* * *
Они двигались в тесном потоке машин по улицам Лондона. Короткий зимний день подходил к концу, уже начинало смеркаться, и все автомобили ехали с включенными фарами, что создавало впечатление довольно позднего вечера.
– Сэр! – раздалось с сиденья водителя.
– Да, Джеймс? – откликнулся Артур.
– Вы уверены, что нам стоит ехать в Гринвич именно сегодня?
– А что-то этому мешает?
– Гринвич? – встрепенулась задремавшая в уютной качке Эли. – Почему Гринвич?
– Дорогая виконтесса, – улыбнулся Артур, – вы сегодня явно не в лучшей форме. Сначала проблема с Биг-Беном, теперь это? Мы ведь говорили о девушке в короткой рубашке из записки Лонгдейла, еще только выехав из дома. Не помните?
И он нараспев продекламировал:
Она была в рубашке тонкой,
Которую еще девчонкой
Носила, и давно была
Рубашка ветхая мала.Не знала бабушка седая,
Сорочку внучке покупая,
Что внучка в ней плясать пойдет
В пустынный храм среди болот,
Что бесноваться будет Нэнни
Среди чертей и привидений…
– Я-то знаю, что со мной, – зевнув, сказала Эли. – и объясню вам позже, когда приедем домой. А, это… Бёрнс и Нэнни… – она снова зевнула, – грот-мачта, короткая рубашка… Всё. Я вспомнила. "Катти Сарк". На шотландско-гэльском так оно и будет. Но почему Гринвич?
– Потому что легендарный клипер там и стоит в сухом доке, – сказал Артур. – В Гринвиче. Так в чем проблема с Гринвичем, Джеймс?
– Проблема в том, что мне кажется, не стоило бы вести за собой наших "друзей" от точки к точке. Потом они повторят все наши шаги, и выяснят то, что хотим выяснить мы. Я заметил их, когда они упали нам на хвост еще у Биг-Бена. Нет гарантий, что их не было и у "Башни сокровищ". Зачем же вести их за собой еще и к "Катти Сарк"?
– Кто такие эти "они"?
– Кто они? У Биг-Бена со скучающим видом, но на расстоянии от башни, чтобы не слишком бросаться в глаза, прогуливались два типа: оба в черном: брюки, свитеры, куртки. Черные шапочки, небольшие, типа еврейских ермолок. Но, вроде, не священники, белых воротничков я не видел. Да еще и черные шелковые перчатки на руках у того, что постарше. Я не знаю, кто они, сэр, но не думаю, что друзья.
– Черные перчатки, говорите? – нахмурившись, спросил Артур. – И они сразу двинулись за нами?
– Почти.
– Почему же ты не попробовал оторваться, улизнуть куда-нибудь вбок?
– Две существенных сложности, сэр. Первая: Лондон в час пик. Вторая: мы едем на "Роллс-Ройсе" длиной в шесть с лишним ярдов, а они на крошечном двухместном "Смарте". И кому же из нас легче вертеться?
– Какие идеи, Джеймс?
– Двигаться домой, они и так наверняка знают, где мы обитаем. А уж завтра будем стараться как-то незаметно удрать к ведьме Нэн.
– Перчатки, то есть подвал? – поинтересовалась у Артура молчавшая до сих пор Эли.
Он кивнул.
– И ты даже малейшего понятия не имеешь, что им от тебя нужно?
Артур отрицательно покачал головой.
– Думаю, то же, что от Лонгдейла. Гробовое молчание. Вопрос лишь: молчание о чем?
– А! – Эли подняла указательный палец. – Я совершенно забыла. Есть человек, с которым нам стоило бы побеседовать.
– Наш друг и защитник суперинтендант Кэмпбелл?
Эли толкнула Артура локтем в бок.
– Я абсолютно серьезно. Прилетев в Лондон, профессор Лонгдейл сразу же стал требовать, чтобы я организовала ему рандеву с профессором Коэном.
– И кто он?
– Арон Коэн один из ведущих специалистов по истории Ближнего Востока. Уж имена своих знаменитых коллег вы должны были бы знать, мсье историк?
– Готов поспорить, что этот тип – из Оксфорда.
– Так и есть.
– Так чего же вы хотите, дорогая? Кого интересуют дутые оксфордские величины?
– Артур, право, вы как студент-первокурсник, поклявшийся до конца дней своих отстаивать честь Кембриджа и не произнести ни единого доброго слова в адрес Оксфорда.
