Змеиный зуб - Фэй Келлерман 8 стр.


- Я нанимал его на временной основе, а клуб несет ответственность за налоговую дисциплину только своих постоянных сотрудников. Харлан никогда не работал столько, чтобы у меня были основания зачислить его в штат. Наша отчетность в полном порядке. Если даже вы изобретете повод для того, чтобы проверить нашу бухгалтерскую документацию, вам не за что будет зацепиться.

- Думаю, владельцы клуба не обрадуются, если в прессе появится псевдоним, которым Харлан пользовался, работая здесь.

- Что правда то правда. Если это случится, скорее всего, во всем обвинят меня, в результате чего я, наверное, потеряю работу.

- Я вовсе не стремлюсь добиться вашего увольнения, сэр.

- И тем не менее вполне вероятно, что все именно так и закончится. - Файн резко выдохнул. - Ладно, черт с ним. Что еще вы хотели бы узнать, лейтенант?

- Итак, Харлан работал инструктором по теннису.

- Да.

- Он работал с группами клиентов или давал индивидуальные уроки?

- В основном индивидуальные уроки.

- Как у него складывались отношения с учениками?

- Жалоб на Харлана не было. В противном случае я живо вышвырнул бы его отсюда пинком под зад. - Файн улыбнулся, но его улыбке явно не хватало теплоты. - А жаль, что никто ни разу не пожаловался. В свете случившегося в ресторане "Эстель", мои боссы, возможно, оценили бы тот факт, что я уволил этого типа.

- И все-таки, почему вы не наняли его в качестве штатного сотрудника?

- Потому что он был болваном. Конечно, он мог время от времени дать клиенту урок тенниса, но ни на что большее не годился. - Файн покачал головой. - Если бы мне приходилось нанимать людей исключительно на постоянную работу, нелегко было бы найти подходящие кадры. Помимо всего прочего, Харлан постоянно опаздывал и слишком много пил. Но... - Администратор сделал паузу и поднял вверх палец. - Когда в нем возникала нужда, он почти никогда не подводил. Всегда оказывался под рукой, понимаете? А это очень важное качество для временного сотрудника. Вы не представляете, какая у нас летом текучесть кадров и как трудно бывает в нужный момент найти нужного человека.

- Я слышал, что как теннисист Харлан обладал кое-какими задатками.

- Он и в самом деле был неплох. Конечно, на профессионала не тянул, но обладал довольно сильной подачей, быстро двигался. Харлан, вообще говоря, был прирожденным спортсменом. Только одного этого недостаточно. Если человек хочет чего-то достичь в спорте, он должен работать... тренироваться. Двое членов нашего клуба участвуют в профессиональных теннисных турнирах, так они тренируются у нас на кортах каждый день. Начинают обычно часов в шесть утра. Они тоже одаренные, но, что еще важнее, обладают упорством. А что Харлан? Конечно, кое-какой потенциал у него имелся, но упорства и последовательности ему явно не хватало, а они просто необходимы, если человек хочет стать профи.

- Когда Харлан работал здесь, у него были постоянные ученики?

- Нет. Его график работы зависел исключительно от того, кто из штатных инструкторов был в отпуске или болел.

- А он никогда не завязывал дружеских отношений со своими учениками?

- Если и завязывал, то я об этом ничего не слышал.

Хотя Файн ответил без задержки, Декеру показалось, что на этот раз дежурный администратор не вполне искренен.

- Вы уже говорили, что клиенты никогда на него не жаловались. А положительные отзывы о нем вы получали?

Глаза Файна неожиданно вспыхнули, но тут же погасли.

- Нет, не получал.

- И никто из клиентов женского пола не говорил вам, какой Харлан замечательный инструктор?

- Вы на что-то намекаете?

- Я просто задаю вопрос, сэр.

- Все это было давно, лейтенант, - сказал Файн. - Я успел многое забыть.

- Насколько я понимаю, вы не хотите называть какие-либо имена?

- Правильно понимаете. Еще вопросы?

