Двенадцатая карта - Джеффри Дивер 38 стр.


Он посмотрел на Райма.

– Теперь, если не возражаете, думаю, мне пора возвращаться домой.

– Домой? – Недоуменный взгляд…

– В тюрьму.

Словно: "Как еще это можно понимать?"

Отец и дочь вышли из вагона метро на Сто тридцать пятой улице и направились в сторону школы Лэнгстона Хьюза.

Женева не хотела, чтобы он с ней шел, но Джакс сказал, что будет за ней присматривать. Мистер Райм с детективом Беллом тоже встали на его сторону. Кроме того, завтра ему предстояло вернуться в Буффало. Что ж, можно и потерпеть пару часов.

Джакс кивнул в сторону путей:

– Мне нравилось расписывать поезда. Краска на них хорошо держалась… Я знал, что мои работы увидит много народу. В семьдесят шестом расписал целый вагон. Тогда отмечали двухсотлетие независимости, в порту на причале было полно океанских лайнеров. Я изобразил такой корабль на фоне статуи Свободы. – Он рассмеялся. – Говорят, управление метрополитена почти неделю не трогало этот кусок. Может, просто не до того было, но мне приятнее думать, что кому-то там понравилась моя работа.

Женева только что-то проворчала. Ей было что рассказать по этому поводу. Впереди виднелись леса вокруг здания, где она работала до увольнения. Как бы ему понравилось, что ее работа заключалась в оттирании граффити? Может, она даже стерла какие-нибудь его куски. Ее так и подмывало рассказать, но она промолчала.

У первого работающего таксофона на бульваре Фредерика Дугласа она остановилась и начала рыться в поисках мелочи. Отец протянул ей сотовый.

– Не надо.

– Возьми.

Женева, словно не слыша, опустила несколько монет в аппарат и набрала номер Лакиши. Отец тем временем убрал мобильник в карман, отошел на край тротуара и принялся глазеть по сторонам.

В трубке раздался голос подруги:

– Алло?

Женева отвернулась.

– Киш, все закончилось.

Она рассказала про ювелирную биржу, про готовящийся теракт.

– Ничё се, вот дерьмо! Террористы? Я просто в шоке. Ты как сама?

– Нормально.

Женева услышала, как с ее подругой заговорил чей-то голос… мужской. Лакиша зажала трубку ладонью. Приглушенный обмен репликами походил на серьезную перепалку.

– Киш, ты там?

– Да-а.

– Кто там с тобой?

– Да так, никто. Ты теперь где? Не в прежнем подвале, надеюсь?

– Пока там же, где я тебе уже говорила: с тем детективом и его подругой. Помнишь, тот, в инвалидной коляске?

– Так ты у них?

– Нет, я сейчас в центре. Иду в школу.

– В школу? Сейчас?

– Надо забрать задания.

Киш помолчала.

– Короче, подруга, встретимся тогда в школе. Надо с тобой увидеться. Ты когда там будешь?

Женева обернулась на стоящего неподалеку отца: руки в карманах, по-прежнему озирает окрестности. Она решила пока никому о нем не говорить.

– Киш, давай отложим до завтра. Времени сейчас просто нет.

– Ну-у-у-у, подруга.

– Серьезно, лучше на завтра.

– Как скажешь.

Киш положила трубку, но Женева помедлила, не желая идти к отцу.

Наконец она вернулась к нему, и они продолжили свой путь к школе.

– Вон там, в трех-четырех кварталах, знаешь что было? – он показал рукой влево.

– Нет, – буркнула Женева.

– Я тебя как-нибудь туда свожу. Сто лет назад на том месте застройщик по фамилии Кинг отгрохал три огромные многоквартирки и целую кучу особняков. Нанял трех лучших в стране архитекторов. Чудные вышли домишки. Официально застройка называлась "Жилой квартал Кинга". Красивые здания, о дорогие. Уильям Хенди там обитал какое-то время. Знаешь его? Отец блюза, лучше музыканта в истории нет. Мне там доводилось писать кусок. Я не рассказывал? Баллонов тридцать извел, не меньше. Не какой-нибудь тэг кинул, а целых два дня старался… портрет самого Хенди. Даже в "Таймс" фотографию напечатали. Кусок долго оставался нетронутым…

Женева замерла на месте, хлопнула руками по бокам.

