, помогла Майрону раздеться и сама забралась сзади. Теплая вода приятно обволакивала кожу. Он расслабленно откинулся на Джессику, которая обмотала ему голову мочалкой из махровой ткани. Майрон испустил глубокий блаженный вздох.
– Ты училась на медсестру? – спросил он.
Джессика вместо ответа поцеловала его в шею.
– Чувствуешь себя лучше?
– Да, доктор. Намного лучше.
– Не хочешь рассказать, что случилось?
Майрон повиновался. Джессика слушала молча, не переставая слегка массировать пальцами его виски. Прикосновения мягкие, умиротворяющие. Майрон допускал, что на свете бывают вещи и получше, чем лежать в теплой ванне и покоиться в объятиях любимой женщины, но в его жизни ничего подобного не случалось. Боль понемногу отпускала.
– Как ты думаешь, кто это был? – спросила Джессика.
– Понятия не имею, – ответил Майрон. – Видимо, их кто-то нанял.
– И они искали Грега?
– Похоже, да.
– Если бы меня разыскивали громилы вроде тех, кого ты описал, – заметила Джессика, – я бы тоже исчезла.
Майрону уже приходила в голову такая мысль.
– Пожалуй, – согласился он.
– Что собираешься делать дальше?
Он улыбнулся и закрыл глаза.
– Как? Никаких нотаций? Никаких рассуждений насчет того, как это опасно?
– Не люблю шаблонов, – промолвила она. – К тому же тут явно есть что-то еще.
– Ты о чем?
– О том, чего ты недоговариваешь.
– Но я…
Джессика прижала палец к его губам:
– Просто скажи, что станешь делать дальше.
Он снова откинулся назад. Такое впечатление, что она видит его насквозь.
– Хочу побеседовать с людьми.
– Например?
– С его агентом. С соседом по комнате, Леоном Уайтом. С Эмили.
– С Эмили? Твоей бывшей подружкой по колледжу?
– Угу, – буркнул Майрон. Надо сменить тему, пока она опять не стала читать его мысли. – Как прошел вечер с Одри?
– Прекрасно. Мы говорили о тебе.
– Обо мне?
Джессика начала поглаживать его грудь. Массаж постепенно переходил в нечто большее. Ее пальцы легко ласкали его кожу. Нежно. Очень нежно. Точно она водила по струнам скрипки.
– О, Джесс…
Она не дала ему договорить. Ее голос был мягким, приглушенным.
– Твоя задница, – произнесла она.
– Моя задница?
– Да, вот о чем мы говорили.
– У меня есть еще мозги, – напомнил Майрон. – И чувства.
Она потянулась к его уху. Прикосновение ее губ пронзило его током.
– А кому какое дело?
– О, Джесс…
– Ш-ш-ш, – прошептала она, и ее рука скользнула вниз. – Я твой доктор, помнишь?
Глава 9
Телефонный звонок ударил болью где-то в основании затылка. Майрон открыл глаза. Солнце словно резало ножом задернутые шторы. Он пошарил рядом по кровати – сначала рукой, потом взглядом. Джессики не было. Телефон продолжал звонить. Майрон взял трубку:
– Алло.
– Так вот ты где.
Он закрыл глаза. Боль в голове усилилась.
– Привет, мам.
– Ты больше не ночуешь у себя?
У себя – это в доме родителей, где он вырос и провел детство. Майрон все чаще предпочитал ночевать у Джессики. Почему бы и нет? Ему тридцать два, он нормальный парень, у него есть деньги. Совсем не обязательно жить с мамочкой и папочкой.
– Как ваше путешествие? – спросил он.
Мать с отцом отправились в туристическую поездку. Один из тех автобусных туров, когда объезжаешь двенадцать городов за четыре дня.
– Думаешь, я позвонила тебе из венского "Хилтона" только для того, чтобы поделиться дорожными впечатлениями?
– Похоже, нет.
– Ты хоть знаешь, сколько стоит звонок из Вены? Со всеми их наценками, надбавками и прочее?