- Всего один, последний. Есть ли среди людей, погибших от рук Харлана в ресторане "Эстель", члены вашего клуба?

Лицо Файна покраснело.

- Знаете, я не стану вам отвечать. Думаю, я и так был по отношению к вам очень терпелив.

- Вы мне очень помогли, - улыбнулся Декер. - Благодарю вас.

- Объясните мне одну вещь, лейтенант.

- С удовольствием - если, конечно, смогу.

- Чего вы, собственно, надеетесь добиться, копаясь в прошлом Харлана? Ведь он мертв. Я всегда думал, что анализом поведения сумасшедших занимаются психиатры, а не полицейские.

Лейтенант не мог не признать, что вопрос управляющего не лишен смысла. По идее, Декер и его люди должны были осмотреть место происшествия и помочь пострадавшим, а вовсе не заниматься психологическим анализом поведения мертвого преступника. Декер и сам толком не смог бы объяснить, почему так упорно пытается понять то, что нормальный человек понять не в состоянии.

- Произошедшее в "Эстель" просто ужасно, - заговорил он после некоторой паузы. - Это очень громкое дело, попавшее в поле зрения средств массовой информации. Нам задают массу вопросов, на нас то и дело указывают пальцем, и полицейское управление Лос-Анджелеса кровно заинтересовано в том, чтобы полностью связать все концы с концами.

- Вы серьезно? - спросил Файн с таким видом, словно не мог поверить своим ушам. - Значит, вы отняли у меня время и подвергли меня допросу только ради того, чтобы, как вы выразились, связать концы с концами?

- Да, сэр, именно так. Я пытаюсь связать концы с концами в этом деле. И знаете, почему, мистер Файн? Потому что, как показывает опыт, если ты чего-то вовремя не сделал, за тебя это могут сделать другие, что крайне нежелательно.

9

Мардж постучала по косяку двери кабинета Декера и, поскольку дверь была открыта, вошла внутрь.

- Пока вас не было, звонил сто восемьдесят седьмой. Семейный конфликт. Жена получила пулю между глаз. Я была в суде, так что сигнал приняли Оливер и Мартинес. Если хотите, я могу к ним присоединиться.

Декер нахмурился и снял очки, которыми пользовался при чтении.

- Почему никто не сбросил мне сообщение на пейджер?

- Мы это сделали, но вы не отозвались, - сказала Мардж.

- Что? - Лейтенант воззрился на свой пейджер. - Что за черт, - пробормотал он, глядя на пустое окошко дисплея, и принялся нажимать средним пальцем на кнопки. Поняв, что это бесполезно, он раздраженно бросил пейджер на стол. - Напомни мне взять у Бесси новый. А теперь посвяти меня в детали.

- Муж и жена сидели и пьянствовали. В какой-то момент между ними возникла ссора. Сосед слышал, как они орали друг на друга, но не придал этому значения.

- Такое часто бывает.

- Да уж. Вот только на этот раз муж - его зовут Мерил Тобиас - отчего-то впал в неистовство. Через некоторое время он появился у двери соседа - с револьвером в руке. Он рыдал как ребенок и все твердил - "я не хотел, я не хотел"... Сосед позвонил девять-один-один и вызвал службу спасения. Ну, а остальное... - Мардж сделала руками неопределенный жест. - Тест на содержание алкоголя в крови показал выше двух десятых. Да и жена, как выяснилось, выпила не меньше. Столько продукта перевели!

Декер взглянул на часы.

- Сейчас почти четыре, - заметил он. - Мы все работали сверхурочно. Так что отправляйтесь-ка домой, детектив.

Мардж уселась на стул и подперла ладонью подбородок.

- Честно говоря, Питер, я чувствую себя нормально. Хочу попросить вас только об одном: дайте мне какое-нибудь задание, не связанное с подсчетом выпущенных Харланом пуль.

- Это еще почему? - с улыбкой спросил Декер.

- Бухгалтер из меня никакой.