– Хватит!

– Жени, что такое?

– Просто хватит, и все. Слышать ничего не хочу.

– Но…

– Мне глубоко плевать на все, о чем ты рассказываешь.

– Я понимаю: ты на меня злишься, детка. Неудивительно после всего. Послушай, я сделал ошибку… – Голос его сорвался. – Но это в прошлом. Я изменился, все теперь будет у нас по-другому. Впредь для меня главное – ты, я уже не такой, как был, когда жил с твоей матерью. Тебя мне и следовало спасать в первую очередь… только не той глупостью, за которую я отправился в Буффало.

– Да нет же! Ты не понимаешь! Дело не в том, что ты сделал – мне противен весь этот мир, которым ты живешь. Мне плевать на этот твой квартал Кинга, плевать на "Коттон-клаб", на гарлемский Ренессанс. Мне не нужен твой Гарлем, терпеть его не могу. Здесь сплошь оружие, наркотики, изнасилования. Тебя могут ограбить ради дешевых позолоченных побрякушек или пояса для похудания. У девчонок на уме только одно: чьи косички и дреды круче. А…

– …а на Уолл-стрит процветают инсайдерские спекуляции, в Нью-Джерси – мафия, в Весчестере люди живут в трейлерных парках.

Женева его не слушала.

– Парни думают только о том, как бы затащить девчонку в постель. Люди, которые на нормальном языке разговаривать не умеют…

– Что плохого в ААПД?

Женева запнулась.

– Откуда ты про него знаешь?

Джакс сам никогда не пользовался языком гетто – отец всегда следил, чтобы сын прилежно учился (по крайней мере пока тот не забросил школу и не начал портить городскую собственность). Однако большинство обитателей Гарлема и не подозревали, что официально их манера общения называется афро-американским просторечным диалектом.

– Я доучивался, пока мотал срок. Получил свидетельство о среднем образовании, даже сдал год колледжа.

Женева промолчала.

– В основном по языковой части. Вряд ли такое образование поможет найти работу, но меня и раньше привлекали слова. Помнишь, я всегда любил книги. Я тебя и читать научил… Изучал нормативный английский и просторечный диалект тоже. Ничего зазорного я в нем не вижу.

– Но ты им не пользуешься, – резко сказала Женева.

– Я вырос в семье, где говорили на нормативном. Вот по-французски и на мандинго я тоже не говорю.

– Мне тошно на каждом шагу слышать кривой английский. Отец только пожал плечами:

– Многое из того, что сейчас считается просторечием, было нормой для староанглийского. Даже знать так разговаривала, и в Библии часто встречаются такие слова. Это вовсе не диалект чернокожих, как многие уверяют. Кое-что живет в языке еще со времен Шекспира.

Женева рассмеялась:

– Да-да, попытайся найти работу со знанием ААПД.

– Ну а если, к примеру, на то же место претендует какой-нибудь француз или, скажем, русский? Думаешь, босс не даст им возможности показать себя в деле? Выслушает, что они о себе скажут, посмотрит, стараются ли, хорошо ли соображают, и не важно, на каком английском они говорят. Другое дело, если наниматель использует манеру речи как предлог, чтобы отказать человеку в работе. – Он усмехнулся. – В ближайшие несколько лет ньюйоркцам стоит подумать о том, чтобы выучить испанский или китайский. Чем ААПД хуже?

Его рассуждения только сильнее разозлили Женеву.

– Жени, мне нравится наш диалект. Для меня он звучит естественно, дает мне чувство того, что я свой. Послушай, ты справедливо обижаешься на меня за то, что я натворил. Но не стоит обижаться на то, кто я есть и откуда мы происходим. Здесь наш дом. А ты знаешь, что делать со своим домом: менять то, что требует перемен, и гордиться тем, чего изменить не в силах.

