Мания старого Деррика - Уоллес Эдгар 10 стр.


После ухода Деррика Стэн решил хорошенько расспросить Миннса.

- Вы когда-нибудь жили в Южной Африке?

- Да, сэр.

- Давно?

- Я получил там должность сразу после смерти лорда Томаса. Молодой лорд еще не нуждался во мне, - медленно ответил Миннс.

- Миннс, вы впутались там в какую-нибудь историю?

- Да, сэр. Меня обвинили в…

- В воровстве?

- Да, но я не был виновен.

- Вас осудили?

- Нет, оправдали. К счастью, вовремя нашли вора, но поймать его не удалось.

- Лорди Браун? - спросил Дик.

Миннс молча кивнул.

- Гм, почему вы не сказали мне, что знаете Лорди Брауна?

Миннс ничего не ответил.

- Вы знали мисс Дейн уже в Африке?

- Я знал лишь ее отца.

- Ее тогда звали мисс де Вилльер, не так ли?

- Да, сэр. Вам больше ничего не нужно?

Дик отрицательно покачал головой, и Миннс, вежливо поклонившись, вышел из комнаты.

Миннс знал эту странную семью? Дик вспомнил о библиотеке Томми и отыскал справочник о Южной Африке.

Через несколько минут он нашел то, что ему было нужно.

"Феррерс, Б. Г. (Диггер Биль Феррерс). Чемпион Австралии и Южной Африки. Побежден в Капштадте 10 июня 1898 г. Г. де Вилльером в 13-м раунде".

Генри сказал правду! Де Вилльер! Он сам выдал свое настоящее имя: он отец Мэри!

Глава 19

Дик долго сидел с книгой в руках. Вдруг дверь с шумом распахнулась, и на пороге возник Томми.

- Ты видел Мэри? - закричал он хриплым голосом. - Она исчезла сегодня после обеда! Вся компания как сквозь землю провалилась! Мэри, Генри, якобы умирающий Корнфорт - их нет! Только коляска осталась! Ужасно! Исчезнуть, не попрощавшись! Ты должен мне помочь, Дик!

- Заткнись, наконец, Томми! Слушай, я видел Мэри.

- Где она, в Лондоне?

- Да, она здесь. Генри тоже тут.

Дик позвонил Миннсу.

- Пусть он принесет бутылку вина, мы на радостях выпьем! Где они живут?

- Не знаю. Но Мэри придет сюда сегодня.

- Где она сейчас? Она позвонит?

- Куда ты идешь? - спросил Дик, увидев, что Томми направляется к двери.

- Теперь я успокоился и уезжаю!

- Зачем?

- Все приготовить. Мы венчаемся на следующей неделе!

Дик вскочил.

- Ты с ума сошел? На следующей неделе? Ведь вы собирались венчаться четвертого сентября!

- Нет, дорогой мой, через неделю!

- Оставь мне свой номер телефона!

- Если бы ты знал, как я рад, Дик! Я уже собирался покончить жизнь самоубийством, уехать в Африку, словом все то, на что способен человек, у которого исчезла невеста. Ну… - он быстро повернулся и вышел из комнаты, забыв оставить Дику номер телефона.

Дик ждал наступления темноты. Помня данное им обещание, он не пошел один в дом Деррика, а ограничился тем, что вышел на балкон. Вдруг он увидел в конторе Деррика внезапно вспыхнувший и так же быстро погасший свет. Это был не Деррик. Он обещал после ужина зайти за Диком. Кто бы это мог быть? Каким образом незнакомец попал в дом? Наверное, не через потайной ход, ведь Деррик приказал замуровать его. Вдруг Дик увидел руку в перчатке и голову в окне комнаты с балконом. При слабом свете фонаря с улицы Дик увидел, что на незнакомце была маска, закрывавшая всю голову. Дик забыл всякую осторожность и крикнул: - Руки вверх!

Увидев, что человек в маске поднял руку, Дик бросился на пол. Раздался выстрел, и пуля прожужжала у него над самым ухом. Сразу после выстрела человек в маске повернулся и исчез в конторе Деррика. Дик вернулся в свою комнату, сбежал вниз по лестнице и быстро открыл входную дверь. Перед ним стоял Деррик.

