Вестибюль отеля был полон посетителей, но Деррика между ними не оказалось. Чтобы удостовериться в этом, Дик вышел на улицу.
Желтый автомобиль исчез.
- Интересующая вас машина поехала в Брайтон, - сказал Дику швейцар.
- Я сердит на Деррика, - объявил Томми, - подумай, он чуть не переехал будущую леди Уильд!
- Когда вы поженитесь?
- Как ты забывчив! Четвертого сентября!
- Твоя невеста знает о моем приезде? Нет, не на свадьбу, а сегодня?
- Нет, я сегодня еще не видел ее. Что будет со старым Корнфортом, когда Мэри уйдет от него!
- Ерунда! Она не единственная сестра милосердия в Англии, - резко ответил Дик.
Друзья нашли Мэри и мистера Корнфорта на взморье.
На шее Мэри не было никаких следов! Неужели это была не она? У Мэри был усталый вид, и это обеспокоило Дика.
- Вы здесь по делам службы? - осведомилась она.
- Я в отпуске по делам службы, мисс Дейн.
- Мистеру Корнфорту скоро придется вернуться домой. После этого вы пригласите меня на чай.
Дик взглянул на Томми.
- Нет, его мы не возьмем с собой, - ответила она на немой вопрос.
Вот это да! Томми был неприятно поражен.
Дику этот протест показался слишком слабым.
Когда они остались одни, Томми объяснил ему причину.
- Она очаровательна, Дик! Но днем она невыносима: холодна, как лед!
Странная невеста!
В пять часов вечера Дик встретился с Мэри.
- Не хотите ли справиться об отбытых мною наказаниях, инспектор? - с насмешкой спросила она. - Вы видели моего двойника?
- Этот шарф принадлежит вам? - спросил Дик, подавая ей шарф, утерянный преступницей в доме Деррика.
- Я купила себе приблизительно такой же.
- Он принадлежит вам? - настойчиво повторил Дик.
Вместо ответа Мэри спокойно открыла сумочку и вынула из нее точно такой же шарф.
Дик уже хотел спрятать найденный им шарф в карман, но Мэри схватила его за руку:
- Дайте его мне! Или он представляет собой важную улику?
- Нет, вы спокойно можете присоединить его к своей коллекции, - нервно ответил Стэн.
Она погладила его по руке.
- Бедняжка! Томми рассказал мне о ваших переживаниях в доме Деррика.
- Томми слишком много говорит…
Дик переменил тему разговора:
- Вы помните Лорди Брауна?
- Человека, убитого в доме Деррика? Бедняга!
- Вам жаль его?
- Конечно, бедная жена!
Дик удивленно посмотрел на нее.
- Откуда вы знаете, что у него есть жена?
- Я прошу вашего позволения не отвечать на этот вопрос, - засмеялась Мэри Дейн. - Я знаю, что он был женат и что жизнь его жены была нелегкой. Если я не ошибаюсь, у нее двое или трое детей…
- Вы все-таки знали его?
- Да, то есть я раз говорила с ним.
- Когда?
- После того как встретила его в тот вечер на Блумсбэри-сквер. Теперь вы довольны?
- Отчего вы мне до сих пор не рассказали? Вы странный человек, Мэри.
- Совершенно с вами согласна. Больше того - неудачница! У меня всегда и во всем неудача, до сих пор я была слишком самоуверенной…
- Томми вряд ли тот человек, который вылечит вас от этого!
- Бедный Томми…
- Я до сих пор не могу найти объяснения тому, что ты выходишь замуж за Уильда, Мэри!
Дик сам того не замечая, снова перешел на "ты".
- Называйте его лучше Томми, - ответила она, - почему я выхожу за него замуж? Кто вам сказал, что я хочу выйти за него замуж?
- Господи, неужели я с ума сошел! О вашей помолвке объявлено во всех газетах. Скажите же мне, наконец, правду!
- Думайте обо мне что хотите! Расскажите мне лучше о вашей находке! Томми сказал, что вы нашли что-то в старом ящике.
- Томми ничего нельзя рассказывать, - рассердился Дик, - он ужасно болтлив! К сожалению, мы не нашли ничего интересного. К крышке был прикреплен насос. При помощи такого инструмента можно поднимать предметы с гладкой поверхностью.