- Вот как? - В глазах лейтенанта неожиданно вспыхнул живейший интерес. - А что, появились какие-то расхождения с предварительными данными?

- Пока еще не знаю. - Мардж перестала подпирать рукой голову и посмотрела на лейтенанта. - Мы еще не закончили. Пока что мы собрали гильзы - их невероятно много для одного стрелка, даже если учесть, что он палил из автоматического самовзводного пистолета.

- Занятно. - Декер принялся делать какие-то пометки в блокноте. - Ну-ка, расскажи мне об этом поподробнее.

Мардж немного подумала и затем заговорила:

- Мы собрали очень много шальных пуль, Пит. Они были в стенах, в полу, в мебели. Скотта это очень озадачило. Он сказал то же самое, о чем вы говорили вчера - что в случаях подобных массовых убийств преступник обычно тщательно целится в тех, кого наметил себе в жертвы, - видимо, это доставляет подобным типам удовольствие.

- Но в данном случае все было иначе, - отметил Декер.

- Да, если верить свидетелям, все было иначе. Убийца просто палил, не целясь, во все стороны.

Наступило молчание. Наконец Мардж прервала несколько затянувшуюся паузу:

- Знаете, а ведь жертв могло быть гораздо больше, так что, можно сказать, оставшимся в живых крупно повезло.

- Сколько пуль вам удалось собрать?

- Точных данных пока нет, но что-то около десяти-двенадцати обойм. Мы нашли восемь пустых магазинов.

- Получается, что Харлан произвел порядка ста пятидесяти выстрелов, а то и больше. И это за такое короткое время - ведь, по нашим расчетам, пальба продолжалась где-то от трех до шести минут?

- В принципе из автоматического самовзводного пистолета можно отстрелять двенадцать обойм за шесть минут - если просто нажимать на спуск, ни во что не целясь. Но и в этом случае Харлан должен был действовать очень быстро - войти, выхватить оружие и изрешетить все вокруг. А ведь у него к тому же могла случиться осечка, перекос патрона или еще что-нибудь.

Мардж хорошо знала Декера - когда-то они были напарниками. Вглядевшись повнимательнее в его лицо, она заметила в нем что-то такое, что заставило ее, пользуясь тем, что они одни, плюнуть на субординацию и задать лейтенанту вопрос:

- У тебя есть какие-то подозрения, здоровяк?

- Пока только размышления. - Декер принялся машинально чертить в блокноте какие-то фигуры. - В общем, ничего особенного.

Мардж отбросила упавшую ей на глаза прядь волос и уставилась на Декера вопрошающим взглядом.

- Выкладывай, - потребовала она.

- Понимаешь, я тут просматривал предварительные отчеты о результатах вскрытий. - Декер сделал небольшую паузу. - И знаешь, что-то в них меня смущает.

- Что именно?

- Траектории полета пуль. Есть случаи, когда в людей, сидевших за одним столом, пули угодили под разными углами.

- Возможно, эти люди просто смотрели в разные стороны.

- Это я, естественно, учел. И тем не менее обнаружились очень странные вещи. - Декер разложил на столе несколько фотографий. - Например, взгляни-ка вот на эту пару. Это муж и жена, они проходят у нас под номерами девять и десять. Линда и Рэй Гаррисон.

Посмотрев на снимки, Мардж невольно поморщилась.

- Итак, супруги Гаррисон сидели вот здесь, - продолжал тем временем лейтенант, делая пометку на плане ресторанного зала. - В этом самом месте, за столиком номер пятнадцать. Я думаю, Линда и Рэй Гаррисон погибли в числе первых, потому что пули попали в них, когда они еще сидели на стульях - не успели даже нырнуть под стол.

Мардж внимательно вгляделась в схему.

- Они сидели не так уж близко от входа, - заметила она.

- Примерно в ста футах. Если бы Харлан открыл огонь сразу же, как только вошел в ресторан, они, скорее всего, успели бы сообразить, что происходит, и у них было бы достаточно времени, чтобы спрятаться под столом или поискать какое-нибудь другое укрытие.