Женева зажмурилась, закрыла лицо руками. Долгие годы она мечтала, чтобы кто-нибудь из родителей был рядом. Ну пусть не оба, так хоть один человек ждал бы ее из школы, проверял уроки, будил по утрам. А когда она худо-бедно привыкла жить в одиночестве, решила во что бы то ни стало вырваться из этого Богом забытого места, прошлое вдруг настигает ее и начинает вертеть, душить и утягивать за собой.

– Только мне не этого надо, – прошептала она. – Я хочу большего, чем здешний бардак. – Она обвела рукой вокруг себя.

– Женева, детка, я прекрасно тебя понимаю. Я только рассчитываю, что мы поживем здесь еще пару лет вместе, пока ты не упорхнешь в большой мир. Позволь мне восполнить то, чего мы с матерью тебе недодали. Ты достойна всего на свете… Но, милая, скажи: ты можешь назвать хоть одно место, где все идеально? Где улицы вымощены золотым кирпичом? Где каждый любит своего соседа? – Он усмехнулся: – Говоришь, что вокруг бардак? Чертовски верно подмечено. Только, детка, где бардака нет?

Он обхватил ее за плечи, притянул к себе. Женева напряглась, но отстраняться не стала. Они продолжили путь к школе.

Лакиша Скотт сидела на скамейке в парке Маркуса Гарви уже полчаса после смены в ресторане, где работала официанткой.

Закурив очередную сигарету, она подумала: "Есть то, что мы делаем, потому что нам хочется, а есть то, что нам приходится делать. Вопрос выживания".

И сейчас она готовилась к тому, что сделать придется.

Какого хрена?! Женева могла бы просто сказать, что после такой передряги собирается уехать к чертовой матери из Нью-Йорка и больше не возвращаться!

Куда когти рвешь? В Детройт или Алабаму?

Киш, извини, но больше мы не увидимся. В смысле уже никогда. Прощай.

И никаких бы тогда проблем.

Ну почему-почему-почему?..

Так нет же, ей надо было точно сказать, где ее можно найти в ближайшие часы. Теперь у Киш нет повода ее упустить. Конечно, говоря с Женевой по телефону, Киш сыпала уличными словечками, чтобы та ничего не заподозрила. Но сейчас, сидя здесь наедине с собой, Киш погружалась в отчаяние.

Черт, как же погано.

Но выбора нет.

"Вопрос выживания…"

Ну давай, подруга, надо себя преодолеть. Вперед, заведись и не останавливайся…

Она затушила окурок, вышла из парка и направилась сначала на запад, затем на север вдоль вереницы церквей: пятидесятнических, адвентистских, а больше просто баптистских.

И еще лавки и магазины: "Папая-кинг", шаманская лавка, прокат смокингов, точка обналичивания чеков. Она миновала гараж таксистов, где у ворот сидел толстый владелец-цыган, держа в руках перемотанную изолентой рацию, шнур от которой терялся где-то в сумраке офиса. Как же она им завидовала: пасторам за давно не мытыми стеклами под неоновыми крестами, беззаботным торговцам, сующим хот-доги в горячие булки, этому толстяку на стареньком стуле.

Им никого предавать не надо.

Тем более – лучшую подругу.

Она пощелкивала жвачкой, покрепче обхватывая ремешок сумочки пухлыми пальцами с черно-желтыми кончиками ногтей, стараясь в открытую не поглядывать на трех подростков-доминиканцев.

Присвист.

Она уловила "пердак". И еще "сучка".

Снова свист.

Киш опустила в сумочку руку, сжала складной нож. Уже хотела откинуть лезвие, просто чтобы посмотреть, как они отскочат, увидев длинное острое лезвие. Свирепо на них уставилась, но нож открывать не стала, решив, что неприятностей будет еще с избытком, когда она доберется до школы. А пока надо полегче.

Свист за спиной.

Не сбавляя шага, она пошла дальше, пальцами лихорадочно разрывая обертку жвачки. Сунув в рот две фруктовые пластинки, Лакиша изо всех сил попыталась себя разозлить.

Давай, заведись, подруга. Вспомни все, что тебя бесит в Женеве, что такого есть в ней, а у тебя никогда не было и не будет. Ее сообразительность – вот что может задеть. А еще она ни одного урока не пропустит, умудряется держать фигурку беленькой девочки и не выглядеть при этом спидозной шлюхой, не разводит ни перед кем ноги и других отговаривает, как какая-нибудь ханжа.

