Бретт Холлидей создал пятьдесят книг о Майкле Шейне, и все они неизменно становились бестселлерами в США и за рубежом. Общее количество проданных экземпляров книгэтой серии достигло 30 млн. только в США, не считая многих десятков миллионов в переводах на другие языки. Теперь с приключениями обаятельного сыщика из Майами сможет познакомиться и российский читатель
Содержание:
-
Бретт Холлидей - Блондинка сообщает об убийстве 1
-
1. - 21 ч 32 мин 1
-
2. - 21 ч 37 мин 3
-
3. - 21 ч 39 мин 4
-
4. - 21 ч 48 мин 4
-
5. - 22 ч 00 мин 6
-
6. - 22 ч 06 мин 6
-
7. - 22 ч 20 мин 8
-
8. - 22 ч 28 мин 10
-
9. - 22 ч 34 мин 11
-
10. - 22 ч 34 мин 12
-
11. - 22 ч 46 мин 14
-
12. - 22 ч 52 мин 15
-
13. - 23 ч 00 мин 15
-
14. - 23 ч 12 мин 17
-
15. - 23 ч 20 мин 19
-
16. - 23 ч 20 мин 20
-
17. - 23 ч 27 мин 20
-
18. - 23 ч 35 мин 22
-
19. - 23 ч 34 мин 22
-
20. - 23 ч 38 мин 23
-
21. - 23 ч 47 мин 24
-
22. - 23 ч 43 мин 25
-
23. - 23 ч 47 мин 26
-
24. - 23 ч 53 мин 27
-
25. - Полночь 27
-
-
Примечания 28
Бретт Холлидей
Блондинка сообщает об убийстве
1.
21 ч 32 мин
Эвелин Томсон довольно неизящно зевнула, развалясь в кресле у коммутатора отеля "Эдельвейс". Обычно очень хорошенькая, сегодня она сидела надутая, сердито выпятив губки.
Все еще целых два с половиной часа до полуночи. Роджер не будет ждать. Она отлично знала это. Во всяком случае - не два часа. И никакой возможности связаться с ним и объяснить, что именно произошло. Вторая телефонистка, которая только сегодня днем клялась и божилась, что сменит Эвелин в 10 часов, чтобы она успела на свидание, вдруг только что позвонила и заявила, что у нее болит голова и она не сможет подменить Эвелин.
Болит голова? Хо! У нее просто язык заплетался от джина. Ну, хорошо, подожди, тебе тоже когда-нибудь придется попросить Эвелин о подобном одолжении. Только подожди. Тогда увидишь.
Эвелин снова зевнула и похлопала по губам изящными пальчиками, наманикюренными ярко-красным лаком. Все было бы не так плохо, если бы хоть какая-нибудь работа. Но после девяти вечера в это время года работать на коммутаторе в отеле "Эдельвейс" все равно, что работать на коммутаторе в морге. За оставшиеся два с половиной часа из верхних комнат, дай Бог, будет с полдюжины вызовов, попросят принести еще воды и льда. И все. И вот ради этого Эвелин должна сидеть здесь и пропустить свидание с Роджером.
И он разозлится как черт. А это как раз весьма нежелательно на данной стадии их взаимоотношений. Заставить его прождать без достаточно веских объяснений. А какую умную тактику вела она до сих пор. Достаточно поводила его за нос, потом на каждом свидании позволяла все больше и больше, однако вовремя с негодованием отступая, она как раз разогрела его до нужного состояния, и вдруг сегодня... когда она хотела...
На коммутаторной доске перед ней вспыхнул огонек. Она перестала зевать и слегка наклонилась вперед. Вызывает комната № 360. Это мистер Друд, как его здесь называют "слюнявый Друд". И не потому, что он действительно уж так плох, но просто, когда он смотрит на девушек, у него буквально текут слюнки. И лицо у него жирное, розовое и всегда потное, а полные губы - влажные.