– Наверное, много.
– Подожди, у меня есть список тарифов. Я скажу тебе точно. Не вешай трубку. Эл, где тот листочек с ценами?
– Мам, это не важно.
– Я только что держала его в руках. Эл?
– Может, расскажешь после возвращения домой? – предложил Майрон. – Тогда я буду ждать вас с особым нетерпением.
– Оставь свои шуточки для друзей. Ты отлично знаешь, почему я звоню.
– Нет, мам, не знаю.
– Ладно, я тебе скажу. Мы путешествуем вместе со Смелтманами, очень милой парой. Он занят в ювелирном бизнесе. Его зовут Марвин или что-то в этом роде. У них магазинчик в Монклэр. Когда ты был маленьким, мы часто проезжали мимо них. Это на Блюмфилд-авеню, рядом с кинотеатром. Помнишь?
– Ага. – Майрон понятия не имел, о чем она говорит, но так было проще.
– Вчера вечером Смелтманы беседовали с сыном по телефону. Кстати, он сам им позвонил. Интересовался их впечатлениями и все такое. Просто захотелось поболтать с родителями, узнать, как они проводят время.
– Угу.
Мать оседлала любимого конька. Остановить ее было невозможно. За мгновение она могла превратиться из современной интеллигентной женщины в сварливую героиню из "Скрипача на крыше". Сейчас она вела себя точь-в-точь как Голда в гостях у Енты.
– Смелтманы, между прочим, в восторге от того, что едут в одной компании с родителями Майрона Болитара. Странно, правда? Ведь тебя уже давно никто не помнит. Ты сто лет не играл. Но Смелтманы – фанаты баскетбола. Представь, их сын смотрел все твои игры. Если я ничего не перепутала. В общем, их сын – его зовут Герб, или Ральф, сообщил им, что ты играешь в профессиональной команде. Будто бы "Драконы" подписали с тобой контракт. Якобы ты вернулся в спорт. Ну, не знаю. Твой отец ошарашен. Согласись, странно, когда слышишь такое от абсолютно незнакомых людей, а твои собственные родители ничего не знают. Мы подумали, что Смелтманы спятили.
– Почему?
– А что я должна была подумать? Ну да, я видела, что ты болтаешься во дворе с мячом, и что из этого? Ладно, не важно. Просто я хочу понять. Почему ты никогда не говорил, что опять стал играть?
– Я не играю.
– Только не лги мне. Вчера ты заработал два очка. Твой отец звонил в "Справочную спорта". Ты знаешь, сколько стоит отсюда звонок в "Справочную спорта"?
– Мам, все это ерунда.
– Послушай, Майрон, отец делает вид, что ничего особенного не происходит. Он любит тебя таким, как ты есть. Но с тех пор, как ему это сказали, он постоянно улыбается. Он хочет немедленно лететь домой.
– Не стоит.
– Не стоит! – раздраженно повторила мать. – Скажи ему сам, Майрон. Ты знаешь, какой он самодур. Абсолютно чокнутый. Объясни, что происходит.
– Долго рассказывать, мама.
– Но это правда? Ты снова играешь?
– Временно.
– Что значит временно?
Телефон Джессики посигналил, сообщив о втором звонке.
– Мам, мне пора идти. Прости, что не сообщил вам сразу. Я потом все объясню.
Странно, но это ее удовлетворило.
– Ладно, будь осторожнее со своим коленом.
– Хорошо.
Он переключился на другую линию. Это была Эсперанса. Она даже не потрудилась поздороваться.
– Кровь принадлежит не Грегу, – заявила секретарша.
– Что?
– Кровь, которую вы нашли в подвале. Она четвертой группы, АВ, резус положительный. У Грега первая группа, О, резус отрицательный.
Эта новость застала Майрона врасплох. Он пытался сообразить, что отсюда следует.
– Очевидно, Бокс был прав. Вероятно, это кровь его детей.
– Нет! – отрезала Эсперанса.
