Сыны Рагузы - Уоллес Эдгар 10 стр.


- Он спросил меня, не я ли сидела в окне лавки, и не состою ли я в родстве с доктором?

- Выходит, "брат Джон" что-то знал и прибыл в Лондон, чтобы помочь своему другу! А кто-то из агентов Лэффина увидел, как он говорил с вами, и поэтому "брата Джона" убили…

Тут Баллот вынул из кармана лист синей бумаги, с удовольствием пробежал его глазами и заявил:

- Сегодня ночью я арестую доктора!

- По обвинению в убийстве "брата Джона"? - с удивлением спросил Билл.

- Нет, по обвинению в предумышленном отравлении старшего лорда Лоубриджа! Мы эксгумировали труп покойного и нашли в нем столько яда, что его хватило бы на целый полк!

В пять часов вечера из Лондона выехало пять автомобилей, в которых находилось пятнадцать мужчин и одна женщина. Все они направились к отелю "Два моста", в котором, как было известно Баллоту, всегда останавливался мистер Паутер.

- Я немного волнуюсь, - сказала Бетти, - И вы также, мистер Хольбрук, не правда ли?

- Нет, - коротко ответил Билл. - Мне просто надо кое о чем поразмыслить… Между прочим, когда вы уезжаете?

- В субботу, - ответила девушка. - Я очень рада этому путешествию. Ведь "Эскуриал" - самый большой из американских пароходов, не так ли, мистер Хольбрук?

- Самый большой и самый комфортабельный…

Тут в разговор вмешался мистер Стоун.

- А почему бы и вам с нами не поехать, мистер Хольбрук? Мы все вместе отлично бы провели время в моем имении!

Билл отрицательно покачал головой.

- Что вы, мистер Стоун! Такие поездки по средствам только очень богатым людям…

- И все-таки, почему бы вам не поехать, мистер Хольбрук? - к удивлению Стоуна спросила девушка. - Дядя назвал вас одним из первых среди тех, кого он хотел пригласить.

- А кто еще едет с вами?

И не успел мистер Ламберг назвать имя лорда, как Билл насупился и мрачно произнес:

- Однако мы подъезжаем к "Двум мостам"…

Автомобиль остановился у отеля. Баллот отправился туда и вскоре вернулся с озабоченным лицом.

- Паутера нет еще! - сообщил он. - Мне сказали, что он всегда возвращается к половине десятого, а теперь уже половина одиннадцатого…

- Пустяки! - сказал мистер Стоун. - Мало ли что могло его задержать… Что ж, подождем немного…

Так и не дождавшись Паутера, они решили ехать в Приорат.

Глава 37

Мистер Паутер взглянул на светящийся циферблат своих часов и с немалым трудом водворил их обратно в карман: мешали наручники. Таких он никогда еще не видел, и решил, что они взяты из хранилища монастыря.

Ему вспомнился рассказ Приора: несколько лет назад в Приорате нашли подземный зал, в котором было множество средневековых орудий пыток.

- Уж не оттуда ли и эти наручники?

Вернулся человек в красном, на этот раз с фонарем в руке. Он поставил его на землю рядом с небольшим металлическим ящиком. Мистер Паутер убедился, что угроза не была шуткой, так как человек вынул из ящика спиртовую лампу и железные щипцы, после чего зажег спичку…

Вспыхнуло голубоватое пламя. Укрепив щипцы на специальной подставке, человек в красном стал наблюдать, как они постепенно раскаляются…

- Вам придется немного подождать, пока они достаточно нагреются, - сказал он.

- Что вы собираетесь делать? - спокойно спросил Паутер.

- Заставить вас исполнить мою волю.

- Я многое могу представить себе… Одно только никак не укладывается в голове - чтобы я мог стать соучастником такого мошенника, как вы…

Человек в маске усмехнулся, вынул щипцы, поднес их к лицу мистера Паутера и снова вернул на прежнее место.

- Еще недостаточно горячи, - мягко проговорил он. - Паутер, вы безумец! Я готов предложить вам большие деньги, если вы согласитесь оказать мне эту пустячную услугу. Что вам стоит подмахнуть чеки? Вы стали бы богатым человеком!

