- Во всяком случае, ни один из тех, которых мне приходилось видеть, бегать не мог, - согласился с ней Шейн. - Вы лучше расскажите мне все с самого начала.
- Да, конечно. Все началось сегодня вечером. Нет, пожалуй, вы захотите знать, что было до сегодняшнего вечера. Мой брат вообще страдал глупой слабостью в отношении девушек. Вы понимаете, что я хочу сказать? А я всегда следила за ним. С тех пор, как умер папа, четыре года тому назад. Правда, он на два года старше меня, но фактически... Ну, знаете, мне всегда приходилось за ним следить.
Она замолчала, нервно покусывая нижнюю губу. Ее светло-карие глаза смотрели мимо Шейна, куда-то вдаль, на давно ушедшие события.
- Давайте лучше вернемся к сегодняшнему вечеру, - предложил Шейн.
- Да, конечно. - Она кивнула головой и застенчиво улыбнулась. - Ну, хорошо. Мы остановились в отеле "Рони Плаза", а приехали мы уже две недели тому назад. И я опять начала замечать кое-какие признаки. Я знала, что у него появилась какая-то девушка и что в самое ближайшее время мне придется взять дело в свои руки... Сегодня вечером, около девяти, он позвонил мне по телефону. Он был страшно испуган и взволнован. Он попросил меня немедленно прийти к нему в отель "Эдельвейс", в комнату № 316. Я попросила его повторить адрес, записала все на бумажке, чтобы не было ошибки, немедленно вышла, взяла такси и поехала в "Эдельвейс". - Она опять замолчала.
Шейн нагнулся, чтобы налить ей еще вина, но она не заметила его движения.
- В отеле я сразу поднялась на третий этаж, - продолжала она, - в комнату № 316. Через фрамугу я видела, что в комнате был свет, но, когда я постучала, никто мне не ответил. Я стучала три раза, окликнула его по имени и затем попробовала дверную ручку. Дверь не была заперта. Я ее открыла. Первое, что я увидела, это был мой брат, который лежал на кровати в дальнем конце комнаты. Он был в одной сорочке, а его пиджак был скатан в валик и подложен под голову, и на нем была кровь. А на шее - огромная зияющая рана. Я... я знаю, что он был мертв, мистер Шейн. Глаза были открыты и как стеклянные.
Она вдруг закрыла лицо руками и начала всхлипывать. Шейн дал ей выплакаться, закурил сигарету, выпил половину своего коньяка и глотнул воды. Наконец, ее плечи перестали вздрагивать.
Он сказал спокойно:
- Чем скорее вы мне все расскажете, тем скорее я смогу начать действовать.
- Я знаю. Конечно. - Она подняла заплаканное личико и с шумом глотнула. - Я даже не входила в комнату. Мне это и не требовалось: я видела, что он был мертв. Сначала я хотела воспользоваться телефоном, стоявшим в этой комнате, но потом подумала, что я могу стереть отпечатки пальцев на трубке, а они могут оказаться уликой. И тут я вспомнила, что, когда я выходила из лифта, я заметила, что одна из дверей номеров открыта и из нее виден свет. Я побежала к этой комнате, чтобы попросить разрешения позвонить вниз, но оказалось, что в комнате никого нет. Тогда я схватила телефонную трубку, позвонила вниз на коммутатор и вернулась. Я уходила не больше чем на две минуты. Я отлично знаю, это заняло не больше двух минут. Но дверь в 316-ю оказалась уже закрытой, хотя я отлично помню, что оставила ее открытой. Свет все еще горел. Тогда я нажала на ручку, и дверь открылась, как и в прошлый раз. Но его в комнате уже не было. Просто не было, и все. И никаких следов беспорядка. Ни его пиджака. Ни крови. Ничего.
- Вы уверены, что это была та же самая комната?
