Красный Круг - Уоллес Эдгар 15 стр.


Телл вынул из кармана пачку ассигнаций и положил перед ней на письменный стол.

- Вот ваше жалованье за эту неделю, мисс Друмонд, - сказал он, пытаясь сохранять спокойствие. - С этой минуты я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

Девушка подняла брови:

- Разве не вы хотели исправить меня? - спросила она вполне серьезно.

- Вас больше нельзя исправить. Я мог бы простить вам многое. Даже если бы в кассе на почтовые расходы не хватило денег, я посмотрел бы на это сквозь пальцы. Но я не могу допустить, чтобы мои служащие уходили из бюро, когда им сказано оставаться.

Встав и взяв деньги, Талия пересчитала их.

- Ровно столько, сколько мне причитается, - насмешливо сказала она.

- Для вас есть только один путь к исправлению, Талия Друмонд. - Телл был взволнован, и, казалось, с трудом подбирал нужные слова.

- Какой путь? Скажите, пожалуйста.

- Вам нужно выйти замуж. Я сам, возможно, мог бы… помочь вам в этом.

Она присела на край письменного стола и расхохоталась.

- Вы сейчас смешно выглядите, - наконец сказала она. - Теперь я вижу, что вы в самом деле друг человечества. Признайтесь, мистер Телл, что вы просто экспериментируете со мной, сами же испытываете ко мне не большую симпатию, чем к мухе, которая ползет по стене.

- Я не влюблен в вас, если вы имеете в виду именно это.

- Я имела в виду нечто в этом роде, - сказала она. - Ну, что ж, я уволена и получила недельный оклад. Благодарю вас за то, что дали мне возможность поработать с таким блестящим гением, каким вас все считают.

Он, как ни странно, растерялся и забормотал что-то о рекомендательном письме для нее. Разговор был закончен.

Для Талии увольнение было серьезной неприятностью. Оно означало, что Дерек Телл или что-то подозревал, - это было вполне возможно, - или же увольнение было хитростью, частью глубоко продуманного плана погубить ее.

По дороге домой она обдумывала его намеки на Джонсона с Милдредс-стрит. Это могло быть намеком на то, что ему известна ее связь с "Красным Кругом".

Дома она нашла следующее письмо.

"Вы отлично действовали. Вы выполнили мои указания слово в слово. "Случайное" знакомство с Виллингсом было хорошо инсценировано, как я и обещал, это было нетрудно устроить. Я хочу, чтобы вы сблизились с этим человеком и узнали все о нем и его работе. Прежде всего, я хочу получить от вас информацию о планах Кабинета относительно моего предложения. Платье, в котором вы сегодня были с Виллингсом в ресторане, недостаточно элегантно. Вы не должны жалеть расходов на свой гардероб. Дерек Телл сегодня уволит вас, но это не важно, так как больше нет необходимости в том, чтобы вы продолжали работать у него. Сегодня вечером вы ужинаете с Виллингсом. Он очень легко поддается женским чарам. Если получится, устройте так, чтобы он пригласил вас к себе домой. У него в доме содержится коллекция старинных мечей, это предмет его гордости. Попросите, чтобы он показал ее вам, тогда вы сможете ознакомиться с планировкой его дома".

Талия заглянула в конверт, и вынула оттуда два новеньких банковых билета в сто фунтов каждый.

Она быстро спрятала их в сумочку.

Глава 36

Мистер Рафаэль Виллингс был типичным продуктом своей эпохи. Ему было всего сорок с небольшим, но тем не менее, он уже был членом Кабинета министров. Как политический деятель он не пользовался большой популярностью. У своих коллег он также не вызывал симпатий. Хотя все признавали его энергичным человеком, и он считался лучшим оратором в парламенте, но авторитета у него все же не было. У Виллингса был настолько неустойчивый характер, что было просто удивительно, как ему удалось занять такой высокий пост.