- Я и сейчас достаточно богат. Весьма признателен вам за заботу…

В течение пяти минут длилось мертвое молчание.

- Вот теперь хорошо! - сказал наконец человек в красном.

Он вынул щипцы и вновь поднес их с самому лицу мистера Паутера. Тот не дрогнул. Между тем, жар становился нестерпимым.

- Что-то вы морщитесь, Паутер! - продолжал шутливо человек в красном. - А представьте себе, что я поднесу их к вашим ресницам?

В этот момент раздался резкий стук в дверь.

Человек в красном стремительно обернулся.

- Кто там? - крикнул он.

Стук повторился.

- Кто там? - бешено заорал человек в красном.

- Именем короля, откройте! - повелительно произнес кто-то по ту сторону двери.

Мистер Паутер узнал голос инспектора Баллота.

Глава 38

В то же мгновение дверь затрещала под тяжелыми ударами. Человек в красном застыл на месте, как вкопанный.

- Откройте! - вновь раздалось за дверью.

Этот голос вывел лжеприора из оцепенения, и он погасил лампу. В темноте послышался звук ключа, поворачиваемого в замке, потом быстрые шаги и оглушительный грохот захлопнувшейся двери…

В это мгновение дверь сорвалась с петель.

- Где он? - крикнул инспектор, убедившись, что мистер Паутер один в комнате.

Паутер молча показал на другую дверь…

- Где ключ к ней? - обратился Баллот к стоявшему за ним Блэквуду.

Тот стремглав кинулся с огромной связкой ключей к двери. За ней оказалась небольшая кладовка, из которой еще одна дверь вела прямо к воротам Приората. Человека в красном нигде не было видно…

Убедившись, что тому удалось бежать, Баллот вернулся к своим спутникам.

- Брат Джеймс и Великий Приор исчезли. Но кем бы он ни был - это, несомненно, не Лэйф Стоун. Я полагаю, мистер Паутер, что вам следовало бы временно взять на себя исполнение обязанностей Великого Приора.

К удивлению инспектора, Паутер кивнул в знак согласия.

- А вы не узнали по голосу, кто был этот человек? - поинтересовался Баллот.

- Нет, но я готов поклясться, что это был не мистер Стоун!

Инспектор осмотрел гараж, где стоял автомобиль Великого Приора. Как он и ожидал, гараж был пуст.

Освободив Паутера от наручников, они тронулись в путь.

Встреченный на шоссе полицейский патруль сообщил, что видел мчавшийся автомобиль с тремя пассажирами.

- Его номер? - спросил Баллот.

- Автомобиль шел без огней, так что номер нельзя было разглядеть. Он направился в сторону Тевистока…

- Немедленно предупредить Тевистокскую полицию! - приказал Баллот.

Его распоряжение однако не могло быть исполнено: провода в направлении Тевистока оказались перерезанными…

На самом деле автомобиль Лэффина, не доезжая Тевистока, по приказанию доктора свернул на Бафу. Капитан Харвей Хель в знак одобрения молча кивнул.

А в восемь часов утра доктор Лэффин сел в Бафе на поезд и уже в одиннадцать был дома.

Наблюдавшие за домом сыщики немедленно сообщили об этом Баллоту. Но раньше инспектора там оказался Хольбрук.

- Доктор занят, - сказала служанка, которая еще помнила выговор, полученный после предыдущего визита молодого человека.

- Я тоже занят, - резко ответил Билл и, оттолкнув служанку, решительно направился в кабинет Лэффина.

Там, как всегда, были спущены тяжелые шторы. На столе горела свечка. Лэффина не было видно.

В этот момент Хольбрук заметил старушку с кувшином молока в руках, которая прошла к черному ходу. Очевидно, это была кухарка доктора. Зная, что дом находится под наблюдением, и что у Лэффина нет никакой возможности ускользнуть, Билл поинтересовался у служанки:

- В котором часу вернулся доктор?

- Около десяти часов, сэр. Я сообщила ему, что была полиция.

- Вот как!