– Простите, я отвлек вас от темы. Достаточно того, что мы куда как чаще бьем их на регате, чем они нас. Итак, Арон как его там?
Эли обреченно вздохнула.
– Вы невыносимы, "виконт". Я созвонилась с профессором Коэном, довольно долго изворачивалась, убеждая его встретиться с Лонгдейлом, которого он почему-то не горел желанием видеть, но… Убедила. И Лонгдейл на следующий же день отправился к нему на кафедру. Ррраз! – Она победно подняла указательный палец.
– И что "ррраз"? – поинтересовался МакГрегор.
– Мы сможем узнать, что интересовало Лонгдейла, и зачем кому-то понадобилось обеспечить его молчание таким страшным образом. Наверняка эти же люди охотятся за вами.
– По-вашему, Коэн расскажет мне, кто и почему?
– Повторяю: мы, если повезет, сможем узнать, чем занимался Лонгдейл, что было в сфере его поисков на текущий момент, а дальше дедукция, Ватсон, дедукция.
– А почему "если повезет"?
– Потому что Лонгдейл, по моим прикидкам, провел у Коэна от силы минут пятнадцать и вернулся злой, как сто чертей, поливая профессора последними словами. Не похоже, чтобы у них состоялся такой уж задушевный профессиональный разговор.
– Но вы считаете, что нам с Коэном увидеться стоит?
– Я убеждена в этом, дорогой маркиз. И намерена сейчас же ему позвонить.
– Сэр! – раздалось с водительского сиденья.
– Да, Джеймс?
– Я за то, чтобы никаких рандеву, тем более связанных с Лонгдейлом, сегодня не было. Мы даже не поехали к старушке Нэнни.
– Два момента, Джеймс, – отозвалась Эли. – Первое: договариваться я буду не на сегодня, это понятно. Второе: у вас завидный слух.
– Полагалось бы, – хохотнул Артур. – Дворецкий, а к тому же водитель лимузина. Это профессиональное.
Робертсон, смущенно кашлянув, поднял перегородку, отделявшую его от пассажиров.
Эли рылась в списке набранных номеров, пытаясь найти нужный.
– Ага, – произнесла она и нажала кнопку вызова. Прошло несколько секунд. – Алло, добрый вечер, профессор Коэн? Профессор, вероятно, вы меня не помните, но несколько дней назад я звонила вам, договариваясь о вашей встрече с профессором Лонгдейлом… Я его асистент. Нет, нет. К сожалению, нет. Почему "к сожалению"? Речь не о встрече с профессором потому, что два дня назад он был убит. (Пауза.) Полиция и занимается вопросом "кем и за что". Нет. О его встрече с вами я их не информировала. Да. Но мне… и моему жениху… очень нужно встретиться с вами. Дело в том, что он помимо его воли оказался впутанным в это очень неприятное дело. Нам хотелось бы узнать хоть что-то о вашем разговоре с Лонгдейлом. Абсолютно конфиденциально. Лично вам никакими неприятностями это не грозит. Даю слово.
Эли прикрыла микрофон рукой.
– По-моему, листает свой ежедневник, – шепотом произнесла она.
– Жениху?.. – удивленно прошептал Артур. – А разве мы не…
– Да, профессор. В полдень? Безусловно. Ровно в полдень мы у вас. Да, я знаю, где находится Модлин Колледж. Благодарю вас, профессор, благодарю. Да, до встречи. И еще раз спасибо.
Она нажала кнопку отбоя.
– Ну вот и всё. Нас ждут завтра. Если повезет, то хоть что-то мы выясним.
– Странно, что вы хотите наводить справки об интересах вашего бывшего босса у профессора Оксфорда. Лонгдейл что, не делился с вами проблемами, которые его занимали? – удивленно спросил Артур.
– Я была чем-то вроде технического секретаря, – фыркнула Эли. – Позвони. Разыщи. Договорись. Перенеси срок. Кроме того, я не была при нем постоянно.
– Понятно, – кивнул МакГрегор. – Девушка по вызову.
Она шлепнула его по руке. Перегородка, отделявшая их от Джеймса, опустилась, и водитель-дворецкий произнес:
– Прибыли. Просьба оставаться на местах.
Открыв дверцу, Робертсон вышел на улицу и, наигранно потягиваясь, осмотрелся. Потом подошел к машине и открыл пассажирскую дверцу, выпуская хозяина и его гостью.
