Убийство с гарантией - Джон Кризи 9 стр.


Хозяин гаража встретил его с прежней сердечной улыбкой, хотя чувствовалось, что парень немного смущен.

- Привет, Джек! Насколько я слышал, у вас неприятности?

- Похоже на то. Можно, я еще подержу машину?

- Ну конечно.

Он протянул Марлоу измазанную машинным маслом руку.

- На меня вы можете всегда рассчитывать, Джек.

- Спасибо, старина… Вы сегодня не видели Пинджелли?

Репортер жил неподалеку и мог добраться до редакции, находящейся у самой рыночной площади, только через мост.

- Нет, не видел, хотя проторчал здесь все утро.

- Спасибо, до скорого…

Джек поехал к Пинджелли. Он уже бывал у него пару раз и знал, что журналист имеет обыкновение работать дома.

Он жил в небольшом бунгало с видом на реку. Крыльцо подметала пожилая женщина. Она узнала Марлоу, как только он вышел из машины, и поспешила ему навстречу.

- Если вы хотите видеть моего мужа, я бы попросила вас зайти через пару часов. Джош вернулся на рассвете, а ведь он, знаете ли, далеко уже не мальчик. Пусть хоть немного выспится.

- Я вас понимаю, - кивнул Марлоу.

Должно быть, на лице Джека отразилось глубокое разочарование, потому что миссис Пинджелли посмотрела на него сочувственно.

- Вы ведь мистер Марлоу, не так ли? - спросила она.

- Да.

- Джош сказал, что собирается повидаться с вами, так что наверняка позвонит вам, как только проснется. Это вас устроит?

- Куда же деваться, - принужденно улыбнулся Марлоу. - Он не говорил вам о мисс Уайльд?

- Очень немного. Вы уже, конечно, знаете, что ее обвиняют в убийстве того лондонского ювелира, как бишь его… ах, да, Джиллика.

Марлоу показалось, что его изо всех сил шарахнули по голове.

На Джека все время обращали внимание: и когда он сидел за рулем, и когда остановил машину у базарной площади, и когда проезжал мимо полицейского управления, с тревогой поглядывая на его окна. Может быть, Леонида сейчас там, в самой глубине здания, в одной из камер? Или ее уже переправили в Лондон? Постовой дружелюбно кивнул Марлоу. Две девушки, выходившие из красного кирпичного здания, где арендовал помещение Эйнсворт, при виде Джека дружно оступились и чуть не упали с крыльца. Итак, хотя еще не было и десяти часов, весь город уже был в курсе событий. Тем не менее пухленькую энергичную секретаршу Эйнсворта появление молодого человека ничуть не смутило. Она предложила Джеку сесть и отправилась в кабинет шефа докладывать. Это не заняло много времени.

- Мистер Эйнсворт ждет вас, мистер Марлоу, - объявила девушка.

- Благодарю вас.

Эйнсворт стоял у окна, заложив руки за спину, отчего его внушительное брюшко выпирало больше обычного. На лице адвоката застыло строгое, официальное выражение.

- А, дорогой друг, входите же! - Секретарша закрыла за Марлоу дверь. - Я и передать не могу, до какой степени огорчен тем, что с вами произошло! Очень хотел бы вам помочь, но… - Эйнсворт вытянул руки ладонями вниз, изображая благословение, - …но, к несчастью, я поверенный в делах миссис Бродерик, и вам это, несомненно, известно. Вчера вечером она рассказывала мне о своих тревогах насчет Бетти. Так что с моей стороны было бы крайне неловко создавать впечатление, будто я играю сразу две партии, если так позволительно выразиться…

- Услуги адвоката потребуются мне не раньше, чем полиция предъявит обвинение, - холодно отрезал Марлоу, с превеликим трудом удерживая вертевшуюся на языке грубость. Уж очень его раздражал этот самодовольный болван. - Но я пришел спросить…

- …Меняет ли это что-нибудь в отношении Брайт-Ли? Так вот, - Эйнсворт отошел от окна, - не скрою, что я как раз жду от него известий. Впрочем, зная Брайт-Ли, я не думаю, чтобы даже такое печальное событие нарушило его планы. В конце концов…

Эйнсворт умолк, услышав сигнал селектора.

- Я же просил меня не беспокоить! - рассердился он.

- Прошу прощения, сэр, - ответила секретарша, - но только что звонил мистер Вентри. Он обещал связаться с вами чуть позже.