Однако он имел много сторонников, людей, безоговорочно доверявших ему. Такие люди были и в парламенте, так что при голосовании он всегда получал их поддержку. В обществе Виллингс пользовался скверной репутацией. Всем было известно, что он в свое время был на волосок от скандального бракоразводного процесса. Полиция не раз осуществляла проверку документов у посетителей двух фешенебельных клубов, в которых он регулярно появлялся, но ей не удалось скомпрометировать этого легкомысленного политика. Облавы были подстроены женой одного из его коллег. Виллингс узнал об этом, и вскоре пресса предприняла сильнейшую атаку на несчастного супруга этой леди. Министру пришлось оставить свой пост и полностью посвятить свое время любимой супруге.

Виллингс был хорошо сложен, правда, лысоват и немного склонен к полноте, но, бесспорно, обладал известной привлекательностью. Бедняга даже не подозревал, что его давняя приятельница, дама, представившая его Талии в клубе, накануне встречи получила приказание от "Красного Круга" познакомить их. "Красный Круг" имел агентов среди представителей всех слоев общества. Иные, как в данном случае, должны были только познакомить кого-либо друг с другом.

Организация этого преступного сообщества была идеально проста. Таинственным образом главе "Красного Круга" удавалось проникать повсюду, где пахло несчастьем. Он умело пользовался этим, и люди, которым он предлагал помочь найти выход из безнадежного положения, поневоле попадали в его ловко расставленные сети.

Некоторые его жертвы в минуту отчаяния обращались в полицию, но сведения, которыми они располагали, были столь скудными и недоказуемыми, что на этом нить обрывалась. Большинство же членов "Красного Круга" оставались верны обещаниям, данным атому всемогущему человеку, месть которого за предательство была бы ужасна, в этом можно было не сомневаться. В тот день, когда Дерек Телл был приглашен комиссаром на обед, членам "Красного Круга" были разосланы приглашения на общее собрание. Все приглашенные получили точные указания, как им изменить свою внешность, чтобы не быть узнанными.

Для Талии это собрание стало впоследствии одним из самых интересных воспоминаний в ее жизни.

В Сити, на Поудер-Хилл, есть церковь Святой Агнессы. Она в свое время уцелела от большого пожара и сейчас стояла в центре разрастающегося делового квартала. Она была окружена высокими зданиями, среди которых терялась ее низенькая башенка. А когда-то вокруг нее было кладбище. Но город рос, и на месте семейных усыпальниц находились теперь предприятия. Вход в церковь можно было отыскать на узенькой улице, и едва различимые фигуры незаметно проскальзывали в узкие ворота. Итак, в церкви святой Агнессы состоялось первое и последнее собрание членов "Красного Круга".

Каждый член "Круга" получил предписание с точностью до одной минуты, когда он должен прибыть, с таким расчетом, чтобы два человека не могли столкнуться у входа. Талия Друмонд терялась в догадках, как глава "Круга" достал ключ от церкви и как точно рассчитал время, чтобы успеть решить все вопросы в промежутке между двумя обходами полиции.

Она пришла вовремя, подошла к двери, открывшейся при ее приближении, и как только девушка вошла в церковь, дверь сейчас же закрылась. Внутри не было никакого освещения, и только слабый лунный свет проникал снаружи сквозь разноцветные стекла.

- Идите вперед, - прошептал чей-то голос. - Садитесь на край второй скамьи справа.

В церкви были какие-то люди. Талия едва могла различить их. Это было похоже на молчаливое собрание призраков. Никто не разговаривал со своими соседями. Вскоре пришел человек, встречавший всех, и подошел к алтарю. Он заговорил, и мисс Друмонд поняла, что все они находятся перед своим таинственным повелителем.

Его голос звучал низко и глухо. Талия предположила, что он набросил себе на голову покрывало.

- Друзья, - сказал он, - наступило время, когда наше сообщество должно распасться. Вы читали о моем предложении правительству. В итоге вы все причастны к этому, так как я хочу распределить между вами двадцать процентов от той суммы, что я должен получить.