- В чем дело? Снова что-нибудь случилось? - спросил Деррик, удивленно взглянув на Дика. Тот не ответил, подбежал к двери Деррика и попытался открыть ее. Она была заперта изнутри.

- Там кто-нибудь есть? - взволнованно спросил Деррик.

- Идите сюда, Деррик, - попробуйте открыть дверь!

- Зачем? Вы хотите войти?

- Нет, - ответил инспектор.

Взгляд Дика упал на ступеньки, ведущие в дом Деррика. Шел дождь и улица блестела при свете фонарей. На эти ступеньки дождь не попадал.

- Вы что-нибудь замечаете? - обратился Дик к своему спутнику.

- Ничего не замечаю, - нервно ответил Деррик, - эти тайны мне смертельно надоели.

- Тут нет ничего таинственного, - объяснил инспектор, - преступник в маске просто хотел застрелить меня.

- Боже мой!

Деррик оглянулся и увидел двух мужчин наблюдавших за ними.

- Кто они такие?

- Эти люди из Ярда, - успокоил его Дик и подозвал одного из сыщиков.

- Вы что-нибудь заметили?

- Ничего, кроме быстро погасшего света на одном из балконов.

Деррик открыл ключом дверь. В передней было совершенно темно.

- Я виноват в этом, Стэн. Я забыл зажечь свет, уходя в клуб.

- Эти люди проводят вас наверх, - сказал Стэн.

Деррик засмеялся.

- Вы боитесь?

- Очень, - с иронией ответил инспектор. Он поджидал у дверей. Один из сыщиков вернулся на улицу и подал своему шефу маску, брошенную преступником.

- Она сделана из дамского чулка, сэр, - сказал он, - я нашел ее на лестнице.

- Вы нашли оружие?

- Нет, сэр. Лишь ключ. Вот он.

Дик сунул его в карман и улыбнулся. Теперь все ясно. Сухие ступеньки перед домом Деррика открыли ему тайну…

Глава 20

Деррик последовал за Стэном в квартиру Томми.

- Мне кажется, что мое место здесь, - пошутил он. - Настоящая кинодрама! Что вы думаете обо всем этом, инспектор?

Вдруг он увидел маску, которую Дик все еще держал в руке:

- Я никогда еще не видел ничего подобного! Вы не передумали, инспектор? Может быть вы все же останетесь у меня?

- Нет, но я оставлю у вас кое-кого из моих людей.

- Это лишнее, Стэн! Зачем подвергать людей опасности? Я сам тоже не останусь дома. Завтра вывезут мебель, а после этого я прикажу ломать дом. Он доставил мне немало хлопот! Скажите-ка, инспектор, можно мне осмотреть буфетную лорда Уильда?

- Пожалуйста! - Дик позвонил Миннсу.

- Мистер Деррик хочет осмотреть буфетную.

К величайшему удивлению Дика Миннс побледнел, как полотно.

- Да, сэр, но я хотел бы сначала привести ее в порядок.

- Что за церемонии, - ответил Деррик и хотел пойти за Миннсом, но тот остановился на пороге.

- Мне очень жаль, сэр, - обратился он к любопытному гостю, - но без разрешения лорда Томаса я никому не показываю квартиру в его отсутствии. Я охотно показал бы вам буфетную, но в прибранном виде, чтобы не порочить доброго имени лорда Уильда.

Он закрыл за собой дверь, и Деррик остался на пороге. Лицо его покраснело от злости.

- Вот этого я никак не ожидал, - улыбнулся Дик.

- Недурно! Старик изображает из себя праведника! Придется отказаться от удовольствия осмотреть буфетную лорда Томми.

Он с шумом захлопнул за собой дверь и вышел из дому.

Дик нашел Миннса, спокойно сидящем у себя в комнате.

- В чем дело, Миннс? Буфетная тоже имеет отношение к тайне?

- В буфетной нет ничего таинственного, сэр. Мистер Деррик был очень недоволен?

- Он сказал, что у него пропал весь интерес осматривать комнату.

Лицо Миннса стало пепельно-серым.

- Жаль, - сухо ответил он.

В полночь он вошел к Дику, чтобы узнать, не нужно ли ему чего-нибудь. Сразу же после этого Дик услышал, как Миннс вернулся к себе в комнату и запер дверь. Примерно около часа ночи Дик погасил свет и стал у входной двери.