– Чисто, – сказал он. – Ничего похожего на "Смарт", никого похожего на людей в черном. Но входим побыстрее.
Артур, взбежав по ступенькам, уже нажимал кнопки кодового замка. Замок щелкнул, МакГрегор с силой толкнул массивную входную дверь и дал знак рукой: "Вперед!" Эли, а следом за ней Джеймс нырнули внутрь, и дверь закрылась.
Глава 10
Перед выходом Лилит еще раз посмотрелась в зеркало. Не много ли туши на бровях? Не слишком ли агрессивный цвет помады она на сегодня выбрала? Да. Много туши. Да. Агрессивный цвет. Смотрелось действительно "шлюховато". Но зато в самый раз, чтобы подцепить самца, если попадется подходящий.
По рассказам ее родителей – гори они в аду! – Лилит знала, что еще лет тридцать назад в Сохо, где она по-прежнему жила в родительском таунхаузе, таких ухищрений не понадобилось бы. В те годы Сохо пил, гудел, трахался и дрался, по поводу и без. Однако и сейчас в районе Брад-Лейн хватало пабов, баров и развеселой раскрепощенной до предела публики. И выглядит она в самый раз. Не совсем как проститутка – зачем волновать "ночных бабочек" по поводу того, что у них одной конкуренткой больше, но в достаточно откровенной одежде и с достаточно ярким макияжем для того, чтобы дать понять избранному ею осеменителю, что она очень даже не прочь. Впрочем, "ночных бабочек" она бы и так не насторожила. Они ловят клиентов, фланируя по тротуару. Лилит же всегда предпочитала охоту в интерьере. И сейчас она направлялась на Бервик-стрит, где баров и пабов было в избытке – как в старые времена, известные ей лишь по рассказам. Это было совсем недалеко от ее жилища на Брад-Лейн. Удобно со всех точек зрения. Она даже знала, куда конкретно пойдет. Туда, где ей везло больше, чем раз-другой. Выйдя на Бервик, светившуюся вывесками и окнами увеселительных заведений, она увидела трудяг-"бабочек", в растегнутых накидках из искуственного меха, в высоченных сапогах и коротеньких юбках, позволявших видеть кружевные трусики. Если они вообще наличествовали. "Бабочки" парами и по одной проходились по тротуару взад и вперед, изредка нагибаясь к окошкам остановившихся машин, и либо двигаясь дальше, либо садясь в одну из них – если повезет. Лилит прошла полквартала, направляясь к заведению с бесхитростным, но красноречивым названием "As Before", и, уже открывая дверь, поняла, что вечер может быть удачным: бар гудел, а в гуле голосов тонула даже гитара Эрика Клаптона, выплакивающая очередной блюз из динамиков музыкального автомата. Несколько голов повернулось в сторону входящей, а пара выпивох оценивающе почмокала губами.
Она не стала идти вглубь, а села за столик справа от входа. Во-первых, это был единственный свободный столик, а во-вторых, с него прекрасно просматривался не только зал, но и вся стойка, у которой стояло человек десять, запивавших опрокинутые стопки виски пенистым светлым пивом.
Лилит неспешным взором обводила помещение. Пока никого, кто мог бы привлечь ее внимание. Шатаясь, к ее столику подкатил небритый тип лет пятидесяти с красными навыкате глазами и кружкой пива в руке. Свободной рукой он указал на стул напротив Лилит и, изобразив подобие улыбки, с трудом произнес:
– Мжжжно?
Она, выставив вперед ладонь, сделала отрицательный жест.
– Я жду человека.
Небритый тип, похоже, удивился:
– А я разззве не чччеловек?
Лилит нахмурилась. Ей не хотелось звать вышибалу, но качавшийся перед ее столиком пьянчужка ломал всю ее нехитрую, но проверенную стратегию охоты.
– Человек, человек. А теперь исчезни. Пока мой бойфренд не помог тебе это сделать.
Небритый выпивоха покрутил головой и буркнул:
– Нет у тебя никакого бойфррренда. Но… не хочешь, так и хрен с тобой.
И, к облегчению Лилит, отчалил к стойке бара. Подойдя к ней, он, пошатнувшись, ткнулся плечом в странного даже по меркам Сохо персонажа: почти двухметрового детину лет тридцати пяти в ковбойской шляпе и ковбойских сапожках на высоких каблуках. Детина как раз опрокидывал в рот очередную стопку, и толчок в плечо заставил его пролить виски на подбородок. Поставив пустую стопку на стойку, ковбой обеими руками поднял пьянчужку за воротник куртки и, встряхнув, швырнул его в сторону входной двери, до которой тот доехал уже на заднице.