Мэри Дейн побледнела, как полотно.
- Что с вами, вы больны? - испуганно спросил Дик. Мэри Дейн быстро оправилась от испуга.
- Больна? Нет, я забыла дать мистеру Корнфорту лекарство!
- Это неправда! Мистер Корнфорт не принимает никаких лекарств, вы мне об этом сами говорили. В чем же дело?
- Как выглядит насос? Опишите мне его, пожалуйста! Да, это очень интересует меня, я не скрываю.
Дик в нескольких словах объяснил ей устройство аппарата, отправив в адрес болтливого Томми несколько едких замечаний.
- Мой шеф того же мнения, - добавил Дик, - что этот насос служит для того, чтобы притягивать совершенно круглые предметы.
Она вопросительно взглянула не него.
- Вы могли бы остаться тут завтра на целый день?
- Нет, к сожалению, мне нужно завтра утром вернуться в Лондон. Может быть, еще раньше, если в дом Деррика снова заберутся гости. Я оставил там двух сторожей. Деррик этого не знает.
- Я думаю, что эта ночь пройдет спокойно, - ответила она.
- Вы можете поручиться за свои слова, мисс Дейн? - спросил Дик.
- Я не могу взять на себя ответственность за проделки моего двойника! Томми говорил, что вы нашли в доме Деррика отпечатки пальцев убийцы из Слоу?
- Вы знаете что-нибудь об этом преступлении?
- Немного, - согласилась она. - Я знаю лишь то, что убийца поляк, его зовут Герман Лавинский. Вот Томми! Он похож на радостное весеннее утро! Я просила его зайти за мной.
- Не спешите, мисс Дейн! - Дик схватил ее за руку, - Как звали убийцу?
- Герман Лавинский.
- Откуда вы это знаете?
Она с улыбкой взглянула не него:
- Мой двойник рассказал!
Через несколько минут Дик позвонил в Скотленд-Ярд.
- У нас в картотеке такого имени нет, - ответил чиновник первого отделения, - оно упоминается лишь в списке иностранных преступников. В свое время нас предупреждали о нем из Польши.
- Прочтите мне его описание. У вас есть отпечатки его пальцев?
- Нет, сэр. Но возможно, что они имеются где-нибудь в другом месте. Я сейчас дам телеграмму в Париж…
Мэри Дейн не обманула Дика: по описанию чиновника внешность Лавинского вполне совпадала с внешностью убийцы из Слоу.
Дик снова нашел Мэри Дейн и Томми. В коляске, как всегда, дремал мистер Корнфорт, человек, обычно толкавший коляску, сидел на скамейке и курил закоптелую трубку.
- Как зовут вашего вьючного осла? - спросил у Мэри Дик.
- Вы говорите о моем помощнике? Почему так неуважительно? Его зовут Генри. Прошу, приберите Томми к рукам, - тихо добавила она.
Томми был необычайно молчалив и хмур. Он стоял в отдалении и задумчиво бросал в море камешки.
- Нам нечего говорить больше об этом, Мэри, - обиженно сказал он, - мы все уже выяснили: ты сама просила меня объявить о помолвке!
Он подошел.
- Я еду в Лондон!
Мэри сняла с пальца кольцо с изумрудом и бросила его несчастному жениху.
- Возьмите это с собой!
Томми испугался.
- Не будь же такой обидчивой! Надень кольцо! - он нагнулся к ее руке. - Разве я был не прав, когда сказал, что кольцо велико? Я возьму его с собой в Лондон и дам исправить…
Голос Томми стал умоляющим.
- Я иду в отель. Пообедай со мной, Мэри!
- Нет, Томми, я обедаю с Диком.
- Хорошо!
После его ухода Мэри заговорила о Деррике.
- Я почему-то не люблю его, - сказала она. - Может быть потому, что он меня чуть не переехал. Вы навели справки о Лавинском? Да? Вы удивлены?
- Очень. Ведь вы сообщили мне о нем, - язвительно ответил Дик.
- Скажите, мистер Стэн, как вам понравилось мое решение выйти замуж за Томми?
