- Татибана вместе с Кадзухико учился в старших классах средней школы, а сейчас он ученик Цумура и один из организаторов фестиваля. Поэтому он знает, где находится бунгало Цумура в Асамаин. Полиция в сопровождении Татибана отправилась в Асамаин, однако и там Цумура не оказалось. Как я понял из разговора с Киндаити-сэнсеем, это обстоятельство усилило подозрения полиции в отношении Цумура.
Тадахиро последней фразой выдавал тайну следствия, и сам это прекрасно понимал, значит, он сделал это намеренно, предупреждая кого-то из присутствующих.
- Извините меня, а кто такой Киндаити-сэнсей?
- А вы разве не слышали о Киндаити-сэнсее?
- Я ведь живу отшельницей и все свое время посвящаю воспитанию Мисяко.
- Киндаити-сэнсей - необычный человек. Короче говоря, это своего рода частный детектив. Для выяснения истинной причины событий позапрошлого и прошлого годов, о которых Ясуко-сан хорошо известно, я обратился к Киндаити-сэнсею с просьбой провести расследование. Я с ним встретился, и он тогда не дал определенного ответа, сказав, что ему нужно еще подумать. Сегодня утром, после обнаружения тела Кёго Маки, я еще раз настоятельно попросил его принять участие в расследовании, он согласился и побывал на месте преступления.
- Вы тоже там были?
- Вместе с Отори-кун. Вряд ли местные полицейские смогут самостоятельно справиться, поэтому туда приехал и Киндаити-сэнсей.
- Кадзухико-сан был вместе с вами на месте преступления?
- Нет. Я ведь навещал сегодня Мися-тян.
- Но ведь вы знали о случившемся? - настойчиво допытывалась Ясуко.
- Я узнал об этом от Акияма. Он приезжал в Минамихара за Киндаити. Мы тоже вчера вечером…
Кадзухико не успел договорить, как Ясуко перебила его:
- Этот Киндаити-сэнсей живет в Минамихара?
- Да, он сказал, что гостит на вилле профессора Сэйитиро Нандзе в Минамихара. Как раз рядом с ним… Баба-тяма! Что случилось?
Ясуко очень редко позволяла себе расслабиться, но в этот момент она невольно изменилась в лице. Увидев, что взгляды всех присутствующих обращены на нее, она попыталась изобразить на лице подобие слабой улыбки.
- Асука-сама, вы знаете человека по имени Тодороку? Может быть, слышали это имя?
- Баба-тяма, вы ведь вместе с Тодороку ехали сюда на машине от станции Наганохара, - сказал, поднявшись с кресла, Тэцуо Сакураи.
- Да, я ехала с ним вместе от станции Уэно. Он говорил, что собирается остановиться на вилле Сэйитиро Нандзе. Так вы его не знаете, Асука-сама?
- Оку-сан, этот человек одного со мной роста и привлекательной внешности? - спросил Хидэмото Матоба.
- Да. Значит, Матоба-сэнсей его знает?
- Асука-сан, вы разве не знаете его?
- Нет. А чем он знаменит?
- Он инспектор первого отдела Токийского полицейского управления. С Киндаити-сэнсеем они идеальная пара.
Спина Ясуко как будто приросла к спинке кресла. В левой руке она крепко сжимала пакет с бумажными носовыми платками, лицо превратилось в застывшую маску.
- Я однажды с ним встречался, он считается очень способным полицейским. Особенно он стал знаменит после успешных расследований ряда преступлений вместе с Коскэ Киндаити.
Тадахиро хотел что-то сказать, но потом передумал. Но Тэцуо не удержался от комментария:
- Значит, баба-тяма, вы о многом с ним могли договорить в поезде. А он представился как сотрудник Токийского полицейского управления?
Ясуко ничего не ответила. Вероятно, от гнева и унижения она не могла вымолвить ни слова.
Умело воспользовавшись наступившей паузой, Кадзухико попытался разрядить мрачную атмосферу и спросил Тадахиро:
- Но почему Киндаити-сэнсей отправился в Сакура-но-дзава?