Странно, почему это он вдруг звонит сейчас? Только двадцать минут тому назад мисс Пэйн из 414-го звонила ему из своей комнаты. Конечно, Эвелин подслушала. Можно узнать много интересного, когда гости разного пола переговариваются друг с другом в такой поздний час. И между прочим, она уже несколько дней наблюдала, как у них наклевывалась дружба.
Мисс Пэйн - высокая дама, держится надменно, однако весьма приветливо поглядывает на мужчин. Смешно. Неужели она не могла найти себе кого-нибудь получше Друда? Хотя она ведь тоже довольно немолода. Ей по крайней мере 35 лет, а мисс Эвелин, обладающая преимуществом девятнадцатилетнего возраста, считала, что тридцатипятилетние старухи готовы броситься на кого угодно, лишь бы этот кто-то был в брюках.
Но они сегодня были очень осторожны. Вероятно, боялись, что их подслушает дежурная телефонистка. Подумаешь! Очень-то ей нужно их подслушивать, с негодованием подумала Эвелин. Как будто ей больше нечего делать, только слушать их глупые разговоры.
Мисс Пэйн просто сказала, что она нашла газету, о которой говорила сегодня днем, и, если мистеру Друду она еще нужна, он может подняться к ней на четвертый этаж. И мистер Друд прослюнявил в трубку, что с радостью зайдет к ней, и не будет ли мисс Пэйн возражать, если он захватит с собой пару стаканчиков - пропустить на сон грядущий. Мисс Пэйн на это ответила: отлично, у нее как раз есть лед и вообще все, что надо.
Все это пронеслось в мыслях Эвелин, когда она вставляла штекер в гнездо комнаты № 360. После пяти часов 414-я не заказывала льда, вероятно, у нее осталась пара полурастаявших кусочков, а так как они, наверно, одним стаканчиком не ограничились, то Друд быстренько вернулся в свою комнату, чтобы заказать лед. Как будто они таким образом обманут кого-нибудь в отеле.
В трубку, висевшую у нее под подбородком, Эвелин Томсон сказала нежным голоском:
- Что вы желаете?
Из 360-го ответил женский голос. Напряженный, хриплый, истеричный.
- В комнате 316 мертвый человек. Он убит. О, пожалуйста, поскорее.
Раздался сигнал отбоя.
Эвелин выпрямилась и смотрела на коммутаторную доску широко открытыми глазами. Но ведь звонили из комнаты мистера Друда. Из 360-й. Да, она включала штекер в гнездо комнаты № 360. Она все еще смотрела на это гнездо, чтобы окончательно убедиться. Кажется, женщина сказала: "316". Но ведь это был 360-й. Конечно, 360-й. Вероятно, Эвелин просто ослышалась.
Убийство?
Эвелин попробовала снова соединиться с 360-м. Никто не отвечает. Она повернула голову к профилю дежурного портье, дремавшего за столом, и громко прошептала:
- Дик.
Профиль пошевелился, голова клерка лениво повернулась в ее сторону. Соединяясь с другим абонентом, Эвелин рукой подозвала клерка к себе.
В одном из частных кабинетов на столике зазвонил телефон, около которого дремал на диване полностью одетый человек. Звонок телефона медленно возвращал его к жизни.
Оливер Паттон, старший офицер безопасности при отеле "Эдельвейс", спустил с дивана ноги и, протирая глаза, сел. У него был 24-часовой рабочий день, поскольку он, Паттон, - единственный сыщик в отеле. Днем он спал урывками, когда это было возможно, но большую часть ночей, когда его услуги не требовались, он спал напролет. Взглянув на часы, он зевнул и потянулся за трубкой. Это был высокий, начинающий толстеть мужчина. Несколько лет назад он ушел в отставку из полиции, но пенсии едва хватало, чтобы оплачивать счета из госпиталя, где лечилась его жена, и потому приходилось прирабатывать к пенсии.
Подняв трубку, он услышал приглушенный взволнованный голос Эвелин:
- Беда в 360-й, мистер Паттон.
- Что за беда? - проворчал он угрюмо. - Это у Друда?
- Да, но звонил не Друд. Какая-то женщина. Там мертвый человек.