Он тяжело вздохнул.
- Ужасная мысль! Томми хороший человек, но…
- Почему это ужасно?
- Потому что… я люблю вас! - сорвалось с его губ.
Дик не мог оторвать взгляд от ее сияющих глаз.
- Я полюбил вас с первого взгляда, Мэри. В сущности, я не должен был бы доверять вам… Но я не могу не доверять вам. Я знаю ваши глаза, ваши руки, каждое ваше движение. Я уверен в том, что это я вас спас от преступника в маске. Я пытался найти на вашей шее следы его пальцев, но ничего не мог заметить!
- Ничего? - переспросила Мэри и потерла шею.
Дик увидел большой синяк.
- Вы искали следы вроде этого, не так ли?
У Дика слова застряли в горле.
- Это… это были вы? - еле слышно спросил он.
- Да, это была я, вы не ошиблись.
- Это невозможно! Мэри, ведь Томми вчера весь вечер был с вами!
- Ты герой, Дик Стэн, - насмешливо сказала она. - После того, как я рассказала тебе, что именно меня собирались задушить, ты фабрикуешь для меня алиби!
Он взял ее за руку.
- Ты выйдешь замуж за меня, Мэри? - прошептал он.
- Кто знает?.. Идемте, мистер Стэн, мне нужно переодеться.
Через полчаса Дик застал ее в вестибюле за чтением газеты.
- С каких это пор вы читаете биржевые сообщения? - удивленно спросил он.
- Я уже в Африке интересовалась этим. Оттуда я привезла несколько акций. Они то подымаются, то падают…
- Я не знал, что у вас есть средства.
- Всего каких-нибудь двадцать тысяч фунтов.
Дик отступил на шаг назад. Она это заметила и засмеялась. Он нахмурился.
- Так зачем же вы играете роль сестры милосердия?
- Я люблю свою профессию, - торжественно заявила она. - Еще в Африке я работала в больнице, пока мой отец не забрал меня оттуда.
- Отец? У вас есть отец? - Дик смешался, сознавая нелепость этого вопроса.
- А почему бы и нет?
Она сменила тему:
- Я очень бы хотела знать, что вы обо всем этом думаете. Томми считает, что вы очень умны…
Вместо ответа Дик заговорил о предстоящей свадьбе и спросил, что ей подарить.
- Перестаньте, наконец, говорить об этом, - попросила Мэри, - я вам уже сказала, что не собираюсь выходить за него замуж. Это невозможно?
- Это нечестно по отношению к Томми, - заступился Дик за своего друга.
- Предоставьте все это времени. Времена чудес еще не прошли…
- Нужно все объяснить ему. Нельзя же водить Томми за нос!
- Никто и не собирался заниматься этим неблагодарным делом. Я все устрою. Томми даже обрадуется, когда узнает в чем дело!
После обеда Мэри ушла к старому Корнфорту, который, по ее словам, не любил вечернего оживления и музыку на пляже. Дик присел вблизи музыкального павильона на скамейку, чтобы убить время до следующей встречи с Мэри. Томми, гулявший в толпе, подошел к нему.
- Разве она не странная девушка, Дик? - произнес он, - уходит с моим лучшим другом и оставляет меня одного! Конечно, очень хорошо, если у женщины энергичный характер, но мне кажется, что у Мэри его избыток! Приходится уступать…
- Зачем ты рассказал ей о насосе?
- Что в этом особенного? Миннс рассказал мне. Он узнал от Ларкина, а тот от тебя…
Дик засмеялся и поспешил навстречу Мэри. Во время прогулки с ней влюбленный Стэн чувствовал себя на седьмом небе. Было уже поздно, и Мэри хотела вернуться в отель.
- Идемте, Генри, пора домой, - обратилась она к своему помощнику.
Тот повернул коляску с больным, но не успел еще перейти на другую сторону улицы, как заметил быстро мчавшийся навстречу автомобиль без огней. Шофер автомобиля скрыл свое лицо за большими очками и кожаным шлемом. Когда автомобиль поравнялся с Диком, шофер замедлил ход и высунул руку. Стэн почувствовал грозящую опасность. В этот момент что-то прожужжало в воздухе и какой-то предмет упал на землю в двадцати шагах от них. Раздался оглушительный взрыв, и вслед за тем звон разбитого стекла. Вдруг Генри выпрямился, поднял руку и выстрелил. Началась перестрелка. При этом Дик заметил, что уезжавший автомобиль кидало из стороны в сторону.