Его голос зазвучал несколько громче и жестче, когда он добавил:

- Тем, которые, возможно, собираются выдать меня полиции, я хочу сообщить, что в ближайшее время меня арестовать не сумеют. Леди и джентльмены, я не хочу скрывать, что мы находимся в большой опасности. Попытки полиции установить мою личность чуть было не увенчались успехом. Меня преследуют по пятам Дерек Телл и полицейский инспектор Парр, что причиняет мне большое беспокойство. В этот критический момент я нуждаюсь в вашей поддержке. Завтра вы получите от меня дальнейшие указания. Подумайте о том, что вы находитесь в такой же опасности, как и я, - сказал он немного спокойнее, - но за риск я плачу. Теперь вы поодиночке с интервалом в тридцать секунд покинете церковь. Сидящие с правой стороны выйдут первыми, а за ними последуют сидящие слева. Пора!

Неизвестный подождал, пока церковь опустела. Потом и он вышел на улицу.

Он запер дверь церкви и сунул ключ в карман. Выйдя на оживленную улицу, он взял такси и поехал в западную часть города.

Талия Друмонд, покинув церковь, сидела в автомобиле, уносившем ее в том же направлении. Она сняла старый черный дождевик и шляпу с густой вуалью. Проделав это, она осталась в шелковой накидке, под которой было вечернее платье, которое могло удовлетворить даже самый изысканный вкус.

Талия поправила прическу. Через полчаса, переступив порог "Мерроу-клуба", она выглядела ослепительно.

Так подумал Джек Бирдмор. Как раз в это время он ужинал с друзьями в том же клубе. Джек увидел, как навстречу Талии поднялся элегантно одетый мужчина. Джек спросил сидящего рядом приятеля:

- Кто это?

Приятель бросил на них мимолетный взгляд.

- Даму я не знаю, а ее спутник - Рафаэль Виллингс, важная шишка в Кабинете министров.

Талия Друмонд увидела молодого человека еще раньше, чем он ее. Она не слушала, что говорил ее спутник. Ее мысли витали далеко и только его последние слова заставили девушку повернуться к нему:

- Старинные мечи? - переспросила она. - Да, я слышала, что вы собрали удивительную коллекцию, мистер Виллингс.

- Вы интересуетесь такими вещами? - улыбнулся он.

- Даже очень, - сказала она кокетливо.

- Могу ли я попросить вас оказать мне честь, посетив мой дом? Я покажу вам свою коллекцию, - сказал Виллингс. - Женщины, проявляющие интерес к подобным вещам, нечасто встречаются. Может быть, завтра?

- Завтра я не смогу, - быстро ответила Талия. - Возможно, послезавтра.

Краем глаза она увидела, как Джек вышел из клуба, даже не поглядев в ее сторону, отчего у нее сразу испортилось настроение. Ей очень хотелось поговорить с ним, и она рассчитывала, что он подойдет к их столику…

Мистер Виллингс настоял на том, чтобы отвезти домой ее в своем автомобиле.

У своего дома Талия, наконец, простилась с Виллингсом, который на протяжении всей поездки с жаром уверял ее в подлинности и глубине своих чувств к ней. Чтобы попасть домой, ей оставалось сделать всего несколько шагов, но сегодня ей предстояла еще одна встреча. Быстрым шагом девушка обогнула угол своего дома. Там ее ждал человек, чей голос недавно звучал под сводами церкви святой Агнессы. Воротник его пальто был высоко поднят.

Они обменялись несколькими словами, после чего Талия направилась домой.

Расставшись с Талией, человек с поднятым воротником заметил, что за ним следят. Чья-то еле заметная из-за тумана фигура маячила у входа в запертый магазин на противоположной стороне улицы. Он сделал вид, что не замечает слежки, хотя был уверен, что его попытаются обогнать, чтобы заглянуть в лицо. Он свернул в переулок, где почти не было фонарей. За спиной послышались шаги. Тогда он резко остановился, развернулся и бросился на своего преследователя. Молниеносным ударом кулака он сбил того с ног и отошел немного в сторону. Внезапно из мрака вынырнули трое мужчин, которые подбежали к лежавшему на мостовой и помогли ему подняться.