- Это означает, что Харлан открыл стрельбу, когда находился в непосредственной близости от них.

- Или что они просто оцепенели от ужаса, - добавил Декер. - Так или иначе, взгляни на снимок. Они сидели за столом друг напротив друга, разговаривали, и в этот момент их настигла смерть. Они умерли мгновенно - навалились грудью на стол и так и остались сидеть. Их обоих буквально изрешетило. На первый поверхностный взгляд все это не имеет никакого значения. Но вот к какому выводу приходит судмедэксперт. Линде Гаррисон пули угодили в спину и, пробив ее тело навылет, вышли из груди. У мистера Гаррисона входные отверстия тоже в спине, а выходные - в груди.

Декер ненадолго замолчал, а потом заговорил снова:

- Подумай, Марджи. Если бы Харлан стрелял, стоя на одном месте - скажем, позади мистера Гаррисона, - то выпущенные им пули должны были бы попасть Рэю Гаррисону в спину и выйти у него из груди. Так?

- Так. Продолжай.

- Другие пули, летящие в том же направлении, угодили бы миссис Гаррисон в грудь и вышли бы у нее из спины. Но картина, которую мы имеем, совершенно иная. Что же получается: Харлан сначала стрелял с одной позиции, а потом перешел на другое место и снова открыл огонь?

- Это было бы странно, - заметила Мардж, помолчав немного.

- По крайней мере, это вызывает некоторые подозрения, - сказал Декер.

- Может быть, Харлан выбрал себе в жертвы одного из супругов, а, застрелив его, обошел вокруг стола и расправился со вторым.

- Но это противоречит версии, что преступник ни в кого конкретно не целился. - Декер откинулся на спинку стула. - Если опираться только на данные судмедэкспертов и отбросить в сторону все остальное, в том числе свидетельства очевидцев, то картина получается весьма странная, а значит, необходимо дальнейшее расследование.

- Я с тобой согласна.

- Мне бы хотелось, чтобы ты сделала вот что, Мардж. Возьми список жертв и выясни, не было ли среди них людей, являвшихся членами Гринвэйлского загородного клуба.

Мардж посмотрела на лейтенанта с удивлением.

- А это тут при чем? Не вижу связи.

- Дело в том, что Харлан одно время работал в "Гринвэйле".

- Ну и что?

- А то. Пуль выпущено огромное множество, и летели они по каким-то очень странным траекториям. Опираясь на эти факты, я начинаю думать, что, возможно, стрелял не один человек...

- Кто знает...

- Вот именно, никто не знает. Я ведь говорил, что все это только предположения.

- Продолжай, Питер.

- Я всего лишь пытаюсь понять, не было ли все это не вполне удачной попыткой замаскировать убийство конкретного человека под массовую бойню. Если взглянуть на данное дело под таким ракурсом, представляется вполне логичным попробовать выяснить, не имела ли место какая-либо связь между Харланом и одной из его жертв.

- Харлан Манц застрелился, Пит. Расчетливые убийцы редко накладывают на себя руки.

- А может, он вовсе и не застрелился. Если это было покушение на конкретного человека, сообщник Харлана, то есть второй стрелок, мог прикончить Манца случайно.

Мардж скорчила гримасу.

- Понимаю, кое-что я пытаюсь притянуть за уши. В конце концов, баллистическая экспертиза подтверждает, что пуля, попавшая Харлану в голову, была выпущена из пистолета, найденного рядом с его телом. - Декер перевел дух. - Но я все же стараюсь найти какую-то логику в действиях Харлана, ведь что-то толкнуло его на такой шаг. Даже если я иду по неверному пути, ни с нами, ни со всем полицейским управлением Лос-Анджелеса ничего не случится, если мы отработаем эту версию до конца. Так что пройдись по списку и выясни все как следует, чтобы нас не застали, что называется, со спущенными штанами.

Мардж кивнула.