- Мне кажется, что я попал, - хладнокровно заявил Генри.
Собралась толпа. К Дику подбежал взволнованный полицейский.
- Что случилось? Что это за взрыв?
- Кто-то кинул в нас бомбу, - сказал Стэн.
- Но я слышал выстрелы! Кто стрелял?
Дик указал направление, в котором скрылся автомобиль.
- Вы уверены в том, что это была не простая ракета?
- Я слышал звон разбитого стекла. В одном из домов разбиты окна. Узнайте, нет ли раненых. Это была настоящая ручная граната.
Мэри за все это время не сказала ни единого слова. Лицо ее побледнело, как стена.
- Спасибо за то, что вы не выдали Генри, - дрожащими губами произнесла она.
Дик был очень удивлен поступком Генри. Он заметил, что этот молчаливый старик стрелял не в припадке истерического страха, а как человек, умеющий обращаться с оружием.
- Да, - согласилась Мэри, - если я не ошибаюсь, Генри был когда-то на военной службе.
- Однако, такой профессионализм…
Генри шагал рядом с равнодушным видом, будто не он только что стоял под пулями.
- Вы очень испугались, Мэри? - спросил Дик.
- После того, как все кончилось, да. Во время самого покушения мне не было страшно. Возможно, что он узнал о том, что я назвала вам его имя…
Дик удивленно остановился.
- Чье имя? Вы хотите этим сказать, что…
- …это был Лавинский. Вы угадали. Первое из совершенных им преступлений произошло при подобных же обстоятельствах. Он бросил бомбу в окно ювелирного магазина. Когда все в страхе разбежались, он ограбил магазин.
- Вы хорошо осведомлены.
- С тех пор, как я знакома с вами, я интересуюсь преступлениями и преступниками, - сухо ответила она.
- Если вы издеваетесь надо мной… - погрозил он, - я…
- Только не здесь, ради Бога! Потом, потом я расскажу все, что знаю… Бедный Генри!
- Почему вам жаль его?
- Потому что он не заснет сегодня ночью, а будет сидеть на пороге и ждать грядущих событий. Он чувствует…
- Все вы вместе - очень странная компания…
- Вам пора, Дик, мне тоже нужно домой…
Вместо того, чтобы пожать протянутую руку, Мэри обняла Дика за шею и поцеловала его.
- Вот тебе награда за то, что ты не выдал Генри, - прошептала она.
Глава 14
Дик всю ночь не спал от счастья и встал наутро в таком хорошем настроении, что сосед по комнате жаловался потом на его громкое пение.
Томми проводил его на вокзал.
- Наконец все в порядке, Дик, мы окончательно помирились!
- Ничего не понимаю, разве вы были в ссоре?
- Да, я совсем забыл, ведь тебя не было при этом. Я хотел поцеловать ее, но она так удивленно на меня посмотрела, что у меня пропал дар речи. Она ушла, не попрощавшись, и я был страшно зол. Правда, через некоторое время она снова вышла в сад. Ах, Дик, она очаровательна!
- Вот как? - проговорил изумленный Дик, - ты поцеловал ее?
- Конечно.
- Дай тебе Бог счастья.
Во время поездки в Лондон Дика неотступно преследовала мысль о странном поведении мисс Дейн. Он вспомнил о том, что Томми, говоря о кольце, хотел взять Мэри за руку, но она спрятала ее. Кольцо! Ведь она сама созналась, что сказала ему, Дику, неправду! В этот момент Дик с облегчением вздохнул. Он все понял!
Бэрк ждал его с нетерпением.
Он порылся в бумагах и показал Дику отпечаток пальца с немецким текстом:
"Лавинский, осужден в Мюнхене в 1921 г., он же Штейн, он же Гредловиц, он же Пауль Штаммен. Плохо говорит по-немецки и по-русски. Вероятно английского происхождения".