- Мертвый? - Оливер Паттон перестал чесать складки жира на своем животе и прорычал, широко открыв рот: - Друд?
- Я не знаю. Это ужасно, мистер Паттон. Скорее поднимитесь туда. Она говорит, это убийство. Позвонить в полицию?
- Убийство? - Затем голос Паттона принял повелительный тон: - Никому не звоните. - Бросив трубку, он с озабоченным видом поднялся во весь рост.
Убийство в отеле - это действительно беда. И его обязанностью было, насколько это возможно, не доводить дело до полиции. Конечно, если это убийство, тогда придется... Но он знал большинство ребят из Отдела убийств. С ними можно будет договориться, чтобы не было никакого шума.
Он поспешил в вестибюль отеля, где дежурный портье, старший посыльный и лифтер, обступив Эвелин, о чем-то возбужденно разговаривали.
При виде Паттона все замолчали и вопросительно посмотрели на него. Но он даже не взглянул на них и обратился к Эвелин:
- Что тебе известно, девочка?
- Вот что: из 360-й позвонила женщина и сказала, что там убит мужчина. Она тут же повесила трубку, когда я попыталась вызвать ее снова, никто не отвечал.
- Пошли, Билл, - обратился Паттон к старшему посыльному. - А ты следи здесь, Дик. Никого не выпускай и не впускай наверх. - Он тяжелыми шагами направился к лифту и, когда за ним захлопнулась дверь, спросил лифтера: - Кто-нибудь спускался недавно?
- Несколько минут тому назад одна леди с пятого этажа.
Когда лифт остановился и дверь открылась, Билл спросил:
- А что мне делать?
- Задержи лифт здесь. Не обращай внимания на сигналы. Пускай звонят, сколько им угодно. - Он повернул налево и вместе с Биллом, следовавшим за ним по пятам, быстро направился к полуоткрытой двери, из которой виднелась полоска света.
На открытой двери дощечка "360". Верхний свет освещал обычную спальню отеля с огромной двуспальной кроватью, стоявшей в простенке между двумя окнами.
В комнате не было ни женщины, ни мертвеца. Все было в абсолютном порядке. Под кроватью пара мужских домашних туфель, в ногах кровати наскоро брошенная пижама, на туалетном столике - набор серебряных щеток.
Паттон секунд на тридцать задержался на пороге, внимательно осматривая пустую комнату. Затем кивнул Биллу, чтобы тот оставался на месте, а сам подошел к двери в ванную и резко рванул ее. Включил там свет. Пусто. Он подошел к платяному шкафу и открыл дверцу. На плечиках в изумительном порядке висело с полдюжины легких костюмов и спортивных курток. И никто за ними не прятался.
Паттон повернулся, покачал в недоумении головой, потом опустился на колени, заглянул под кровать, поднял одеяло и внимательно осмотрел всю кровать.
Потом встал на ноги, отряхнул брюки и с глазами, готовыми лопнуть от злости, подошел к телефону, стоявшему на маленьком столике около кровати.
- Ты что, рехнулась, Эвелин? - прорычал он в трубку. - Никого здесь нет, ни живого, ни мертвого.
- Но она так сказала. Она сказала, что там мертвец. Что он убит. Я тут ни при чем, мистер Паттон.
- Ну ладно, замнем. Ты мне вот что скажи: предполагается, что Друд сейчас должен быть в своей комнате?
- Он... - она запнулась. - Да, он там был. Но... э-э-э... 414-я позвонила ему с полчаса тому назад.
Паттон достал из кармана носовой платок и вытер со лба пот.
- Кто это 414-я?
- Мисс Пэйн,
- А-а. Такая высокая, костлявая? И он к ней поднялся?
- Но... откуда мне знать? Я соединила их и...
- ...и немного подслушала, - оборвал он ее. - Да или нет?
- Ну, если хотите, да. Возможно, он поднялся к ней. Я случайно слышала, что она пригласила его...
- О'кей, о'кей. Передай Дику, чтобы он стоял на посту, мы с Биллом посмотрим, что делается в 414-й.