- Не так уж это трудно - достаточно положить рядом список убитых и список членов "Гринвэйла" и сравнить их, - сказала она. - Первый у меня есть. А где взять второй?

- Э-э... не исключено, что раздобыть его будет нелегко.

Мардж уставилась на лейтенанта.

- Вы запросили в "Гринвэйле" список членов клуба?

- Да.

- И вам отказались его предоставить.

- Похоже на то.

- И что теперь?

- Работа Харлана в клубе держалась в секрете, он работал как бы неофициально. Ты можешь попытаться кое-кого запугать, пригрозив, что организуешь утечку информации в прессу, если тебе не помогут, а можешь держаться спокойно и вежливо. Убитых тринадцать человек. Попробуй войти в контакт с их родственниками и друзьями и между делом спроси, не были ли погибшие членами Гринвэйлского загородного клуба.

- А если выяснится, что кто-то в самом деле посещал клуб?

Декер принялся вращать большими пальцами.

- Тогда поинтересуйся, не брал ли этот человек уроков тенниса у клубных инструкторов, - ответил он чуть погодя. - Если брал, то, может быть, ему доводилось встречаться с инструктором по имени Харт Мэнсфилд, который известен нам как Харлан Манц. - Лейтенант быстро проанализировал в уме содержание своей беседы с Барри Файном и добавил: - А может, тебе удастся выяснить, что этот человек встречался с Харланом, то бишь Хартом, на какой-нибудь вечеринке - чем черт не шутит?

- Ну, а дальше?

- Я не знаю, Мардж. Иди и ищи - глядишь, что-нибудь и нароем. Или, если ты устала, можешь денек отдохнуть. Особой спешки нет.

- Да нет, все нормально. - Мардж горько улыбнулась. - На твое счастье, я отложила одно очень важное для меня свидание.

- Может, тебе нужен небольшой отпуск, детка? - спросил Декер, взглянув на свою подчиненную.

Улыбка Мардж разом потеплела.

- Как приятно ощущать, что ты обо мне заботишься.

Декер усмехнулся.

- Почему бы вам со Скоттом не зайти ко мне в воскресенье на шашлык?

- Слушай, почему ты все время приглашаешь меня вместе со Скоттом?

- Марджи, если я приглашу одну тебя, он об этом узнает и позвонит тебе, и ты так или иначе все равно пожалеешь его и захватишь с собой. Я просто избавляю тебя от лишних хлопот, - резонно ответил Декер.

- Ладно, приду, - сказала Мардж. - Я устала, чувствую себя одинокой, так что уговорить меня не трудно. Твоя семья - это единственное, что действует на меня успокаивающе. И смех, и грех.

- Милая, моя семья и для меня единственное, что не дает мне сойти с ума.

- В таком случае мы с тобой оба несчастные люди.

- Я бы скорее назвал нас людьми, полностью погруженными в свою работу, - ухмыльнулся Декер. - Ты ведь знаешь, я большой мастер говорить эвфемизмами.

Подъехав к дому, Декер заглушил двигатель и несколько секунд неподвижно сидел в машине, наслаждаясь темнотой, тишиной и одиночеством. Ему было хорошо и спокойно, и несколько секунд он блаженствовал, упиваясь ощущением свободы от каких-либо обязанностей или обязательств. Глубоко вздохнув, он позволил своему напряженному телу расслабиться. Вскоре глаза его привыкли к темноте. Возможно, он просидел бы так гораздо дольше, если бы неожиданно не разглядел в свете звезд красный "камаро", припаркованный у обочины подъездной аллеи. Это была машина Синди.

Сердце Декера разом сбилось с ритма. Синди училась в университете в трех тысячах миль отсюда. Почему же тогда она оказалась здесь? Мысленно задав себе этот вопрос, Декер понял, что вовсе не уверен, что хочет услышать ответ.

Выскочив из машины, он отпер входную дверь. Как только лейтенант перешагнул через порог, дочь, вероятно поджидавшая его, встала и, несколько смущенно помахав рукой, сказала:

- Привет, пап.

Назад Дальше