Словно она лучше всех остальных.

Да нисколечко! Одна из многих, у кого мамаша загнулась на крэке, а папаша бросил семью ради очередной юбки. Такая же, как мы все.

Или эта ее манера уставиться прямо в глаза и сказать: "Подруга, ты справишься, справишься, справишься… Ты можешь отсюда выбраться, перед тобой целый мир".

Так вот тебе мое мнение, стерва: иногда без посторонней помощи не справиться. Иногда это просто невыносимо, и тебе нужен кто-то, у кого есть бабки, кто мог бы за тобой приглядеть.

На мгновение ненависть к Женеве вспыхнула с новой силой, пальцы еще сильнее вцепились в ремешок сумочки.

Но удержать гнев она не смогла. Он улетучился, вылетел из нее, словно облачко коричневатой присыпки, которой она пудрила попки своих двойняшек-кузенов, когда меняла подгузники.

Словно на автопилоте, Лакиша шла мимо "Ленокс-террас" к школе, где скоро должна была появиться Женева, убеждаясь, что взвинчивать себя бесполезно.

Остается рассчитывать на инстинкт. Бывает – иначе нельзя: надо позаботиться о себе и соглашаться на то, что тебе предлагают.

Вопрос выживания…

Глава 37

В школе Женева забрала задания на дом. И кто бы мог подумать – для доклада по культуре речи ей достался роман Клода Маккея "Возвращение в Гарлем". Книга тысяча девятьсот двадцать восьмого года, ставшая первым бестселлером, который написал черный автор.

– Можно, я лучше возьму что-нибудь из Эдварда Каммингза? Или Джона Чивера? – спросила она.

– Жен, эта книга в программе по афроамериканской традиции, – с улыбкой заметил ее учитель литературы.

– Тогда Фрэнка Йерби или Октавию Батлер, – не сдавалась Женева.

– О, авторы замечательные, – ответил учитель, – но они не пишут о Гарлеме, а тема в этом разделе как раз о нем. Но я рассчитывал, что ты с удовольствием возьмешься за Маккея. Он один из наиболее полемичных представителей Ренессанса, его много ругали за то, что он писал о неприглядной стороне Гарлема. Такой подход очень тревожил Дюбуа и других мыслителей того времени. Тема как нельзя лучше тебе подходит.

"Может, папаша разобраться поможет, – с издевкой подумала Женева, – раз уж так обожает Гарлем и то, как здесь говорят".

– Ты начни. А там, может, самой понравится, – сказал учитель.

"Да нет, это вряд ли", – подумала девушка.

Выйдя из школы, Женева вернулась к отцу. Вместе они дошли до автобусной остановки и разом зажмурились, когда холодный порыв ветра закрутил вокруг них облако пыли. У них установилось своего рода перемирие. Женева даже согласилась сходить с отцом в какой-то ямайский ресторанчик, который он мечтал посетить все последние годы.

– Может, его там и нет уже, – заметила девушка.

– Не знаю. Но уверен, что-нибудь подвернется. Обещаю, что будет здорово.

– У меня мало времени. – Она поежилась от вечерней прохлады.

– Ну где этот чертов автобус? – сказал отец.

Женева посмотрела через дорогу, нахмурилась. О нет… Лакиша. Как всегда, в своем стиле. Как будто она не с ней разговаривала, все равно прискакала.

Киш помахала рукой.

– Кто это? – поинтересовался отец.

– Подруга моя.

Лакиша бросила сомнительный взгляд на отца Женевы и поманила ее рукой.

В чем опять дело? Лицо Лакиши сияло улыбкой, но на уме у нее явно что-то было. Может, ее смущало присутствие рядом с Женевой взрослого незнакомца?

– Подожди здесь, – бросила она отцу и направилась к Лакише. Та заморгала и судорожно вздохнула. Затем, расстегнув сумочку, запустила в нее руку.

"Это еще что за новость?" – удивленно подумала Женева. Она пересекла улицу, остановилась у края бордюра. Киш замешкалась, затем подступила ближе.

– Жен… – Она помрачнела.