- Ладно. - Он нажал кнопку. - Как я уже говорил, Марлоу, дела есть дела. Мистер Вентри, как и предполагалось, приедет в вашу контору. И я надеюсь, что вы не собираетесь ни уклоняться от сотрудничества, ни откладывать это на потом…

- Я пришел спросить, не знаете ли вы что-нибудь о судьбе мисс Уайльд. Где она, в Лондоне или все еще здесь? В последнем случае я бы очень хотел добиться свидания.

- Что? - Эйнсворт удивленно вытаращил глаза. - Мисс Уайльд? Ах да, конечно… Насколько я понял, ее еще ночью под конвоем отправили в Лондон. - Он немного помолчал, скрестив руки на столе. - Однако я не думаю, что у вас есть основания беспокоиться. Не сомневаюсь, что канадский Верховный суд предоставит мисс Уайльд хорошего адвоката. И вообще, Марлоу, дорогой мой друг, искренне советую вам подумать о себе, а не о других. Слышите? Ваши собственные дела вполне того заслуживают.

- Да, - кивнул Марлоу. - Как, по-вашему, мне позволят увидеться с ней?

- Нет, - не раздумывая буркнул Эйнсворт.

- Вы не знаете, она в Скотленд-Ярде или…

- Вот что, Марлоу: я понятия не имею, где мисс Уайльд, и меня это совершенно не касается. И, поверьте, лучше бы вы не проявляли повышенного интереса к этой девушке. Я говорю более чем серьезно, поскольку принимаю ваши дела близко к сердцу. Предоставьте мисс Уайльд выпутываться самостоятельно.

- А чем же мне может повредить участие к мисс Уайльд? - упрямо спросил молодой человек.

Впрочем, он прекрасно понимал, что осаждать Эйнсворта вопросами бессмысленно, а сердиться на него за это было бы чистым ребячеством.

Адвокат смерил его проницательным взглядом.

- Могу лишь повторить вам совет, Марлоу, но, разумеется, заставлять вас следовать ему - не в моих силах.

- Да, вы правы. - Джек выдавил из себя улыбку, но получилась скорее гримаса. - Так или иначе, благодарю вас… И, если до понедельника что-то изменится, сообщите.

- Непременно. Вы будете у себя в конторе?

- По крайней мере, собираюсь.

Секретарша с улыбкой проводила Марлоу и закрыла за ним дверь.

Джек медленно спустился по каменным ступенькам и вышел на залитую солнечным светом улицу. Никто не обращал на него внимания, и Марлоу успел свернуть на Хай-стрит прежде чем его заметила стайка молодых людей, толпившихся у входа в бар "Эспрессо". Джеку показалось, что он узнал этих подростков со слишком блестящими завитыми волосами, в куртках с подложенными плечами и штанах в обтяжку. Его проводили враждебными взглядами, но оскорблений никто не выкрикивал.

Тем не менее Марлоу живо припомнилась утренняя сцена, кольцо вокруг машины и злобные вопли толпы…

Наконец он добрался до Боттл-лэйн.

Входная дверь была не заперта - по утрам в субботу в "Спидиуорке" всегда кто-нибудь дежурил. Но пока Джек крадучись поднимался по лестнице, от души надеясь, что никого не встретит, ни одна машинка не работала.

Однако, когда он хотел проскользнуть мимо "Спидиуорка", дверь распахнулась (можно было подумать, что миссис Симпсон вставила в нее фотоэлемент!), и на площадку вышла Кэт. Ярко-красное платье безжалостно подчеркивало ее толщину, а под глазами залегли глубокие тени.

- Джек, у меня просто слов не хватает сказать, до какой степени все это потрясло меня, - сказала она, протягивая молодому человеку обе руки. - Но я хочу, чтобы вы знали: я совершенно уверена в вашей невиновности.

- Спасибо, Кэт.

Марлоу сжал ее руки.

- Надо совсем потерять рассудок, чтобы вообразить, будто вы замешаны в этом деле, - дрожащим голосом продолжала Кэт. - Но я не затем вас поджидала. Джош Пинджелли здесь. Он хотел вас видеть и, поскольку вы еще не приехали, решил посидеть у меня. Джош! - позвала она.

Но маленький репортер выскочил на лестницу, не дожидаясь приглашения. Он был как всегда элегантен и свежевыбрит.

- Добрый день, Марлоу. Спасибо, моя дорогая Кэтти, за мной не заржавеет. - Джош взял молодого человека под руку. - Мне ужасно жаль, что жена не пустила вас сегодня утром - она слишком нянчится со мной. В следующий раз говорите громче.