- Конечно уверена. Когда я подошла к ней, а дверь оказалась закрытой, я еще раз взглянула на номер, это был 316-й. Я вбежала в комнату, посмотрела в ванной, в единственном шкафу, который там стоял, даже посмотрела под кроватью. Я чувствовала себя так, как будто я нахожусь в стране зеркал, как Алиса, понимаете? Я выбежала в коридор, и тут он наскочил на меня. - Она снова замолчала, тяжело дыша широко открытым ртом, - ее охватила новая спазма ужаса. - Это был какой-то неизвестный человек. Я уверена, что я его никогда раньше не видела. Свет в коридоре был довольно тусклый, но мне все-таки удалось рассмотреть его лицо. Ужасное лицо, со шрамом. Я повернулась и побежала в противоположную сторону, к красному сигналу, указывающему пожарный выход. Он побежал за мной, что-то кричал, но я ничего не расслышала. Я бежала, не оглядываясь. Я знала, что это он убил моего брата и теперь хочет убить меня. Я выбежала на пожарную лестницу, спустилась вниз, там была открыта дверь, выходившая в темную аллею. Я изо всех сил неслась к освещенной улице, а он бежал вслед за мной и что-то кричал. Когда я выбралась из темноты, мимо меня как раз проезжало такси, я почти силой заставила шофера остановиться, вскочила в машину и попросила его ехать как можно быстрее. А потом... потом я не знала, что делать, а шофер оказался такой милый, я ему рассказала... совсем немного... не все, и он сказал, что если кто мне и может помочь здесь в Майами, так это вы, и привез меня сюда.
- Очень мило с его стороны давать мне такую рекомендацию, - проворчал Шейн. - Но почему бы вам не обратиться в полицию? О таких случаях, когда находят мертвого человека, следует прежде всего сообщать именно им.
- Я боялась пойти к ним. - Она снова задрожала и протянула руку к стакану с вином. - Все о них говорят, что они продажные и ни на что не способны. Они бы только начали смеяться надо мной и сказали бы, что я сумасшедшая. Кроме того, я знала, что им, вероятно, уже сообщили из отеля что-то по моему звонку, они туда приехали, не нашли никакого трупа и, конечно, не будут слушать меня.
Шейн пожал плечами, встал и сказал:
- Ну-ка, выпейте еще глоточек хереса, пока я проверю. - Он подошел к телефону и набрал номер.
- Пожалуйста, сержанта Дженкинса. Эй, Сарж. Майкл Шейн. Тебе не сообщали о каких-нибудь неприятностях из отеля "Эдельвейс"? Ну, о каких-нибудь вообще. Например, об убийстве или других подобных пустяках? - Он выслушал ответ, потом медленно проговорил: - Понимаю. Нет, по-моему, нет. Во всяком случае, пока нет. Если что-нибудь узнаю, непременно сейчас же сообщу тебе.
Он повесил трубку и, почесывая ухо, смотрел на затылок блондинки. Она повернулась и посмотрела на него глазами, полными надежды, но надежда тут же исчезла, как только она увидела лицо Шейна. Он нашел в телефонной книге номер телефона отеля "Эдельвейс", позвонил туда и попросил соединить его с мистером Паттоном.
- Олли? Майкл Шейн. Что, в ваших краях не было никаких событий сегодня около 21.30?
Некоторое время он слушал, а девушка внимательно следила за выражением его лица.
- Спасибо, Олли. Учти, я всегда готов в любой момент помочь чем могу... - Он повесил трубку и с хмурым видом вернулся на свое кресло.
- Отельный сыщик из "Эдельвейса" рассказывает примерно то же, что и вы. Это относится только к первой части вашего рассказа. Им ничего не известно о том, что кто-то гнался за вами. После того, как вы сообщили им из 360-го относительно убитого человека, они сначала пошли в 360-й, так как дежурная телефонистка думала, что она просто ослышалась, когда вы говорили про 316-й. Потом они тщательно проверили обе комнаты, но ничего не нашли; ни трупа, ни каких-либо следов убийства. Естественно, поэтому они ничего не сообщали полиции. Они подумали, что это просто глупая шутка или выходка рехнувшейся женщины. - Говоря это, он внимательно изучал лицо девушки.
Она заметила это и воскликнула в отчаянии:
- Вы тоже так думаете? Да? Что я сумасшедшая? Что я все это выдумала?
Он пожал плечами.
- Нет. Ваши слова о том, что вас преследовал какой-то мужчина, звучат весьма правдоподобно. А что, водитель такси тоже видел его?