Потом, повернув голову к Лилит, ковбой приподнял шляпу и слегка поклонился ей. Значит, заметил, как это существо лезло ко мне, подумала она, и улыбнувшись, кивнула ковбою. Как бы благодарно. Но и… как бы приглашающе.
Он приподнял кружку с пивом и сделал жест в ее сторону. Она отрицательно покачала головой и двумя пальцами – большим и указательным – дала понять, что предпочла бы что-то менее объемистое. Через несколько секунд он стоял у ее столика и, снова приподняв шляпу, представился:
– Джек Мэйсон, мэм. Вы позволите мне вас угостить? Бренди, виски, шерри?
– Благодарю вас. От рюмочки шерри я бы не отказалась.
Ковбой отправился к стойке, откуда вскоре вернулся с двумя стопками: шерри для дамы и виски для себя.
– Cheers! – он поднял стопку и махом ее опрокинул. Она пригубила свой шерри.
– Меня зовут Лиззи, – она протянула Мэйсону руку, которую тот, вопреки ее ожиданиям, не поцеловал, а мягко пожал.
– Рад знакомству с вами, Лиззи. Вы, я полагаю, отсюда?
– Отсюда? Вы имеете в виду Англию, Лондон или Сохо?
– И то, и другое, и третье.
– Что ж, это и есть ответ: и то, и другое, и третье. Я живу через пару улиц отсюда. Всю свою жизнь. А вы, Джек?
Она незаметно бросила взгляд на его левую руку. Окольцован. Ну и что? Не под венец же ей с ним идти.
– Я? – переспросил он. – Оклахома. Соединенные Штаты. Чуть дальше, чем пара улиц отсюда. – И он заржал так громко, что клиенты за соседними столиками повернулись в их сторону. – Пардон, мэм. Да, чуть дальше. Чуть-чуть.
Тут он заметил, что ее рюмка уже пуста.
– Повторим? Или сменим мелодию?
– Разве что на глоток бренди.
– Считайте до десяти, – отчеканил Мэйсон и зашагал к стойке.
Внезапно по ее спине пробежал холодок. "Сменим мелодию". И ее действительно сменили – на музыкальном автомате. Сейчас Клаптон пел свою пронзительную балладу My Father's Eyes. Лилит застыла, вспомнив, как все шире и шире раскрывались глаза ее отца, наливаясь кровью то ли от боли, то ли от запредельного изумления, когда наточенный кухонный нож вошел ему в живот по самую рукоять.
"Мистер Оклахома" поставил на стол стопку виски, бокал бренди, наполненный на палец, и опустившись на стул, озабоченно посмотрел на Лилит.
– Что-то не так?
Она заставила себя улыбнуться. Ей вовсе не хотелось терять этого могучего самца с белоснежными зубами и светло-русой шевелюрой, примятой "Стетсоном".
– Нет-нет, Джек, все в порядке. Cheers!
Она первой подняла свой бокал, чокнулась с ним и добавила:
– За Оклахому!
– За вас, Лиззи. За красавицу родом из Сохо!
Они выпили. Он достал из кармана замшевой куртки пачку "Кэмела" и, чертыхнувшись, снова сунул ее в карман.
– Черт бы драл эту Европу! Ни в одном баре не покурить. А что за удовольствие стопка без "Кэмела"? Или здесь все-таки есть заведения, где можно провести время действительно по-человечески?
Пора, решила Лилит. Немножко рановато, можно и спугнуть. Но, кажется, пора.
– Увы, Джек, – произнесла она. – Таких заведений на Бервик-стрит уже нет. Но…
Он вопросительно взглянул на нее. Во взгляде мелькнула тень догадки.
– Но?.. – переспросил он.
– Но в своем доме я устанавливаю правила сама. И "Кэмел" там не запрещен.
– Я правильно тебя понял, Лиз? – Он еще не был уверен.
– Это минут десять-пятнадцать ходьбы. Если, конечно, ты…
– Надо бы прихватить с собой пинту чего-нибудь для настроения.
– Дома все есть.
– Тогда вашу ручку, мэм.
Он встал, подождал, пока встанет она, предложил ей руку, и так, под руку, они вышли из ставшего для нее уже неинтересным и ненужным заведения.