– Почему нет?
– Ты изучал в школе биологию?
– До восьмого класса. Но я все уроки глазел на Мэри Энн Палмьеро. А что?
– АВ – очень редкая группа. Ребенок может иметь ее только в том случае, если у родителей были группы А и В. Но у Грега О, значит, это невозможно.
– А как насчет друзей? – предположил Майрон. – Например, кто-нибудь из детей приводил их в дом.
– Ну да, конечно, – хмыкнула Эсперанса. – Блестящая идея. Друзья пришли в гости. Один из них порезался и залил кровью полкомнаты, а убрать ее никто не удосужился. После чего, по странному совпадению, Грег исчез.
Майрон машинально наматывал на пальцы телефонный провод.
– Значит, кровь не Грега, – произнес он. – И что теперь?
Она не удостоила его ответом.
– Черт возьми, как я могу вести расследование, не вызывая подозрений у людей? – продолжил Майрон. – Мне ведь надо их расспрашивать, верно? Они захотят знать, в чем дело.
– От души тебе сочувствую. – В голосе Эсперансы звучало все, кроме сочувствия. – Я направляюсь в офис. Ты приедешь?
– Попозже. Хочу встретиться с Эмили.
– Та старая подружка, про которую говорил Уиндзор?
– Да.
– Лучше не рискуй. Сразу надень презерватив. – Она повесила трубку.
Кровь принадлежит не Грегу! Эта мысль не укладывалась у Майрона в голове. Вчера перед сном он уже соорудил неплохую версию, которая звучала примерно так: бандиты наехали на Грега. В доме они обошлись с ним слишком круто и пустили кровь. Хотели показать, что настроены серьезно. А Грег решил дать деру.
Все сходилось как нельзя лучше. Кровь в подвале. Неожиданное исчезновение Грега. Очень простое уравнение: небольшой мордобой плюс угроза смерти равны бегству.
И вот нате вам – кровь принадлежит не Грегу. Версия сдулась, как пузырь. Если бы Грега избили в подвале, там нашли бы его кровь. Он истекал бы своей кровью, а не чьей-нибудь. Конечно, очень трудно истекать чужой кровью. Майрон покачал головой. Пора принять душ. Еще немного подобной дедукции, и он докатится до резаных кур.
Майрон намылился, встал под горячую воду и подставил тело под бурлящую струю. Потом вытерся полотенцем и оделся. Джессика сидела за компьютером в другой комнате. Он знал, что, когда она барабанит по клавиатуре, ее лучше не беспокоить. Майрон оставил записку и ушел.
Спустившись в метро, он добрался в центр города и дошел пешком до стоянки Кинни на Сорок шестой улице. Мари о бросил ему ключи, не отрываясь от газеты. Майрон доехал до Шестьдесят второй улицы, свернул на ФДР-драйв и двинулся в сторону Харлем-Ривер-драйв. На шоссе была небольшая пробка из-за ремонта дороги, но он довольно быстро домчался до моста Джорджа Вашингтона. Здесь Майрон взял курс на другое шоссе и проехал через местечко под названием Парамус – что-то вроде большого торгового центра, который притворялся маленьким городком. Дав правый поворот, Майрон пронесся мимо фабрики "Набиско". Обычно здесь приятно пахло их фирменными крекерами, но на сей раз воздух был стерильно чист.
Когда он повернул к дому Эмили, чувство дежа-вю ударило его, точно подзатыльник, отвешенный отцом. Ну да, разумеется, он был тут раньше, во время студенческих каникул, когда они крутили роман. Большое кирпичное здание современной архитектуры в самом конце уютной улочки. Двор, обнесенный изгородью. Майрон вспомнил, что на заднем дворе был бассейн. А рядом – застекленная беседка. Они с Эмили обожали заниматься в ней любовью, сбросив одежду на пол, мокрые от пота. Сладкий дурман юности.