Площадь перед ним была пуста, но он знал, что вблизи агенты Скотленд-Ярда.

- К сожалению, мы не можем наблюдать за всеми прохожими, - сказал Дику подошедший сержант, - Миннс тоже только что был здесь.

- Миннс? - удивился Стэн. - Я думал, что он уже спит. Чей это автомобиль?

- Не знаю, сэр. Он уже целый час стоит здесь.

Ровно в час Дик услыхал легкий стук и быстро распахнул дверь. Перед ним стояли два человека.

- Кто здесь? - тихо спросил Дик.

- Это я, Дик, - Мэри тяжело дышала.

- Кто с тобой?

- Друг.

- Войдите!

Спутник Мэри хромал.

- Дик, ты обещал взять нас с собой. Мой друг, мистер Джонс…

- Говори уж: мистер Корнфорт, - прервал инспектор.

- У вас, как видно, хорошая память, мистер Стэн, - засмеялся спутник Мэри. У него был голос совершенно здорового человека.

- Прежде всего я хотел бы узнать, что здесь происходит.

- Я удивился, если бы вы этого не спросили, - ответил Корнфорт. - Мэри не хотела, чтобы я провожал ее сюда, но мне надоело прятаться за ее спиной. Я хочу помочь ей в минуту опасности.

- Мэри не будет подвергаться опасности, пока я в силах защищать ее… Ты хочешь, чтобы я помог тебе пробраться в соседний дом? - обратился Дик к Мэри. - Я не хочу вмешиваться в это дело, Мэри. Пойми, я агент полиции и должен исполнять свой долг. В чем он в данном случае заключается - я еще не знаю, но мне не хочется иметь ничего общего с людьми, которые затевают сомнительное дело.

- Это идея Генри, - взволнованно прошептала Мэри, - он не хотел, чтобы я брала это на себя. Он боится, чтобы Лавинский не отомстил ему, захватив меня в свои руки. Я хотела остаться, но после событий последних дней это - невозможно. Я не лгу, Дик! Генри даже хотел запереть меня, чтобы я не подвергалась опасности. В конце концов мы решили обратиться к тебе за помощью. Ты скоро все поймешь, Дик, - умоляюще продолжала она, - ты скоро все поймешь! Ты не должен оставить нас одних, Дик!

- Пойдемте наверх, я останусь с вами.

- Если теория Мэри правильна - все кончится благополучно, но так как мы не совсем уверены в этом, то не можем рисковать, - сказал Корнфорт.

- Почему рисковать? - осведомился Дик.

- Пожизненное заключение для меня и долголетняя тюрьма для Мэри, - медленно ответил Корнфорт, ясно отчеканивая каждое слово.

Вдруг послышался шум подъехавшего автомобиля и голос Томми.

- Почему здесь так темно? - громко закричал он.

- Скорее, - Дик перегнулся через перила лестницы, - подымайся наверх и не шуми!

- Что-нибудь случилось? Я приехал для того, чтобы оставить тебе свой адрес. Я вспомнил об этом, выходя из клуба.

- Замолчишь ты, наконец?

- Привидение снова гуляет? - шепотом спросил Томми.

- Наверху, в твоей комнате, сидит твоя хорошая знакомая, Томми!

- Мэри? В моей комнате? Не может быть!

- Успокойся, она не одна. С ней м-р Корнфорт.

- Томми! - позвала Мэри. - Зачем ты приехал?

- Зачем? Очень мило! Что это значит, Мэри? Ты у Дика?

- Со мной мистер Корнфорт.

- Что это за тьма? Почему не горят лампы?

Раздался тихий свист и Дик выбежал на балкон. На балконе Деррика двигались две тени. Вдруг одна из них выпрямилась и дотронулась до стены. В этот момент Дик еле поверил своим глазам: эта часть стены опустилась - и он увидел дверь. Дик с большим интересом следил за происходящим, но вовремя успел заметить третью тень. Это был стрелявший в него преступник. Дик мог приблизиться к нему, лишь спрыгнув на балкон, расположенный ниже. Ни минуты не колеблясь, он перегнулся через перила, прыгнул вниз и упал локтями и коленями на преступника в маске в тот момент, когда он собирался выстрелить. Завязалась ожесточенная борьба, во время которой Дик пытался сорвать маску с головы противника, но это ему не удалось. Преступник вырвался из рук Дика. Послышался звон разбитого стекла, и он исчез в комнате. Стэн хотел последовать за ним, но его кто-то крепко схватил за воротник.