- По этому делу у него есть кое-какие вопросы к Мися-тян, и он попросил, чтобы она здесь задержалась, он выезжает и не хотел бы с ней разминуться.
Все разом посмотрели на Мися. Почувствовав взоры присутствующих, она напряглась, и ее невинное личико приняло испуганное выражение. Только Ясуко даже не взглянула на нее, что еще больше напугало Мися.
Тиёко попыталась что-то спросить у Мися, но Тадахиро остановил ее.
- Отори-кун, лучше ни о чем не спрашивать. У них к Мися несколько вопросов, ничего серьезного.
Минуты через три в дверях появилась Таки и объявила:
- Приехал Киндаити-сэнсей и с ним еще двое полицейских.
Тадахиро поднялся навстречу прибывшим.
Коскэ Киндаити непринужденно сказал:
- Прошу прощения за неожиданное вторжение в ваш семейный круг.
Когда Ясуко поняла, что этот необычный человек в поношенных широких шароварах и с взъерошенными волосами и есть Коскэ Киндаити, она еще глубже уселась в кресло, и ее взгляд приобрел открытую враждебность. Она стала глазами искать среди приехавших инспектора Тодороку, но вместе с Киндаити приехали только помощник инспектора Хибия и детектив Кондо.
- Ну что вы, Киндаити-сэнсей. Вам спасибо, что приехали. Прежде всего разрешите познакомить вас со всеми присутствующими, - сказал Тадахиро подчеркнуто вежливо и учтиво, чем привел Ясуко в еще большее изумление и замешательство. - Вот это мать Фуэкодзи, которая приходится бабушкой Мися-тян. А вон там сама Мися-тян, о которой вы спрашивали.
Мися встала с кресла и с удивлением смотрела на взъерошенные волосы Коскэ Киндаити, а когда Тадахиро назвал ее имя, она поспешно склонила голову и, покраснев, опустила глаза. Киндаити улыбнулся, хотел что-то сказать, но его перебил резкий голос Ясуко:
- Сэнсей, вы хотите сказать, что Мися в чем-то замешана? Но ей еще только шестнадцать лет.
- Нет-нет. Вам не стоит беспокоиться. Я только хочу задать несколько вопросов. Мися-тян, я сделаю это позже.
- Киндаити-сэнсей знаком с Матоба-сэнсеем? - Тадахиро сделал вид, что не замечает выпада Ясуко.
- В позапрошлом году Матоба-сэнсей мне очень помог. А с Кадзухико-кун я познакомился недавно.
- Мой зять, Тэцуо Сакураи, а рядом с ним моя дочь Хироко.
В этот момент Кадзухико пришло в голову: а не собрал ли Тадахиро всех у себя дома, заранее зная о предстоящем визите Коскэ Киндаити? Если так, непонятно, зачем он пригласил Хироко и Тэцуо, не говоря уже о самом Кадзухико и Матоба-сэнсее? Имеют ли Сакураи какое-то отношение к убийству? Тэцуо, удобно устроившись в кресле, с удивленной ухмылкой смотрел на Киндаити, а Хироко, вежливо наклонив голову, молча перебирала лежавший у нее на коленях платок.
Теперь настала очередь Коскэ Киндаити представить помощника инспектора Хибия и детектива Кондо. Ясуко, все внимание которой до сих пор было поглощено только Киндаити, впервые повернулась к Кондо и к своему изумлению, узнала в нем полицейского, который посетил ее осенью прошлого года в Китидзёдзи.
- Киндаити-сэнсей, как вам удобнее? Можно каждого по очереди приглашать в соседнюю комнату и там задавать вопросы.
- Этого, пожалуй, не стоит делать. Коль скоро все здесь удобно расположились, то и мы, присоединившись к компании, будем вести непринужденную беседу. Хибия-сан, как вы на это смотрите?
- Я полностью доверяю вам. Вот только я бы хотел кое-что спросить наедине у Отори-сан.