Кладя трубку, он обратился к Биллу:
- Вероятно, он в 414-й. Ты носил туда что-нибудь сегодня вечером?
- После шести часов ничего. А до этого лед для мисс Пэйн.
Паттон оставил все как было: дверь полуоткрытой, свет включенным - и направился к лифту. Лифтер ожидал их в большом волнении. Непрерывно раздавался сигнал вызова.
- Подними нас на один этаж, - сказал Паттон.
- Слышите, как мне звонят? Прямо-таки с ума сходят на восьмом этаже. Ну как, начальник, он совсем умер?
- Даже не наполовину, - сердито ответил Паттон. - Пускай там на восьмом сходят с ума. Подожди им подавать.
На сей раз, выйдя из лифта, они направились направо и затем в маленький коридорчик, идущий от главного. В конце коридора тускло горела маленькая красная лампочка, указывающая пожарный выход.
Паттон подошел к четвертой двери направо с табличкой "414". Через стеклянную фрамугу над дверью в комнате виднелся свет.
Он довольно громко постучал. Фрамуга была закрыта, и из комнаты не слышалось никакого звука.
Паттон подождал секунд десять, потом постучал снова, после чего нажал на ручку двери. Из комнаты послышался испуганный женский голос:
- Кто там?
- Отельный детектив. Откройте, мисс Пэйн.
- Я не открою... Как вы смеете? - Голос стал громче, и в нем появились нотки негодования. - Уйдите от моей двери.
Он снова нажал на ручку и, приложив губы к замочной скважине, проговорил:
- Вероятно, вы не захотите привлекать к себе всеобщее внимание, мисс Пэйн. Я тоже. Поэтому откройте, а то я воспользуюсь своим ключом.
Секунд черев пятнадцать дверь неохотно отворили. Он толкнул ее, вошел в спальню, которая отнюдь не блистала тем же порядком, который они только что увидели в комнате № 360. Слегка отступив, чтобы пропустить Паттона, мисс Пэйн все еще держалась за ручку двери.
Это была высокая, стройная женщина с резкими чертами лица и острым носом. Слегка седеющие волосы были уложены в высокую прическу. Темные глаза сердито сверкали в сторону отельного детектива, а рукой она лихорадочно прижимала полу красивого, туго обтягивающего ее фигуру халата.
- Как вы смеете? - задыхалась она от негодования. - Что это значит?..
- Я ищу мистера Друда, - спокойно ответил Паттон, пристально вглядываясь в комнату через ее плечо. Комната была немного больше размером, чем 360-я, двуспальная кровать также стояла в простенке между двумя окнами. Легкий бриз с Бискейнского залива, на берегу которого стоял отель, колыхал оконные занавески.
Постель была аккуратно застелена, и вообще не было никаких следов пребывания Друда, если не считать огромного кувшина почти растаявшего льда, бутылки джина, миксера с "Томом Коллинзом" и двух высоких бокалов, стоявших бок о бок на столике в другом конце комнаты.
- Мистера Друда? В самом деле? - провизжала мисс Пэйн высоким неприятным голосом. Она сердито закинула голову: - Это чудовищное оскорбление...
- Спокойно, мисс Пэйн. - Паттон на всякий случай поднял свою жирную руку, опасаясь более бурного проявления гнева со стороны мисс Пэйн. - Дело совсем не в том, что вы подумали. Почему бы паре наших гостей и не выпить на сон грядущий, если это не причиняет никакого беспокойства окружающим. Администрация отеля всячески приветствует приятное времяпровождение гостей. Но тут несколько иное дело. Мне только что сообщили о том, что в комнате мистера Друда находится мертвый человек.
Он нарочно немного повысил голос, произнося последнюю фразу, и расчет его был точен, так как буквально через секунду открылась плотно прикрытая дверь шкафа и оттуда вышел мужчина средних лет. Он был в сорочке с засученными рукавами, но без галстука. По блестящему лицу струился пот, а толстые губы конвульсивно открывались и закрывались, как у рыбы, вытащенной из воды.