Майрон поставил машину, вынул ключ зажигания и сидел, не выходя из салона. Он не видел Эмили десять лет. С тех пор много чего произошло, но Майрон до сих пор боялся, как она отреагирует на его следующий визит. Ему мерещилось, что Эмили откроет дверь, крикнет "ублюдок" и влепит ему пощечину. После этого у него не хватало духу даже на простой звонок по телефону.
Болитар выглянул в окно автомобиля. На улице ни души. Правда, тут и было-то всего десять домов. Он продолжал прикидывать, как лучше обставить свое появление, но ничего путного в голову не приходило. Майрон посмотрел на часы и сразу забыл, который час. Вздохнул. Ясно одно – нельзя сидеть здесь целый день. В таком районе его непременно кто-нибудь заметит и позвонит в полицию. Пора выходить. Майрон открыл дверцу и вышел из машины. Хотя участок застроили лет пятнадцать назад, он до сих пор выглядел как новый. Дворы казались слишком просторными и голыми – не хватало зелени. Лужайки топорщились травой, как череп пациента, которому плохо пересадили волосы.
Майрон прошел по дорожке. Он взглянул на свои ладони. Они были влажными. Он позвонил. В памяти что-то шевельнулось – этот был тот самый, долгий и мелодичный звонок из прошлого. Дверь открылась. На пороге стояла Эмили.
– Так, так, – произнесла она.
Майрон не понял, что это значило – удивление или сарказм. Эмили изменилась. Немного похудела, подтянулась. Лицо стало менее округлым, сильнее выступили скулы. Короткая прическа, модная и стильная.
– Парень, которого я упустила.
– Привет, Эмили.
Мистер Приветливость.
– Пришел сделать предложение?
– Я уже делал.
– Это было несерьезно, Майрон. А в то время я больше всего хотела искренности.
– А теперь?
– А теперь думаю, что хотела слишком многого.
На ее лице блеснула улыбка.
– Хорошо выглядишь, Эмили.
Можно придумать комплимент получше.
– Ты тоже, – промолвила она. – Но на мою помощь можешь не рассчитывать.
– Помощь в чем?
Она скорчила гримасу:
– Заходи.
Майрон вошел вслед за ней. В доме были высокие потолки, широкие окна и белые стены. Легкость и воздушность. Холл выложен роскошной плиткой. Эмили провела Майрона в гостиную. Пол блестел паркетом из буковых дощечек. Майрон сел на белый диванчик. Тот выглядел абсолютно так же, как десять лет назад. Или они купили точно такую же мебель, или их гости отличались невероятной аккуратностью. Ни одного пятнышка. Впечатление портила лишь кипа газет в углу. В основном бульварная пресса. На первой странице "Нью-Йорк пост" красовалась гигантская надпись: "СКАНДАЛ!" На любителя.
В комнату, пошатываясь, вошел старый пес. Он попытался повилять хвостом, но у него получилось только что-то вроде судорожного взмаха. Подойдя к Майрону, пес лизнул его сухим языком.
– Смотри-ка! – воскликнула Эмили. – Бенни тебя узнал.
Майрон поднял брови:
– Это Бенни?
Она кивнула.
Родители купили маленького щенка младшему брату Эмили, Тодду, когда они только начали встречаться. Майрон как раз находился у них дома, когда его привезли из питомника. Малыш Бенни заковылял по комнате, умильно сощурился и залил весь пол. Никого это не смутило. Бенни очень быстро привыкал к людям. Он запрыгивал на колени к первому встречному, абсолютно уверенный, что ему не причинят вреда. Но теперь Бенни уже не прыгал. Он был очень старым. Майрону вдруг стало грустно.
– Вчера ты отлично выглядел, – заметила Эмили. – Рада снова видеть тебя на площадке.
– Спасибо.
– Хочешь пить? Могу приготовить лимонад. Как в пьесе Теннесси Уильямса. Лимонад для джентльмена, навещающего даму. Правда, я сомневаюсь, что Аманда Уингфилд пользовалась сухой смесью "Кристалл лайт".