- Вы можете спрашивать меня и здесь о чем угодно. Если это связано с тайной следствия - тогда другое дело.
- Итак, с чего начнем? - Удобно устроившись в кресле, Киндаити посмотрел на высокий потолок, который был отделан деревом в типичной для эпохи Мэйдзи манере; по краям потолок был украшен барельефом, а из барельефа в виде цветка посередине свешивалась люстра из граненого стекла.
- Простите, Хибия-сан. Прежде чем задавать вопросы Мися, может, вы расскажете, что произошло в Асамаин. Думаю, достаточно будет того, что все равно появится в завтрашних газетах.
- Слушаюсь.
Поняв, что наступает его очередь, молодой помощник инспектора несколько напрягся, как бы приводя мысли в порядок, и затем начал рассказывать, обращаясь к Тадахиро и Тиёко:
- Вы знаете, на первой стадии расследования мы предположили, что студия Маки и явилась местом преступления.
Тадахиро и Тиёко, видимо, были поражены этим заявлением и хотели что-то спросить, но помощник инспектора продолжал дальше:
- Однако Киндаити-сэнсей выдвинул версию, что действительное место преступления, возможно, находится в другом месте. Потерпевший имел автомобиль "хилман", на котором вчера вечером после шести часов куда-то уехал. Возникло серьезное подозрение, что там, куда он ездил, его отравили цианистым калием, и его тело на той же машине было привезено назад в Ягасаки.
Никто не проронил ни слова. Зал с высоким потолком был построен в расчете на летнюю жару, но здесь, в высокогорье, температура после восьми часов резко падала, и холодный воздух стал наполнять комнату. Помощник инспектора, внимательно наблюдая сквозь толстые стекла очков за выражением лиц Тадахиро и Тиёко, продолжал свой рассказ:
- Но нам было неизвестно, где находится действительное место преступления. Асука-сан и Отори-сан знают, что мы были поставлены перед необходимостью как можно скорее встретиться с Цумура.
Тадахиро и Тиёко молча закивали.
- Поэтому мы отправились в "Хосино-онсэн". Однако там Цумура не оказалось, хотя он, по утверждению организаторов, в это время должен был быть там. Об этом нам сказали директор Кацуми Синохара и Сигэки Татибана. Он, кажется, ваш друг? - обратился Хибия к Кадзухико.
- Татибана что-нибудь обо мне рассказывал?
- Нет. Киндаити-сэнсей узнал об этом в разговоре с Асука-сан по телефону. Поговорив с Синохара и Татибана, мы встревожились и решили срочно ехать к дому Цумура. Татибана проводил нас в Асамаин, но и там Цумура не было. Но у нас возникло серьезное подозрение, что именно это бунгало и было настоящим местом совершения преступления. Киндаити-сэнсей, этого достаточно?
- Вполне. Если у кого-нибудь есть вопросы - прошу. Хибия-сан ответит, но, возможно, не на все.
- Можно я, с вашего позволения, - после некоторой заминки сказал Тадахиро. - Итак, получается, что вчера вечером Маки посетил Цумура в Асамаин. Там Цумура отравил его цианистым калием, а тело отвез на его же машине в Ягасаки, где попытался создать обстановку, которая бы наводила на мысль, что там и было совершено преступление. Я вас правильно понял?
- Сейчас мы почти уверены, что так и было. И по времени все совпадает: было установлено, что Маки умер между девятью и половиной десятого вечера. Татибана высадил Цумура у въезда на Старую дорогу около восьми часов, и не успел он доехать до перекрестка Роппон, как было отключено электричество, точнее, в восемь часов три минуты. Нами установлено, что вскоре после этого в магазине на Старой дороге мужчина, по внешним признакам похожий на Цумура, купил карманный фонарик. Цумура примерно до половины девятого должен был вернуться в бунгало в Асамаин, и у нас есть доказательства, что он вчера вечером возвращался к себе домой.