Пострадавший ошалело оглядывался. Взгляд его неожиданно встретился со взглядом того, кто только что послал его в нокаут.

- Бог мой! - воскликнул он. - Так это вы!

Тот улыбнулся.

- Вы не умеете использовать свои знания, мой друг.

Глава 37

Джек Бирдмор после ужина в клубе, расстроенный встречей с Талией, пришел домой. Мысли о Талии Друмонд постоянно не давали ему покоя, а сейчас он был близок к отчаянию. Джек сел на стул и неподвижно просидел целый час, уставившись в одну точку.

Потом он встал, открыл несгораемый шкаф, вынул оттуда пакет с документами и положил его на стол. Он долго смотрел на до сих пор остававшийся запечатанным конверт, адресованный его отцу. Им овладело непреодолимое желание вскрыть его назло Талии, просившей не делать этого.

Он вдруг вспомнил, что она была у Марля в тот самый вечер, когда он был убит. Неужели она замешана и в этом?!

Джек вдруг почувствовал страшную усталость. Он даже не испытывал больше желания увидеть загадочную фотографию казни. Джек отправился в спальню, машинально захватив с собой пакет с документами. В спальне он положил бумаги на туалетный столик, бросился на кровать и заснул, едва коснувшись головой подушки. Ему снилась Талия Друмонд. Он видел ее во власти чудовища, почему-то похожего на инспектора Парра. Затем ему снился Марль, которого он во сне каким-то образом связывал с мамочкой инспектора Парра.

Отблеск света в зеркале над туалетным столиком ударил ему в глаза и он проснулся. Света уже не было, но он был уверен, что видел какую-то вспышку. Молния? В это время года грозы быть не могло…

- Кто там? - сонным голосом спросил он и протянул руку за фонариком, который всегда лежал на столике. Но фонарик исчез. Джек вскочил.

Он услышал шум у двери и ринулся туда. В соседней комнате кто-то был. Джек одним прыжком очутился возле выключателя. Комната наполнилась ярким светом. И Джек остолбенел: перед ним была Талия Друмонд!

Девушка была смертельно бледна и дрожала как осиновый лист. Она держала что-то за спиной и вызывающе смотрела на Джека.

- Талия? - прошептал он.

Талия в его комнате! Почему она здесь? Мысли его путались.

- Что вы тут делаете? - спросил он, овладев собой наконец, - и что вы прячете за спиной?

- Зачем вы забрали эти бумаги в спальню? - тихо спросила она. - Если бы вы оставили их здесь…

Она не договорила. Джек увидел, что она держит в руке тот самый запечатанный конверт.

- Я же просила вас спрятать фотографию. Я и представить себе не могла, что вы принесете ее сюда. Они были здесь только что и искали ее…

Джеку показалось, что она готова расплакаться.

- Они были здесь? - переспросил он. - Кто "они"?

- "Красный Круг". Они знали, что фотография у вас и проникли в вашу библиотеку. Я была в доме, когда они пришли, и молилась… молилась… - На ее лице было написано отчаяние. - Я молилась, чтоб они нашли фотографию. А теперь они подумают, что вы видели ее… О, зачем вы это сделали?!

- Я не понимаю, о чем вы говорите, - сказал он. - Единственное, что я в состоянии понять, так это то, что в моем доме совершена кража со взломом. Я хочу убедиться в этом. Пойдемте-ка…

Они прошли в библиотеку. Талия сказала правду: окно было открыто настежь, дверь несгораемого шкафа криво висела, а все его содержимое вывалено. Ящики письменного стола были выдвинуты и, судя по всему, также были перерыты бумаги на столе. Кто-то вытряхнул даже мусор из корзинки, стоявшей под столом.

Джек закрыл окно.

Талия села в кресло и сказала деловито:

- А теперь приготовьтесь писать.