- Обратите внимание на отпечаток, Стэн!
- Да, это он! Откуда он у вас?
- Германское посольство прислало его нам. Этот отпечаток находился у них, так как они предполагали, что преступник - англичанин. В Германии он так же был осужден за убийство и ограбление кассира. Я думаю, что он где-нибудь за границей…
- А я уверен в том, что он в Англии!
- Мы попытаемся найти его при помощи прессы. Но никто не должен знать, что мы ищем Лавинского из-за убийства в Слоу…
Когда Дик подъехал к дому на Лаундс-сквер, Деррик вышел ему навстречу с двумя плотниками.
- Я приказал замуровать все ходы, - сказал Деррик. - Если это не поможет, я продам эту рухлядь.
- Вместе со спрятанным золотом?
Деррик засмеялся.
- Я уже говорил вам, что все находящееся в этом доме золото пошло на рамы для картин!
- Я думал, что встречу вас в Брайтоне. Швейцар гостиницы сказал мне, что вы поехали туда.
- Да, я поехал в Брайтон, но все отели были переполнены. Где вы ужинаете сегодня?
- Дома, рядом с вами.
- Пригласить мне вас к себе или самому напроситься в гости? - спросил Деррик.
- Приходите ко мне.
Последние события сильно подействовали на Деррика. Его юмор плохо маскировал беспокойство и страх. За столом он сознался, что его больше всего тревожит привидение.
- Неужели вы не боитесь? - спросил он. Я должен сознаться, что ни за что на свете не останусь ночевать у себя. Ларкин говорит, что привидение теперь появляется ежедневно.
- Дом нуждается в более детальном обследовании.
- Это бесспорно! Но, честно говоря, у меня уже пропала охота заниматься этим неблагодарным делом. Если вы что-нибудь заметите, дайте знать… Я предупрежу Ларкина, чтобы он оставил окна открытыми и зажег все лампы. Кто этот Лавинский, которого разыскивает полиция? - спросил он, вынимая из кармана газету. - За что его ищут?
- За разные проделки, в том числе и за убийство.
Деррик внимательно прочитал сообщение.
- Об убийстве здесь ничего не сказано. Это один из ваших трюков, да? О, я понимаю - профессиональная тайна! Молчу, молчу… Да, между прочим, Ларкин говорит, что привидение появляется около двенадцати часов. Так, теперь вы все знаете… А я переночую в другом месте…
Деррик попрощался и уехал, дав Ларкину нужные указания.
Дик почувствовал усталость. Он попробовал читать, но мысли о Мэри заставили его забыть все остальное. Взглянув на часы, он решил зайти в дом Деррика, но в этот момент раздался телефонный звонок.
- Вас вызывают из Мэргета.
- Дик, это ты? - услыхал Дик голос Мэри.
- Я, дорогая!
- Ты не был в доме Деррика? Обещай мне, что ты не пойдешь туда! - Какой-то посторонний шум мешал Дику слушать. - Дик, ты слышишь? Я умоляю тебя, не ходи туда…
Разговор прервали.
Дик напрасно ждал. Второго звонка не было. Почему Мэри не хотела, чтобы он пошел к Деррику? Он подождал еще несколько минут и перелез по балконам в соседний дом. Почему он не освещен? Вдруг ужас охватил его. Неужели сказывался инстинкт предков, предчувствие грозящей опасности? Дик медленно продвигался по темному коридору. Вдруг он почувствовал у ног какое-то препятствие. Это была суровая нитка, протянутая поперек коридора. В этот момент Дик услыхал крик Миннса:
- Не ходите дальше, мистер Стэн! Барышня сказала, что на лестнице расставлены автоматические ружья!
Дик вышел обратно на балкон.
- Вынесите мне лампу, она стоит у постели, - приказал Дик.
- Ради Бога, будьте осторожны, сэр! - эта фраза удивила Дика, отчего Миннс так взволнован?
Дик взял из его рук лампу и снова вышел в коридор. Да, там лежало хитро спрятанное автоматическое оружие. Дик осторожно перешагнул через нитку и взвел курок. Когда опасность миновала, Дик осмотрел ружье. Эта ловушка давно вышла из моды, но она достигла бы цели.