Хибия закончил, и в зале стало тихо как в гробу. Все смотрели прямо перед собой, боясь взглянуть друг на друга. Только помощник инспектора Хибия пристально следил за выражением лица Тиёко.
- Однако не слишком ли опрометчиво делать такой вывод? - совершенно неожиданно прервал всеобщее молчание Тэцуо Сакураи.
Глава семнадцатая
Невоспитанный мужчина
Создавалось впечатление, что эти слова вырвались из уст Тэцуо Сакураи совершенно непроизвольно, но всех поразили не сами слова, а то, как они были сказаны: речь Тэцуо напоминала бред лунатика. Сам Тэцуо, почувствовав на себе взгляды присутствующих, сильно смутился и густо покраснел.
- Извините меня. Я сказал не подумав.
- Не надо извиняться, Сакураи-сан, - с улыбкой сказал Киндаити. - Чутье непрофессионала в подобных случаях нельзя игнорировать. Если у вас есть свое мнение, то выскажите его, пожалуйста. Вы усмотрели какое-то противоречие в том, как Хибия-сан изложил версию событий?
- Киндаити-сэнсей, пожалуйста, не судите меня слишком строго. У меня случайно вырвалось…
- Тэцуо, коль скоро Киндаити-сэнсей просит, ты должен поделиться своими мыслями, - сказал Тадахиро, возвращаясь к обязанностям хозяина.
Не обращая внимания на попытки жены остановить его, Тэцуо, поудобнее устроившись в кресле, заговорил:
- Раз и отец так считает, то я выскажу свое скромное мнение, хотя я и повел себя как невоспитанный человек. Но, как говорят, сказал "а"… Хибия-сан, согласно только что высказанной вами версии, Цумура со Старой дороги сразу же вернулся в свое бунгало в Асамаин. Эта версия построена только на вашем предположении, верно?
Помощник инспектора Хибия заметно удивился, а Тадахиро, подумав, сказал:
- И в самом деле, Цумура мог по дороге куда-нибудь зайти.
- Отец, я не могу понять в связи с этим одно обстоятельство. Татибана довез Цумура до Старой дороги, а почему не до дома?
Тут вмешался Киндаити:
- По словам Татибана, он так и хотел поступить, но, когда они подъехали к въезду на Старую дорогу, Цумура неожиданно попросил его там высадить.
Тэцуо в раздумье склонил голову.
- Если это так, то все выглядит еще более странным. Меня вчера не было, но, как вы сказали, когда Татибана на обратном пути доехал до перекрестка Роппон, был выключен свет. Но в таком случае все не совпадает по времени!
Помощник инспектора Хибия напрягся, Киндаити продолжал улыбаться:
- Я вчера вечером здесь был, но все было так, как вы говорите. Татибана тоже был удивлен, когда Цумура попросил его высадить у въезда на Старую дорогу.
- Значит, Цумура куда-то заходил…
- Как ты думаешь, Тэцуо, почему Цумура не попросил Татибана довезти его до места, куда он намеревался зайти?
- Это только мое предположение. Он не хотел, чтобы Татибана знал, куда он идет.
- А почему?
- Может, это связано с какой-нибудь женщиной…
Выслушав, Киндаити напомнил:
- Хибия-сан, теперь очередь Мися-тян.
Помощник инспектора сидел молча и злился на себя. Дело в том, что он совсем забыл о телефонном звонке женщины, не доложил о нем своему начальству и не рассказал Кондо. Возможно, сам по себе этот звонок не имеет никакого значения, но это если Цумура со Старой дороги отправился сразу к себе домой…
- Киндаити-сэнсей, может быть, лучше вы будете задавать вопросы…
- Нет, так не пойдет, Хибия-сан. Это ведь ваше дело. Я попрошу вас только учитывать юный возраст Мися-тян…
- Киндаити-сэнсей, при чем здесь Мися? - раздался встревоженный голос Тиёко. Киндаити подумал, что этот вопрос скорее должна была бы задать Ясуко, но, видя, что она не собирается участвовать в разговоре, он без всякого умысла рассмеялся:
- Вот сейчас Сакураи-сан, хотя его здесь и не было, заставил нас засомневаться в нашей версии. Может, и Мися-тян нас поправит. Хибия-сан, пожалуйста.