- Да, сэр. Полицейские так напугали меня!.. Я решила даже бросить службу и вернуться домой к матери.

- Но чего вам бояться? - пошутил Билл. - У вас ведь есть такая надежная охрана, как эта кухарка!

- Кухарка? - переспросила удивленная девушка. - Но у нас нет никакой кухарки! Все стряпаю я сама…

- А кто же тогда эта старушка, которая вышла сейчас с черного хода?

- У нас в доме нет никого, кроме доктора и меня. Правда, раз в неделю к нам приходит женщина для уборки, но сегодня не ее день.

Билл все понял. Он выбежал на улицу и стал искать глазами старуху с кувшином, однако ее и след простыл…

В это время прибыл Баллот, и Билл рассказал ему о случившемся.

- Это был, разумеется, Лэффин! Мы дали ему уйти из западни!

Инспектор позвал сыщиков и дал им новые инструкции. Через некоторое время все постовые Лондона тщательно присматривались ко всем проходившим мимо старухам…

К Биллу и Баллоту тем временем присоединился лорд Лоубридж, и они ему вкратце рассказали о своих подозрениях.

- Вздор! - уверенно произнес Клайв. - Мой дядя умер естественной смертью.

- А кем было выдано свидетельство? - ровным голосом спросил Баллот.

- Я как-то никогда не интересовался этим. Вероятно, его выдал Лэффин. И все-таки ваше обвинение кажется мне сомнительным. Ради чего он стал бы действовать таким образом?

- Он надеялся сделать вас богатым человеком и рассчитывал на вашу благодарность. Во всяком случае, милорд, нет никаких сомнений в том, что Лэффин наложил руку на большую часть вашего наследства…

- Невероятно! - произнес Клайв. - Хотя, в одном отношении вы не ошибаетесь: я действительно считаю себя в долгу перед стариком и не раз давал себе слово при первой же возможности вознаградить его за заботы обо мне… Но мой кузен… тоже, вы говорите? Нет, все это кажется мне страничкой из уголовного романа…

- Он ввел вас в братство "Сыны Рагузы"? - спросил Баллот.

- Ему не удалось этого сделать, хоть он неоднократно пытался уговорить меня. Такие глупости меня не интересуют.

Глава 39

Билл брился у себя в комнате, когда к нему ворвался Баллот.

- Новости, интереснейшие новости, Хольбрук! - крикнул он. - Нам удалось выяснить, кто находился в автомобиле Великого Приора! Проще всего установить личность шофера, благодаря его огромному росту. Это капитан Харвей Хель. Второй - доктор Лэффин…

- А третий? - спросил Билл.

- Угадайте!

- Тоби Марш?

- Он самый! Я успел побывать у него, чтобы окончательно убедиться в его исчезновении и действительно квартира оказалась пустой! Кроме того, его видели в Бафе беседующим с Лэффином.

- Тоби Марш? - в изумлении повторил Билл.

- Да! Я жестоко ошибся в нем, - с горечью заявил Баллот. - Эти газетные писаки ругали меня за то, что я ввел в дело человека сомнительной репутации, и они оказались правы. Мне удалось установить, что тот единственный случай, когда Марш попался, связан как раз с именем доктора. Дело было так: Лэффин, как всегда, испытывал большие денежные затруднения и тогда он застраховал от кражи на большую сумму несколько своих старых книг и египетских папирусов сомнительной ценности, договорившись с Маршем, чтобы тот их похитил… Так, по крайней мере, показал Марш на суде… Доктор, разумеется, отрицал слова взломщика. Марша посадили, причем он, вроде бы, дал клятву жестоко отомстить Лэффину… Ну, а потом они, видимо, вновь спелись…

Наступило длительное молчание. Вдруг Баллот спросил:

- Кстати, вы едете со Стоунами в Америку?

Билл отрицательно покачал головой.

- А я на вашем месте поехал бы, - заявил Баллот, - тем более, что я тоже еду…

- Да, но это вовсе не значит, что и я должен ехать за океан. К тому же, вы знаете, что Паутер сейчас занят реорганизацией братства "Сыны Рагузы", и я хотел бы ему помочь.