Женева нахмурила брови.

– Что…

Киш замерла на месте, когда за спиной подруги на противоположной стороне улицы остановилась машина. Женева обернулась, удивленно моргая. За рулем сидела миссис Бартон, школьный консультант. Она жестом подозвала девушку к себе. Женева помедлила, сказала Киш подождать минутку и подошла к машине.

– Привет, Женева. Не успела застать тебя в школе.

– Здрасьте, – осторожно сказала Женева, гадая, много ли та знает о ее родителях.

– Помощник мистера Райма мне сообщил, что человек, который на тебя покушался, пойман и вернулись твои родители.

– Только отец. – Она указала на него рукой. – Вон он как раз стоит.

Женщина-консультант внимательно оглядела крупного мужчину в заношенной футболке и куртке.

– И что, все нормально?

Издалека за их разговором мрачно наблюдала Лакиша. Она казалась еще тревожнее, чем прежде. Во время телефонного разговора голос ее звучал бодро, но сейчас Женеве в голову пришла мысль, что ее подруга ломала комедию. И что это был за парень, с которым она говорила?

"Да так, никто…"

Ну-ну.

– Женева? – Голос миссис Бартон. – Что с тобой?

Она повернулась к женщине:

– Простите. Все в порядке.

Миссис Бартон снова внимательно изучила ее отца, затем вновь посмотрела на Женеву. Та отвела взгляд.

– Ничего не хочешь мне рассказать?

– Мм-м?..

– Что на самом деле тут происходит?

– Я не…

В такой ситуации правду скрывать бессмысленно, рано или поздно она все равно выплывет наружу.

– Ну хорошо, миссис Бартон. Я должна извиниться. Мой отец никакой не профессор. Он только что освободился из заключения.

– Тогда с кем ты все это время жила?

– Одна.

Женщина кивнула. В ее взгляде не читалось ни малейшего осуждения.

– А твоя мать?

– Умерла.

Миссис Бартон нахмурилась:

– Сожалею… Теперь он будет о тебе заботиться?

– Этого мы еще не решили. Он вроде бы все свои действия должен согласовывать через суд. – Женева рассчитывала выиграть время, у нее уже зародился смутный план: формально о ней будет заботиться отец, а жить она будет отдельно. – Ближайшие несколько дней я останусь в доме мистера Райма и Амелии.

Женщина снова бросила взгляд в сторону ее отца. Тот улыбнулся.

– Ситуация не совсем обычная.

– В приют вы меня не упрячете, – с вызовом бросила в ответ Женева. – Я не брошу того, чего добивалась. Все равно сбегу. Я…

– Ну-ну, успокойся. – Женщина улыбнулась. – Не будем принимать поспешных решений. Ты и так натерпелась. Обсудим все через несколько дней. Куда тебе сейчас надо?

– К мистеру Райму.

– Я подвезу.

Женева жестом подозвала отца. Тот неторопливо подошел к машине, и Женева представила их друг другу.

– Рад познакомиться, мэм. И спасибо, что приглядывали за Женевой.

– Давайте, садитесь в машину.

Женева посмотрела через дорогу, Киш по-прежнему стояла на месте.

– Надо ехать. Я тебе позвоню. – Она приложила к голове руку, изображая мобильник.

Лакиша неуверенно кивнула, вынула руку из сумочки.

Следом за отцом Женева забралась на заднее сиденье, через заднее стекло бросила взгляд на угрюмое лицо Киш.

Затем миссис Бартон выехала на дорогу, и отец снова принялся за свой нелепый урок об истории Гарлема…

– А знаете, однажды я сделал кусок про братьев Кольер. Гомер и Лэнгли жили на пересечении Сто двадцать восьмой и Пятой. Оба затворники, престранные люди. Были в ужасе от преступности на улицах Гарлема, завалили входную дверь у себя в квартире, понатыкали вокруг всяких ловушек. Ни разу ничего не выбросили. Одного завалило горой газет, которые он же нагромоздил. Когда они умерли, полиция вывезла из их квартиры тонны мусора. Когда-нибудь о них слышали? – спросил он.

Миссис Бартон сказала, что вроде бы что-то слышала.

Назад Дальше