- Пусти, осел! - рассердился Дик.

В окно попала пуля.

Со всех сторон послышались свистки расставленных Диком полицейских, по площади забегали люди. Дик оттолкнул мешавшего ему человека и погнался за преступником. Он несколько раз выстрелил и, услыхав заглушенный крик, побежал дальше. Преступник воспользовался ходом через погреб, но Дик следовал за ним по пятам. В тишине он ясно слышал его дыхание. Железная дверь, ведущая в винный погреб, открылась и захлопнулась перед самым его носом. Дик прекратил погоню и открыл входную дверь. Ворвалось несколько полицейских. Кто-то успел зажечь свет, и Дик увидел радом с собой Мэри.

- Ты ранен? - испуганно спросила она.

- Нет, все в порядке, - успокоил ее Дик.

Из гостиной вышел Генри с красной книгой в руках.

- Будут деньги, детка! Ах, это вы, мистер Стэн, - сказал он, увидев Дика, - доброе утро! Теперь вы всех нас арестуете, не так ли?

Дик покачал головой.

- Нет, не арестую.

- Да, - продолжал Генри, поймав вопросительный взгляд Стэна, - шкаф был замурован в наружную стену. Я пришел к этому заключению, просмотрев старые планы. Деррик-старший хлопотал об устройстве перед домом очень сильного освещения и хотел даже взять расходы на себя, что меня очень удивило. - Генри любовно погладил красную книжку. - Вы знаете, где в данный момент Вальтер Деррик?

Дик назвал ему отель.

- Нам придется дать ему некоторые объяснения. Где мистер Корнфорт? С ним хочет поговорить одна дама.

- Я уже послал за ним и вашей дочерью. Покажите мне, пожалуйста, книгу.

- Вот она. После того, как я узнал про шкаф в наружной стене, не было больше никаких затруднений. Найденный насос - не что иное, как ключ к этому шкафу. Острие, находящейся в насосе иголки, вставляется в маленькое отверстие я стене и вся дверь поднимается…

- Но как же вы нашли это отверстие в стене?

- При помощи фотографии и увеличителя. Между прочим, в шкафу целый пакет банкнот, и будет лучше, если вы оставите здесь одного из полицейских.

В комнату, прихрамывая вошел Корнфорт в сопровождении Томми и девушки. Дик впервые увидел Мэри и ее сестру вместе. Они были очень похожи друг на друга, но не настолько, чтобы Дик мог ошибиться.

- Это вы - сестра милосердия? - обратился он к невесте Томми.

- Да, Джен де Вилльер. - Она улыбнулась и робко взглянула на лорда. Томми переводил взгляд с одной на другую: те же глаза, те же волосы, у Мэри чуть светлее…

- Прокл… - он запнулся.

- Ты хотел выразить свое удивление? - засмеялась Мэри. - Я очень разочарована. Думала, что мистер Стэн от удивления упадет в обморок! Или ты знал в чем дело, Дик?

- Неужели ты в этом сомневалась?

- Ты знаешь моего отца?

- Даже очень хорошо знаю, - засмеялся Дик, - его зовут Генри де Вилльер. Он шеф Капштадтской детективной Агентуры.

- С отделением в Иоганнесбурге, - добавил Генри. - Взгляните на книгу, м-р Стэн…

Когда "старый Корнфорт" увидел книгу, он почти в обмороке опустился на стул и протянул Дику дрожащую руку. Быстро перелистывая страницы, он указал на одну из последних.

Под одним из отпечатков была следующая подпись:

"Отпечаток большого пальца моего сына Вальтера, родившегося 3 янв. 1893 г.".

- Чей это отпечаток? - удивленно спросил Дик.

- Мой! - Еле слышно от волнения прошептал Корнфорт.

Глава 21

Вошел полицейский.

- Кажется, убили старика Миннса, - сообщил он. Мэри испуганно вскрикнула.

- Где он? - спросил Дик.

- В кухне соседнего дома, сэр. Его застрелили.