- Да, видел. И другая леди, которая уже сидела в машине, когда я туда впрыгнула. Вы можете спросить их обоих.
- Вы помните номер такси или фамилию шофера?
- Нет.
- Или имя другой пассажирки?
- Нет. О, вы такой же нехороший, как и полиция, - взорвалась вдруг она и вскочила на ноги, слегка покачнувшись при этом. - Как я могу вам все доказать? Я отлично знаю, что мой брат был убит. Я видела его. Это была не галлюцинация.
- Садитесь, пожалуйста, - успокоил ее Шейн. - Я охотно верю вам, что вы видели нечто, что вам показалось убитым братом. Я ведь не отрицаю полностью, что вы ничего не видели. Давайте-ка разберемся во всем. Скажите, может быть, ваш брат был большой шутник?
- Нет. - Она снова села в кресло.
- Потому что это довольно старый трюк: разыгрывать убийство при помощи бутылки томатного соуса.
- После того, как его горло было перерезано? - сердито крикнула она. - Мистер Шейн, я видела зияющую рану. И я видела его глаза. Вытаращенные, мертвые...
Шейн встал и начал ходить по комнате.
- А в первый раз вы совсем не входили? Даже для беглого осмотра?
- Нет. У меня была единственная мысль: поскорее добраться до телефона.
- Значит, во время вашего первого визита убийца, вероятно, еще находился в комнате? Где-нибудь в ванной или в шкафу?
- Вероятно, так. Я его не искала.
- А сколько времени вы потратили на то, чтобы найти другой телефон?
- Я думаю, что не больше двух минут. Ну, может быть, три или четыре. Я все делала очень быстро, стараясь не терять драгоценное время.
- Если бы не было человека, преследовавшего вас, я бы подумал, что у вас была просто галлюцинация. Никакого брата там вовсе не было. А теперь... Собственно, я не знаю, что я могу для вас сделать? Мы, конечно, можем пойти сейчас в "Эдельвейс", попросим отельного сыщика еще раз все более тщательно проверить.
Мысль о том, чтобы вернуться в отель "Эдельвейс", снова ввергла ее в панику. Она спросила с отчаянием:
- Вы считаете, что мне нужно туда пойти? Вместе с вами? Разве я не могу просто, быть вашим клиентом, а вы бы для меня все расследовали? - Она стала лихорадочно копаться в своей черной замшевой сумочке. - У меня есть деньги. Я могу дать вам аванс.
Шейн покачал головой, внимательно изучая ее лицо.
- Я пока что не уверен, что есть какое-то дело, за которое я мог бы получить аванс. - Он не сказал ей правды, не сказал, что он не любит сумасшедших клиентов и начинает серьезно подозревать, что она просто рехнувшаяся девчонка.
Но увидев, в какое отчаяние повергли ее его слова, он поспешно добавил:
- Что ж, я, пожалуй, посмотрю. Может быть, мне кое-что удастся найти. Если я узнаю, что с вашим братом действительно что-то случилось, тогда я возьму у вас аванс. - Он быстро встал. - Вероятно, вы будете в отеле "Рони Плаза"? Как ваше имя и номер вашей комнаты?
- А разве мне нужно непременно вернуться туда? - Она взглянула на него влажными, просящими глазами. - Тот, кто убил моего брата, вероятно, знает, где мы остановились. У меня до сих пор перед глазами это ужасное лицо со шрамом. А не могу ли я просто остаться здесь, у вас, пока вы туда поедете?
Шейн задумался. Бог ее знает, что за мысль у нее в голове? Чего она боится? Не будучи психиатром, он, однако, подумал, что имеет дело с самым настоящим случаем "мании преследования". Сначала она боялась идти в полицию, чтобы там все рассказать, теперь боится возвратиться в свой отель, где она, безусловно, была бы в абсолютной безопасности.
Ему очень не хотелось оставлять ее одну в своей комнате из-за ее совершенно необоснованного страха.