Помощник инспектора Хибия, поглядывая краем глаза на детектива Кондо, который приготовился делать записи, начал задавать вопросы:
- Итак, Мися-тян, вчера во второй половине дня на Старой дороге ты встречалась с Кёго Маки?
Тиёко издала возглас удивления, а Ясуко сурово сдвинула брови. Мися, готовая вот-вот заплакать, запричитала:
- Бабушка, простите меня, простите меня. Мне было так одиноко.
- Не плачь. Тебя никто не ругает. Однако нас интересует, была ли это случайная встреча, или ты о ней договаривалась?
- Никакой договоренности не было. Я пошла на Старую дорогу, чтобы купить книгу. Дядя Маки окликнул меня из машины и вышел из нее.
Отвечая, Мися следила за выражением лица Ясуко, которая отвернулась в сторону.
- Затем вы вдвоем пошли на фестиваль музыки, на выступление Синдзи Цумура?
- Да.
- Кто это предложил?
- Конечно, дядя Маки. Я ничего не знала о фестивале.
- Однако тебе захотелось на него пойти.
- Мне было так одиноко и грустно. Я захотела увидеть дядю Цумура. Он ко мне всегда так хорошо относился.
Мися начала всхлипывать. Тиёко выразительно вздохнула.
- Однако у дяди Маки не было с собой билетов на фестиваль?
- Нет.
- Что сделал тогда дядя?
- В то время мимо проходил какой-то мальчик. Дядя попросил его съездить за билетами.
- Дядя давал ему ключи?
- Да. Билеты были у него в студии, и дядя дал ему ключ от студии.
- У дяди был только этот ключ?
- Нет, у него было много ключей, которые висели на металлическом кольце. Он снял только один ключ.
- И что вы потом делали?
- Мы зашли в кафе "Дзиро" и пили чай. Потом этот мальчик принес билеты.
- Когда мальчик вернул ключ, что с ним сделал дядя? Он надел его на кольцо?
Мися с удивлением посмотрела на помощника инспектора. Слезы у нее высохли, и, немного подумав, она ответила:
- Ключ дядя положил в карман брюк. - Она показала на то место, где находится кармашек для часов.
Мися подтвердила предположения Киндаити. Было видно, что помощник инспектора устал больше, чем Мися, его лоб покрылся капельками пота.
- Затем вместе с дядей Маки ты поехала в "Хосино-онсэн". И что же там произошло?
- Я хотела послушать музыку, но ничего не получилось. Музыка исполнялась только вечером, а днем было обсуждение. Но я все равно получила большое удовольствие.
- Вот как. Что ты делала?
Мися мельком взглянула на бабушку и затем, шаловливо втянув голову в плечи, сказала:
- Я играла в патинко.
Коскэ Киндаити невольно прыснул от смеха. Он вспомнил, что в лобби-баре "Хосино-онсэн" стояли автоматы для игры в патинко. С нежностью взглянув на Мися, он спросил:
- Ты впервые играла в патинко?
- Да. Дядя Маки сказал: "Попробуй поиграй", - и дал мне шарики. Сам дядя очень хорошо умеет играть. Он может выиграть сколько угодно шариков.
- А как получалось у Мися-тян?
- Ничего не получалось. Я только проигрывала.
- Мисяко! - с упреком в голосе сказала Ясуко.
Мися сразу сделала плаксивое лицо, а затем с вызовом посмотрела на Ясуко.
- Бабушка, простите меня. Но мне уже шестнадцать, и я хочу попробовать делать то, что делают обычные люди.
- Обычные люди в патинко не играют.
- Извините за откровенность, но, когда я учился в школе, я иногда пропускал уроки, играя в патинко, - сказал Тэцуо.
- В патинко и я играю, - пришел на помощь Кадзухико.
- Но ведь вы мужчины.