Миннс был без сознания. Он лежал на полу в луже крови. Перевязав рану, Мэри сказала:

- Рана не смертельная. Лучше всего отвезти его в больницу.

- Как это случилось? - воскликнул Дик.

- Объяснение вы найдете в буфетной.

Кровать Миннса была отодвинута в сторону. У стены темнело узкое отверстие. Под этой комнатой находился таинственный винный погреб Деррика. Этот погреб когда-то был общим, потому что в доме Томми вообще не было погреба. Дик нагнулся, чтобы лучше рассмотреть люк. В этот момент к нему подошла Мэри.

- По этому пути мы попадали в дом, - сказала она, - Миннс впускал нас. Бедный Миннс! Он давно знает мистера Деррика, они когда-то оба служили в одном богатом доме в Капштадте! Вальтер Деррик - тот человек, которого ты знал под именем Корнфорта. А второго Вальтера Деррика…

- …Зовут Герман Лавинский? - закончил Дик. - Я так и думал. Но убедился я в этом лишь сегодня вечером, после стрельбы в его доме. Мы оба, он и я, сделали большую глупость: я - потому что не сразу арестовал его, а он - потому что думал, что я не замечу отсутствия следов на ступеньках перед дверьми, хотя дождь лил, как из ведра. Когда я встретил его на пороге, сразу понял, что он не выходил на улицу. Деррик вряд ли вернется в свой отель, он, вероятно, постарался пробраться в другое место.

- Я того же мнения. Он, наверняка, ко всему подготовлен. Несколько раз я даже видела, как он возился у моторной лодки…

- Почему ты сразу не передала все это дело полиции?

- Потому что Корнфорт - беглый арестант. Ему нужно было отбывать пожизненное заключение за убийство.

Дик в ужасе отшатнулся.

- Так его нужно сейчас же арестовать, - закричал он.

- Возможно, - согласилась Мэри.

Так как выяснилось, что телефонного разговора с отелем, в который уехал Деррик, пришлось бы ждать около двух часов, Дик решил поехать туда.

В это время подъехал Бэрк. К большому изумлению Дика, он нисколько не был удивлен случившимся.

- Нам нужно взять быструю машину, - сказал Дик, - иначе…

- Она ждет на улице, - прервала его Мэри. - Да, это наш автомобиль. Ведь иначе мы не приехали бы в Лондон раньше Томми.

- Кто управлял автомобилем?

- Я, - засмеялась Мэри.

Дику пришлось поверить. Он никогда еще в своей жизни не мчался с такой быстротой, как в эту ночь, когда Мэри сидела у руля. Несколько раз Дик считал уже катастрофу неизбежной, но Генри де Вилльер успокоил его.

- Моя дочь опытная гонщица. Она в Африке три раза получала приз.

Последние несколько километров она ехала без огней.

После бешеной езды автомобиль остановился у ворот отеля.

- Он, вероятно, услыхал нас, - заметила Мэри. Участники поездки, в том числе и трое полицейских, тихо гуськом направились к темному дому.

Дик не сомневался в том, что преступник успел опередить их. При помощи фонарика Дик и его спутники заметили около дома мотоциклет.

Пока Дик ломал себе голову над тем, каким путем проникнуть в дом, в одном из окон вспыхнул свет, и входная дверь открылась. На пороге стоял Вальтер Деррик. Одна рука у него была забинтована.

- Входите, пожалуйста, - приветливо пригласил он своих преследователей. - Я слышал шум вашего автомобиля. Кого я вижу? Вы старого Корнфорта тоже взяли с собой? Нет? Очень жаль! Мисс Джен или мисс Мэри де Вилльер? Мой старый друг Генри тоже здесь? - Он повернулся к ним спиной и отступил в гостиную. - Револьвер вам совсем не нужен, де Вилльер, - улыбаясь сказал он, но его слова не произвели на Генри никакого впечатления.

- Теперь вы, разумеется, захотите арестовать меня, не так ли? Нельзя только узнать, в чем меня обвиняют?

Этот вопрос был задан очень равнодушным тоном.

- Начнем с убийства, - объяснил Дик. - Хотя присвоение чужого имени тоже хорошая вещь, но с вас хватит и убийства.

Деррик пожал плечами.

Назад Дальше