Однако он довольно мягко сказал ей:
- Я не думаю, что это очень удачная идея - остаться здесь. У меня есть лучшая. - Он подошел к письменному столу, открыл ящик, достал бланк со своим именем, написал на нем имя и адрес Люси Гамильтон и несколько строчек:
"Мой ангел, будь действительно ангелом. Позаботься о подательнице этого письма. Запри свою дверь на цепочку и не впускай никого до тех пор, пока я тебе не скажу. Кажется, эта девушка в опасности".
Он подписал записку "Майкл" и дал ей прочитать ее.
- Это моя секретарша, - объяснил он. - Мы сейчас спустимся вниз, я посажу вас в такси, и вы поедете к ней. Никто вас там не найдет, а на случай, если вы мне понадобитесь, я буду знать, где вы находитесь.
Она влажными от слез глазами прочитала записку. Это были слезы благодарности.
- Вы... вы просто замечательный. Я готова расцеловать шофера такси за то, что он направил меня к вам.
Шейн быстро отвернулся от нее, опасаясь, как бы ее благодарность не вылилась в желание расцеловать вместо шофера его самого, потому что, как ему показалось, именно это намеревалась сделать его посетительница, а он предпочитал быть абсолютно уверенным в умственных способностях женщин, которых целовал.
В этот момент в коридоре послышались чьи-то громкие шаги. Шаги затихли около двери Шейна, и раздался повелительный стук.
Девушка задрожала и отскочила от двери, продолжая смотреть на нее широко открытыми, загипнотизированными глазами, как будто она ожидала, что вот-вот кто-то вломится в комнату.
- Это он, - крикнула она. - Я знала, что он догонит меня. Не пускайте его. О, пожалуйста, не пускайте.
Пробормотав "ради Бога, замолчите", Шейн направился к двери. Она повисла у него на руке, стараясь задержать его.
Раздался новый стук в дверь, и грубый голос потребовал:
- Откройте, Шейн.
- Пожалуйста, - умоляла она. - Я умру, если вы его впустите. Где я могу спрятаться?
Шейн посмотрел на нее. С застывшим от ужаса лицом она бессильно повисла на его руке. Он сказал ей довольно грубо:
- Бросьте вы. Никто вас не тронет, пока я здесь.
Этот грубый окрик подействовал на нее как удар. Она отшатнулась от него, подобно жалкой дворняжке, когда ее грубо пнут ногой. Рот беззвучно открывался и закрывался, а в уголках губ появилась пена. Шейн схватил ее за плечи и повернул.
- Идите в кухню. Запритесь там на замок и ждите пока я вас позову.
Он слегка подтолкнул ее и подождал, пока она скроется в кухне и запрет за собой дверь.
Настойчивый стук и требование открыть дверь продолжались с новой силой. Шейн подошел к двери и отпер ее. На пороге стоял высокий молодой человек со шрамом на лице,
7.
22 ч 20 мин
Лицо со шрамом, находящееся почти на одном уровне с лицом Шейна, было красным и искажено гневом или какими-то другими эмоциями, но его отнюдь нельзя было назвать страшным и ужасным, каким его ожидал увидеть Шейн со слов девушки. В самом деле, если не считать шрама на одной щеке и выражения обуревавших его в настоящее время эмоций, подумал Шейн, это было довольно приятное, почти красивое лицо хорошо сложенного человека лет тридцати с небольшим.
Шрам шел по диагонали от левого угла рта до верхней скулы, и Шейн подумал, что, вероятно, он не так уж бросается в глаза. Но сейчас белый рубец ярко выделялся на покрасневшем лице.
Шейн твердо и неподвижно стоял у двери, широко расставив ноги и бросая свирепые взгляды на своего визитера, который пытался, оттолкнув Шейна, ворваться в комнату.
- Где она? Что случилось с Нелли? - с яростью выкрикивал он.
Шейн поднял свою громадную ручищу и слегка толкнул в грудь молодого человека.
- Вас сюда не приглашали, - прорычал он. - Какого черта вы устраиваете здесь эту глупую сцену?
- Вы Шейн? Да? - вызывающе посмотрел на него молодой человек, сжимая кулаки. - Я все равно войду к вам - приглашаете вы меня или нет. И ни один паршивый частный сыщик меня не остановит.
Суровые серые глаза Шейна внимательно изучали молодого человека. Он стиснул зубы, от чего впадины на щеках углубились.