Широко открытыми от ужаса глазами он смотрел на Паттона, и после нескольких тщетных попыток ему, наконец, удалось выдавить из себя:
- Мертвый человек, сэр? В моей комнате?
- Во всяком случае, так нам сообщили. Сколько времени вы находитесь в этой комнате?
Мистер Друд пустил изрядную порцию слюны, взглянув на хранившую надменное молчание мисс Пэйн, и затем чуть слышно пробормотал:
- Вероятно, часа полтора. Я забежал сюда так: э-э-э... прочитать очень интересную статью в газете, о которой мне говорила мисс Пэйн, и она была столь добра, что... э-э-э... предложила мне немного освежиться, выпить что-нибудь. - Он беспомощным жестом махнул рукой в сторону стоявших на столе стаканов.
- И никто из вас не заходил в 360-ю за это время?
Оба покачали головой и одновременно совершенно четко ответили:
- Нет.
- И вам ничего не известно относительно трупа в вашей комнате, мистер Друд?
- Абсолютно ничего. Я бы никогда не позволил... Позвольте... что я говорю? О, нет. Мне ничего не известно. А это правда?
Паттон пожал плечами.
- Какая-то глупая, сумасшедшая мистификация, как я понимаю. Когда вы вышли из комнаты, вы оставили дверь открытой?
- Кажется, да. Да. - Друд усиленно закивал головой. - Да, действительно, я оставил дверь открытой. Я собирался очень скоро вернуться, но понимаете, потом, когда я пришел сюда, мисс Пэйн была так любезна, что э-э-э... - Он снова махнул рукой в сторону стаканов.
- Вероятно, какой-нибудь пьяный зашел в вашу комнату и позвонил. Ну что ж, не смею вас ни в чем упрекать. Пожалуйста, продолжайте веселиться. Прошу извинения за вторжение, но вы сами понимаете, я должен был проверить.
- О, конечно, конечно, господин офицер. Естественно. Мы отлично все понимаем. - Провожая Паттона до двери, Друд рассыпался в любезностях, однако мисс Пэйн отнюдь не разделяла их, она стояла в стороне с гордой презрительной гримаской и, едва дав им возможность выйти из комнаты, с силой захлопнула дверь.
- Ну, что ты скажешь на это, Олли? - полюбопытствовал Билл, когда они спускались на лифте. - Просто шутка?
- А что еще может быть? Поскольку мы не нашли никакого трупа...
Сигнал вызова продолжал настойчиво звонить. Войдя в лифт, Паттон сказал:
- Спусти нас сначала вниз, Джо, а потом поднимись на восьмой. Скажи, что лифт был сломан в течение десяти минут.
В вестибюле он прямо направился к Эвелин, которая засыпала его вопросами.
Он поднял руку, чтобы остановить поток ее вопросов, и прорычал:
- Что это за фокус, Эвелин?
- Какой фокус? - широко открыв невинные глазки, удивилась Эвелин. - Кто это был?
- Никого. - Он стоял перед ней, уперев руки в бока. Подагрические шишки на ногах нещадно болели. - В комнате нет ни души. Друд, до краев наполненный джином и грехом, развлекается наверху в 414-й. Ты мне за это ответишь.
- Но вызов был из 360-го, мистер Паттон. Клянусь вам. Я не сразу вытащила штекер, чтобы еще раз убедиться, что вызов был из 360-го.
- Значит, ты неправильно поняла, что тебе сказали.
- Нет... я... я... - Рот Эвелин постепенно превращался в огромную букву "О". - Слушайте. Черт возьми, мистер Паттон. Слушайте, что я вам скажу. Когда она мне сказала "здесь мертвый человек", мне показалось, что она сказала "в комнате 316" Вот почему я еще раз внимательно посмотрела, в каком гнезде был штекер, и после того, как она бросила трубку, я хотела еще раз позвонить и уточнить. Но вызов был из 360-го. Я в этом абсолютно уверена. Никакой ошибки. Я думала, что это она ошиблась со страху, сказав 316 вместо 360. Слушайте, как вы думаете?..