Они подошли к конторе Марлоу, и Джек открыл дверь. Со вчерашнего вечера ничего не изменилось - разве что в почтовом ящике лежало несколько писем, да на мебели осел тонкий слой пыли…

- Вы не знаете, где сейчас мисс Уайльд? - спросил Марлоу, стараясь не выдать волнения.

Голубые глаза репортера даже не моргнули.

- В Скотленд-Ярде. Ее обвиняют в убийстве Джиллика.

Джек уже знал об этом, но ему все равно показалось, будто в ране повернули нож.

- Послушайте, Джек, я не хочу совать нос ни в ваши, ни в чьи-либо еще дела. - Репортер скорчил гримасу. - Во всяком случае, так, как я это обычно делаю. Но могу все же кое-что шепнуть вам на ушко об этой мисс Уайльд. У кого она работала до вас?

- Понятия не имею.

- И вы можете это доказать?

- Нет, но какое это имеет значение? Не знаю, и все. А почему вы спрашиваете?

- Мисс Уайльд работала в страховом агентстве "Со-лус". Эта шарашка довольно долго надувала крупные компании. Они страховали драгоценности на большие суммы, потом устраивали ограбления и, слегка переделав ворованные цацки, начинали все снова. Те, кто соглашался застраховаться, всегда получали хорошие комиссионные. "Солус" сколотила огромное состояние, и не только на, этом. Они страховали несуществующих людей, показывали врачу фирмы кого-то из своих служащих, а потом предъявляли липовое свидетельство о его смерти. Так что, по их милости понесла колоссальные убытки не одна серьезная фирма.

Репортер перевел дыхание и продолжал:

- Один из моих лондонских коллег рассказал мне, что Джиллик будто бы почуял неладное и собирался сообщить о своих подозрениях в полицию, поэтому-то его и убрали. Полиция считает, что преступление совершили двое - мужчина и женщина, причем женщина, судя по описанию, очень похожа на мисс Уайльд. Эти двое находились в магазине Джиллика между девятью часами и девятью пятнадцатью. Женщина вышла первой, а следом - ее сообщник. Один из торговцев - его лавка в другом конце улицы - видел обоих. Предполагается, что женщина отвлекла внимание ювелира, а мужчина размозжил ему голову. Так что на вашем месте я бы не слишком интересовался Леонидой Уайльд. Вы ведь сами говорите, что не подозревали о ее работе в "Солусе". И продолжайте на этом настаивать. Известно, что значительную часть своих операций "Солус" вела через какого-то посредника в провинции. И Скотленд-Ярд очень хотел бы до него добраться. Так что все, кто имеет дело со страховкой и при этом знаком с кем-то из бывших сотрудников "Солуса", находятся под особым подозрением.

До боли сжав кулаки, Марлоу неподвижно стоял у письменного стола и смотрел на Пинджелли так, будто видел его в перевернутый бинокль.

- Ну-ну, никакой катастрофы не случилось, - заметил журналист. - Вы же знакомы с этой девушкой без году неделю.

- Да, вы правы, - медленно проговорил Марлоу. - Я и в самом деле впервые увидел Леониду только неделю назад, но готов отдать все на свете, лишь бы помочь ей.

- Займитесь-ка лучше собственными делами, вы ведь тоже попали в хорошенькую историю. Насчет убийства Бетти Бродерик существует несколько версий. Одни считают, что девушка была беременна и соблазнитель предпочел задушить ее, а не жениться. В этой версии соблазнитель, вероятно, вы. Другие подозревают, что вы участвовали в махинациях со страховкой, а Бетти это обнаружила и начала вас шантажировать - в последнее время она и вправду начала швырять деньгами. Наконец, третьи утверждают, что вы никогда не стали бы убивать ее в собственной комнате. Но есть и такие, которые с этим не согласны, ссылаясь на то, что вы просто потеряли голову… Короче, поверьте мне, у вас вполне хватит своих неприятностей: чтобы не заниматься еще и делами Леониды Уайльд. Кстати, она родилась вовсе не в Канаде, так что и в этом, очевидно, соврала вам.

Марлоу терзало не только сознание нависшей над ним угрозы, но и мысль, что, возможно, Леонида и в самом деле закоренелая преступница.

Глава 19

Наконец, к великому облегчению Марлоу, Пинджелли ушел. Уж он-то несомненно считал Леониду виновной.