- Готов в любой момент предоставить вам возможность попытать счастья, приятель, - сказал он.
На какое-то время их взгляды скрестились: влажные глаза молодого человека, налитые кровью, и холодные, вызывающие глаза Шейна. Затем величайшим усилием воли визитер овладел собой, Он разжал кулаки, пару раз моргнул глазами, облизал пересохшие губы и с усилием прохрипел:
- Извините, что я так ворвался к вам. Я Берт Польсон, и я чертовски беспокоюсь о Нелли. Я буквально сошел с катушек от волнения.
"Значит, теперь вас двое, сошедших с катушек", - подумал Шейн, а вслух сказал:
- Вот так-то лучше. Продолжайте вести себя так же, и, может быть, мы до чего-нибудь договоримся.
Он резко повернулся на каблуках и впустил Польсона, потом пошел к столику, держа в руках наполовину отпитый стакан коньяка. Он и не пытался спрятать стоявшие на столике бутылку хереса и стакан, из которого пила девушка. Он отхлебнул коньяк и повернулся к Польсону, который входил в комнату воинственной походкой и подозрительно посматривал на три закрытых двери, ведущих в ванную, спальню и кухню.
- Значит, ее имя Нелли? - вежливо спросил Шейн. - Странно, я только сейчас вспомнил, что она мне его так и не назвала.
- Где она? Что с ней случилось, Шейн? Что, во имя Бога, заставило ее так вести себя, когда она встретилась со мной?
- А как именно она вела себя? Хотите выпить, Польсон? - Шейн махнул рукой по направлению к открытому бару.
- Нет, благодарю. А разве она вам ничего не говорила? Интересно, какую сумасбродную чушь она тут порола, чтобы объяснить свой приход к вам?
- Она рассказала мне несколько вещей. - Все еще держа в руке стакан, Шейн опустился в кресло. - Уверяю вас, сейчас она в абсолютном порядке, и я предоставлю ее вам тотчас же, как только вы убедите меня, что это будет безопасно.
- Безопасно? - сердито фыркнул он. - Ради Бога, скажите мне, почему она боится меня?
- Может быть, об этом лучше расскажете вы сами. Садитесь, пожалуйста.
Бросив еще раз внимательный взгляд на три ведущие из гостиной двери, Польсон сел на кончик стула перед креслом Шейна.
- Я ничего не знаю. Если только на сей раз она действительно что-нибудь не натворила. - Польсон впился глазами в Шейна. - Как она вела себя? Абсолютно невменяема? - Он нервно стучал правым кулаком по левой ладони. - Черт возьми, приятель, разве вы не понимаете?
- Пока что я ничего не понимаю, - перебил его Шейн. - Пока что я могу только сказать, что вы проявляете ровно столько же здравого смысла, сколько и она. Успокойтесь и постарайтесь возможно более внятно рассказать мне все.
- Она рассказала вам, что, встретившись со мной в коридоре отеля, она вдруг дико закричала и убежала от меня?
Прихлебывая коньяк, Шейн кивнул.
- Да. И она рассказала мне, как вы погнались за ней по пожарной лестнице, затем через темную аллею и как ей еле-еле удалось спастись от вас, когда она впрыгнула в проезжавшее мимо такси. Между прочим, как вам удалось найти ее след?
- Я запомнил номер машины, разыскал шофера и спросил его. Но почему она меня так испугалась, Шейн? Она отлично знает, что я никогда в жизни не причинил ей никакого вреда. - В этот момент Берт Польсон казался моложе 30 лет. Молодой человек был явно смущен и опечален.
- Она осветила мне вашу встречу несколько иначе, - сухо сказал ему Шейн. - Она утверждает, что она вас совсем не знает, что она никогда в жизни не видела вас. Она подозревает, что вы убили ее брата...
- Ее брата? - В своем неподдельном удивлении Польсон был просто смешон. - Я ее брат. Она вам этого не сказала?
Майк Шейн сидел молча, держа стакан с коньяком на расстоянии примерно четырех дюймов от губ, и внимательно рассматривал содержимое стакана, как будто он никогда не видел ничего подобного.