- И тем не менее, вам следовало бы поехать.

Хольбрук все утро провел в редакции, занимаясь описанием облавы в Приорате. Около одиннадцати Билла вызвали в приемную, где его ждала мисс Флоретт.

Она была крайне возбуждена, плакала, смеялась и бранилась отборнейшими словечками портовых грузчиков, совершенно забыв о своих попытках казаться француженкой.

- Что, нашли этого старого черта? Нет!!! О, мистер Хольбрук! Войдите в мое положение! Ужас! Ужас!.. Он дал мне всего пятьсот фунтов!.. Он обещал прислать чек на следующее утро, но я не получила больше ни пенса… Поставщики осаждают меня! Надо заплатить около двух тысяч!.. И во всем виноват Ван Кампе!.. Это он уговорил меня согласиться на предложение Лэффина… Что делать?.. Что делать?! Что делать!!!

- Прежде всего успокойтесь и постарайтесь толком объяснить, чего вы хотите, - перебил ее Билл.

- Ах, я и сама не знаю! - воскликнула танцовщица. - Я хотела, чтобы никто не узнал, что этот дом не мой. Вы, конечно, знаете, зачем его снял Лэффин? Он хотел узнать что-то от сэра Ричарда Пакстона из государственного казначейства… Я очень мало смыслю в этих делах… Так вот, доктор хотел знать что-то такое о послевоенных расчетах. Представьте, он говорил, что мы должны большие деньги Америке!

- Невероятно!.. - притворно ужаснулся Билл.

- Да, да… И он говорил еще, что каждые полгода мы посылаем туда кругленькую сумму. И ему важно было узнать, как именно будет сделан очередной платеж: золотом или кредитками… И мне стоило большого труда выяснить этот вопрос…

Билл насторожился. Загадка дома на Портландской площади начинала разъясняться.

- А в тот вечер сэр Ричард был еще любезнее, чем всегда… И он рассказал мне, что очередной платеж будет произведен бумажками и что он будет отправлен двадцать девятого июля на пароходе… простите, забыла… на каком пароходе…

- Может быть, на "Эскуриале"? - спросил Билл.

- Совершенно верно! Какое странное название!.. Пятьдесят миллионов долларов! Какая глупость - посылать такую уйму денег этим американцам!.. А у меня на лестнице стоят двадцать поставщиков, и я не знаю, как мне с ними расплатиться! Ужасно, ужасно, мистер Хольбрук!

- Погодите! - перебил он ее. - Успели вы передать доктору Лэффину эти сведения?

- Конечно! Я позвонила ему немедленно, как только получила их!

Больше Биллу ничего не требовалось выяснять, и он постарался поскорее избавиться от Ла Флоретт, пообещав на прощанье немедленно известить ее о поимке доктора и о состоянии его финансовых дел.

Хольбрук вышел из редакции через несколько минут после ухода Ла Флоретт и отправился домой пешком.

Глава 40

Вернувшись домой, Билл застал экономку за генеральной уборкой.

- Где мистер Баллот, спрашиваете вы? Разве вы не знаете, что он уехал?

- Уехал? Куда?

- Да в Америку! Не можете же вы этого не знать!

- Когда?

- Сегодня утром.

- Разве сегодня суббота?

- Разумеется, сэр. Мистер Баллот очень надеялся, что вы вернетесь до его отъезда. Он оставил вам записку на столе.

Билл бросился к себе в комнату. Записка была чрезвычайно краткой, но весьма выразительной:

"Если будет хоть какая-то возможность - постарайтесь попасть на "Эскуриал". Происходит нечто весьма странное".

Билл посмотрел на часы. Было одиннадцать. В субботу в этот час в редакции не могло быть никого, но он знал, где искать редактора, и через несколько минут говорил с ним по телефону.

Редактор быстро принял решение.

- Поезжайте в американское консульство, объясните положение и убедите немедленно завизировать вам паспорт. А я договорюсь, чтобы вам оставили место на "Эскуриале". В котором часу он покидает порт?

- В полдень, то есть, через час.