Не дожидаясь ответа, Эмили исчезла за углом. Пес смотрел на Майрона, подслеповато жмурясь сквозь белые бельма на глазах. Майрон почесал его за ухом. Бенни шевельнул хвостом. Майрон печально улыбнулся псу. Бенни приблизился, словно понимая его чувства и желая поблагодарить. Эмили вернулась с двумя порциями лимонада.
– Держи, – произнесла она, протянув Майрону бокал.
– Спасибо.
Он сделал глоток.
– Итак, что у нас следующим номером, Майрон?
– Следующим номером?
– Еще одно возвращение?
– Не понимаю, о чем ты.
– Сначала ты заменил Грега на площадке, – пояснила она. – Теперь хочешь заменить его в спальне?
Майрон чуть не поперхнулся лимонадом. Сальные шуточки. Вполне в духе Эмили.
– Не смешно! – буркнул он.
– Я просто хотела пошутить.
– Ясно.
Эмили облокотилась на спинку дивана и подперла ладонью голову.
– Слышала, ты встречаешься с Джессикой Калвер, – проговорила она.
– Да.
– Мне нравятся ее книги.
– Я ей передам.
– Но мы оба знаем правду.
– Какую?
Она наклонилась вперед и отпила из бокала.
– С ней у тебя никогда не будет такого секса, как со мной.
Эмили в своем репертуаре.
– Ты уверена?
– Конечно. Дело вовсе не в моей нескромности. Я не сомневаюсь, что твоя мисс Калвер – очень опытная дамочка. Но со мной все было в первый раз. Это стало откровением. Солнечным ударом. Никто из нас не способен испытать то же самое с другим. Это просто невозможно. Как путешествие во времени.
– Я не сравниваю, – пробормотал Майрон.
Эмили склонила голову к плечу и улыбнулась:
– Чепуха.
– Это разные вещи.
Она продолжала улыбаться.
– Брось, Майрон. Надеюсь, ты не станешь впаривать мне всякую чушь насчет духовной близости? Мол, с ней у тебя получается гораздо лучше, поскольку вы находитесь в таких прекрасных отношениях, а секс – гораздо больше, чем просто физическая связь.
Майрон промолчал. Разговор вызывал у него неловкость.
– Я не понял, что ты имела в виду, – заметил он, решив сменить тему, – когда сказала, что не станешь мне помогать?
– Только то, что имела в виду.
– В чем ты не хочешь мне помочь?
– Майрон, по-твоему, я глупа?
– Нет.
– Неужели думаешь, что я могла клюнуть на твою историю с возвращением? Или на то, что Грег, – она нарисовала в воздухе кавычки, – "изолирован" из-за травмы лодыжки? Твой визит лишь подтвердил мои подозрения.
– Какие подозрения?
– Грег исчез. И ты пытаешься найти его.
– С чего ты взяла, что он исчез?
– Пожалуйста, Майрон, не стоит играть со мной в игры. Уж хотя бы на это я могу рассчитывать?
Он кивнул.
– Ты знаешь, где он?
– Нет. Но я надеюсь, что этот ублюдок умер и гниет в земле.
– Не надо громких слов. Скажи, что ты думаешь на самом деле.
Ее улыбка вдруг погасла. Майрона кольнуло в сердце. Грег и Эмили любили друг друга. Поженились. У них родилось двое детей. Что привело их к разрыву? Какое-то недавнее событие? Или нечто скрытое в прошлом, но проявлявшееся исподволь, постепенно? У Майрона пересохло в горле.
– Когда ты в последний раз видела Грега? – спросил он.
– Месяц назад.
– Где?
– На бракоразводном процессе.
– Вы с ним общаетесь?
– Ты слышал, что я сказала. Насчет мертвеца, гниющего в земле.
– Думаю, это значит "нет".
Она пожала плечами.
– Ты знаешь, где он может прятаться?
– Нет.
– Какой-нибудь летний домик, укромное местечко?
– Понятия не имею.
– У Грега была девушка?