Теперь Марлоу предстояло принять решение. Пока он еще располагает свободой передвижения…

Иногда Джеку казалось, что он видит Леониду так же отчетливо, как если бы девушка стояла здесь, перед ним, а в ушах до сих пор звучал ее голос. Марлоу вспомнил, как храбро Леонида давала показания Коулу. И однако инспектора исповедь девушки убедила так мало, что он счел нужным арестовать ее и отправить в Скотленд-Ярд. Марлоу боялся, что это он предал ее, и осыпал себя горькими упреками.

Закурив, он перешел в приемную. В корзинке для бумаг лежала, испачканная губной помадой Леониды и пахнущая ее духами салфетка.

- Нет, я должен заняться делами! - вдруг громко воскликнул Джек. - Иначе просто сойду с ума!

Он подошел к двери и открыл почтовый ящик. Пришло одиннадцать писем, и в трех из них лежали чеки. Марлоу сделал несколько пометок, напечатал два письма, написал расписки и запер контору. Итак, он снова один.

Джек быстро сбежал с лестницы и пошел к рыночной площади, где все еще стояла его машина. На недружелюбные взгляды прохожих он старался не обращать внимания. Молодой человек уже сел за руль, но увидел Клени. Кажется, сержант вышел из управления.

Сердце у Марлоу бешено забилось.

- Привет, Джек. Хочу сразу сказать, что меня очень огорчает произошедшее с вами.

- Спасибо. Может, расскажете мне последние новости?

Добродушное лицо сержанта сразу замкнулось.

- Попробую, если смогу.

- Подскажите мне наилучший способ добиться свидания с мисс Уайльд!

Откуда-то вынырнул Пинджелли и поспешно зашагал к ним.

- Такого просто нет, - ответил Клени. - К ней пускают только адвокатов. Да и вообще вам лучше забыть об этой девушке.

- Я уже говорил ему это, - заметил репортер.

- Ни один закон не может запретить мне хотя бы попытаться увидеть Леониду, - сердито отрезал Марлоу. - Какое волшебное слово открывает Скотленд-Ярд?

- Да-а-а, уж если вам что-то втемяшится… - рассмеялся Клени, показав два ряда крупных зубов. - А впрочем, не будь вы упрямы как мул, вы давно бы сбежали от обитателей этой мрачной дыры. Я еще ни разу не видел, чтобы чужак сколотил тут состояние.

- И, я полагаю, далеко не каждого из них подозревали в убийстве, - с горечью добавил Марлоу. - Ну что ж, и на этом спасибо.

- Кто я такой, чтобы мешать вам накидывать петлю на шею? - вздохнул Клени. - Может, ответите мне на один вопрос? Но имейте в виду: я спрашиваю как полицейский.

Марлоу невольно усмехнулся.

- Если смогу - попробую.

- Ладно-ладно, острите сколько душе угодно… Вы были любовником Бетти Бродерик?

- Нет.

- А вчера вечером вы не назначали ей свидание в Яхт-клубе? - спросил Пинджелли.

- Журналистов следовало бы поставить вне закона, - проворчал сержант.

- Нет, - каким-то осевшим голосом ответил Марлоу. - Я никогда не назначал Бетти свиданий, ни разу ничего не обещал ей и не пробовал заигрывать. И тот, кто пытается утверждать обратное, просто-напросто врет.

Клени задумчиво поглядел на полицейское управление.

- Так вот, - продолжал Пинджелли, - одна из ее подружек заявила, что Бетти призналась, будто у нее с вами свидание в клубе.

- Но это неправда!

- А зачем девчонке врать? Или почему солгала Бетти? Вы мне скажете, что Бетти сердилась на вас за равнодушие и хотела похвастать, будто сумела добиться своего. Но кто вам поверит на слово и как убедиться в вашей правдивости?

Марлоу молчал.

Клени повернулся и медленно пошел к большому зданию в георгианском стиле, где располагалось полицейское управление. У одного из широких прямоугольных окон стояли двое полицейских. Казалось, они наблюдают за площадью.

- Джек, - не отставал от Марлоу Пинджелли, - повторяю вам, дело принимает серьезный оборот. Эта подружка Бетти рассказывает, что, по словам той, вы якобы позвонили, назначили встречу и вышли из дома. Бетти отправилась следом. Вы поссорились, после чего Бетти убежала, а вы поехали за Леонидой Уайльд в Стэннинг. Многие в полиции явно считают, что Бетти решила подождать в вашей комнате пока вы вернетесь и окончательно объясниться с вами, а вы взбесились и прикончили ее… По-моему, они не замедлят предъявить вам обвинение. Так что используйте последние часы на свободе с толком.

- Я попробую повидаться с Леонидой, - упрямо бросил Марлоу.

Машина рванула с места.

Назад Дальше