Подумав, редактор сказал:

- Я вызову автомобиль, который отвезет вас в Саутгемптон, и распоряжусь, чтобы там ждал гидроплан. На нем вы доберетесь до Шербурга. Оттуда "Эскуриал" уйдет не раньше шести вечера. Есть ли у вас деньги?

- Нет, сэр.

- В таком случае вам будет передана необходимая сумма в американском консульстве.

В половине четвертого Хольбрук прибыл в Саутгемптон. Здесь он потратил некоторое время на поиски конторы авиационной компании, так что гидроплан поднялся в воздух только в пять. Билл уже начинал опасаться, что "Эскуриал" успеет выйти в море раньше, чем он прибудет в Шербург.

В половине седьмого впереди показались четыре гигантские трубы парохода. В тот же миг взвыла сирена. Это был сигнал к отправлению. Гидроплан стал снижаться и опустился на воду в тот момент, когда на "Эскуриале" поднимались сходни.

Билла, видимо, ждали, так как на самолет немедленно был брошен конец. Хольбрук с отчаянием ухватился за канат, и матросы благополучно втащили его на нижнюю палубу.

Глава 41

- Недурно!

Билл оглянулся. Ему протягивал руку улыбающийся Баллот.

Они вместе прошли в приготовленную для Хольбрука каюту, и молодой человек подробно рассказал Баллоту о посещении Ла Флоретт.

- Не думаю, - заметил Баллот, - что они предпримут попытку захватить деньги до прибытия парохода в Нью-Йорк. Во всяком случае, капитан и офицеры предупреждены о возможности нападения, а к кассе приставлены два вооруженных матроса.

- А среди пассажиров нет подозрительных субъектов?

- Пока трудно сказать, - ответил Баллот. - Кстати, вы еще не осмотрели пароход! Великолепное судно!..

Глава 42

"Эскуриал" действительно был лучшим кораблем из всех когда-либо пересекавших Атлантический океан. От гимнастического зала на верхней палубе до мраморного бассейна на нижней - все было обставлено с потрясающей роскошью. Десять лифтов. Главный зал, убранный коврами и обставленный чудесной мебелью, не имел себе равных.

На палубе в этот час было много пассажиров, так как к обеду еще не звонили. Билл все время оглядывался по сторонам в надежде увидеть Бетти Стоун. Баллот, заметив его беспокойство, сжалился над ним и сказал:

- Мисс Стоун занята сейчас распаковкой чемоданов. Я только что видел ее служанку. А вот, кстати, и Лоубридж!

Действительно, неподалеку сидел Клайв с папиросой в зубах. Встретившись глазами с Хольбруком, он улыбнулся и поднялся ему навстречу.

- Вот неожиданность, мистер Хольбрук! Когда изволили прибыть? Уж не тот ли вы смелый человек, которого мы подобрали с гидроплана?

- Да, я как раз тот самый сумасшедший.

Клайв с легкой усмешкой осматривал костюм молодого человека. Билл, как всегда, был одет довольно странно…

Решить эту проблему помог Баллот, выделив Хольбруку из своего гардероба часть одежды, которой у него оказалось гораздо больше, чем можно было предположить.

Пока Билл переодевался, слуга принес ему записку от мистера Стоуна с приглашением на обед. А когда молодой человек вошел в роскошную столовую, его встретила улыбка самой прекрасной, как ему казалось, девушки в мире.

- Как хорошо, что вы все-таки едете с нами, мистер Хольбрук! - сказала она. - Но только, пожалуйста, не рассказывайте мне ничего о докторе Лэффине и прочих ужасах! Поговорим лучше об этом чудесном корабле!

Билл рассмеялся.

Весь обед Бетти болтала о пассажирах парохода, среди которых было двадцать пять миллионеров, три известных писателя и звезда Голливуда.

- Подумайте, мистер Хольбрук, - двадцать пять! Неужели это не производит на вас никакого впечатления?

- Увы! Миллионеры обычно довольно скучный народ, и я полагаю, что большинство из них тяготится своим положением.

Бетти окинула собеседника критическим взглядом.

- Вы сейчас лучше одеты, чем обычно…

Назад Дальше