- Кому писать? - удивленно спросил он.

- Инспектору Парру, - сказала она. - Пишите: "Уважаемый инспектор, здесь фотография, полученная моим отцом за день до смерти. Я не вскрывал конверт, но, может быть, его содержимое заинтересует вас".

Он послушно написал все, что она продиктовала.

- А теперь напишите адрес, - сказала она. - Затем слева, в верхнем углу, напишите: "От Джека Бирдмора", а внизу - "фотография, весьма спешно".

С конвертом в руках она направилась к двери.

- Увидимся завтра, мистер Бирдмор, если вы будете еще живы.

Он хотел улыбнуться, но в ее печальном лице было нечто такое, что у него пропало желание улыбаться.

Глава 38

Прошло семь дней после заседания Кабинета министров. Правительство явно не желало подчиняться требованиям "Красного Круга".

В тот же день, после обеда, мистер Рафаэль Виллингс ожидал прихода гостьи. Его дом в Онсло-Гарден представлял собой архитектурное чудо. Его коллекции старинного оружия, редких камней и гравюр были уникальны. Но этот обладатель почти всех земных благ сейчас мог думать только о Талии Друмонд. Даже полученная сегодня анонимка не испугала его, а лишь увеличила интерес к этой загадочной девушке.

- Она воровка? Пусть! Пусть она возьмет любой драгоценный камень, любую гравюру, только бы она была ласковой и послушной…

Талия была встречена пышно разодетым швейцаром и вспомнила чьи-то досужие разговоры о том, что у Рафаэля Виллингса служили только итальянцы.

Она с любопытством оглядела комнату, в которую ее провели. Обстановка этой комнаты была далека от интимной, не было здесь и столика, сервированного для двоих, как ожидала Талия, зато в комнате находилась большая часть знаменитой коллекции мечей.

Виллингс пришел минуту спустя.

- Давай веселиться, потому что все мы когда-то умрем, а мы с вами, может быть, даже сегодня, - с шутливым пафосом сказал он. - Вы слыхали последнюю новость?

Она покачала головой.

- Я должен стать очередной жертвой "Красного Круга", - весело сказал он. - Вы, вероятно, читаете газеты и знаете об этом знаменитом сообществе. Да, - продолжал он, смеясь, - и из всех моих коллег я буду первой жертвой! Так как трагедия должна произойти сегодня и именно в этом доме, - продолжал он, - то не будете ли вы столь любезны и не согласитесь ли отправиться со мной в мое поместье? Автомобиль домчит нас за полчаса. Мы прекрасно проведем время.

Он постучал, и в ответ на его стук вошел слуга, сказавший по-итальянски что-то, чего она не поняла.

Виллингс кивнул.

Талия не ожидала, что дело примет такой оборот.

- Где находится ваше поместье? - спросила она. Он объяснил ей, что оно находится между Барнетом и Хатфилдом, и с воодушевлением стал расписывать красоты Гартфордшира.

- Я предпочла бы остаться здесь, - сказала она, но он покачал головой.

- Поверьте мне, моя милая юная леди, - сказал он серьезно, - угрозы "Красного Круга" меня не пугают. Но я обещал полиции, что уеду сегодня из дому. Полиция была здесь сегодня после обеда и спутала все мои планы. Надеюсь, все это не испортит вашего настроения. Вы обманете мои надежды, если не поедете со мной. К нашему приезду там будет все готово…

- Хорошо, - сказала Талия, и когда он вышел, стала прохаживаться по комнате, с большим интересом разглядывая собранные в ней диковины. Виллингс вернулся уже в пальто и нашел ее стоящей у стены, увешанной восточным оружием.

- Разве они не прекрасны? Мне жаль, что я не смогу рассказать вам их истории, сказал он и вдруг спросил изменившимся голосом: - Кто взял ассирийский кинжал?

На стене виднелось пустое место.

- Я тоже заметила, что здесь чего-то не хватает, - сказала девушка.

Мистер Виллингс наморщил лоб.

Назад Дальше