Стюард подал кофе. Лорд Крейз отпил глоток и скорчил гримасу.
- Я поспешил похвалить ваш стол, стюард. Кофе отвратителен.
Стюард взял у него чашку и исчез с нею в соседней комнате. Вернувшись, он извинился перед лордом и сообщил:
- Сейчас вам подадут другой кофе. Этот готовил новый поваренок, а он не на высоте положения.
После ужина Джоан поднялась на палубу. Ночь была тиха, и море спокойно. Вдали мерцал огонек.
- Это Портлэнд-Билль, - пояснил ей дежурный офицер, - последний маяк Англии, который вам суждено видеть до возвращения из плавания.
- Будет туман? - осведомилась Джоан.
- Не думаю, - ответил офицер. - Я надеюсь, что нам предстоит переход в идеальных условиях. Если удастся добраться до Шербурга, не замедляя скорости, то мы не попадем в полосу тумана.
Лорд Крейз закурил сигару и присоединился к собеседникам. Он был доволен путешествием и принес Джоан пальто.
- Довольна ли ты путешествием, дорогая? - спросил он.
- Очень довольна, отец. Я счастлива.
- Но почему ты так тяжело вздохнула?
В ответ раздался приглушенный смешок:
- Я и не заметила, что вздохнула. Я подумала о Джемсе Морлеке.
- Он славный парень, - сердечно заметил старый лорд. - Хотя и американец, но очень приятный человек. Ты должна понять, что мне не особенно улыбается перспектива ввести в свою семью взломщика, но я предпочту иметь зятем взломщика, чем ростовщика.
Путешествие успокоило Джоан. Каюты были обставлены с комфортом; качки почти не ощущалось. Несмотря на осеннюю непогоду, выпадали порой солнечные дни… Если бы вдобавок ко всему она мановением волшебной палочки могла бы вызвать к себе и перенести на яхту Джемса… Если бы он сидел рядом с нею в шезлонге… Если бы она могла любоваться чертами его лица, то тогда… Она тяжело вздохнула…
Глава 14. БЕРБЕРИЙСКИЕ ПИРАТЫ
Путешествие протекало без особых приключений. В Кадикс прибыли в назначенный срок.
Поздно ночью Джоан внезапно проснулась. Прислушалась и не уловила ничего кроме шороха моря и ветра. Но ей все-таки показалось, что кто-то возится у двери. Слабый утренний свет проникал в каюту и позволял различать лишь очертания предметов. Джоан приподнялась на локтях и, не покидая постели, прислушалась.
Она услышала легкий шорох - ей показалось, что кто-то незаметно и бесшумно затворил дверь. Одним движением Джоан вскочила и бросилась к двери. Распахнув ее настежь, увидела в коридоре удаляющийся силуэт человека. Прежде чем он скрылся за поворотом, произошло нечто необычайное. Убегающий споткнулся и упал на пол. Он поднялся на ноги и снова упал. Джоан напрягла зрение, силясь разглядеть причину странных падений незнакомца, и увидела, что какой-то мужчина преградил ему путь и схватил его за шиворот. Затем обе фигуры исчезли.
Джоан затворила дверь и снова прилегла на постель. Происшедшее взволновало ее. Быть может, это и не стоило внимания. Среди команды оказался мелкий воришка, и его поймали с поличным. Подобное объяснение показалось ей самым правдоподобным. Она решила не рассказывать о происшедшем, но все-таки утром сообщила обо всем старшему стюарду.
К ее удивлению, он отнесся к этой истории очень серьезно.
- Я не знаю, кто бы это мог быть. У нас круглые сутки на палубе находятся дежурные, а в коридоре - стюард. Как выглядел этот человек?
- Насколько я успела разглядеть, он был в белой рубахе и в синих штанах.
- Он был большого роста?
- Нет, но очень силен.
Старший стюард задумался и мысленно перебрал всю команду.
- Я доложу об этом старшему офицеру, - наконец сказал он.
- Но я не хотела бы, чтобы из-за этой истории подымалась шумиха.
- Если я не доложу, то могут выйти большие неприятности.
Лорд Крейз, по обыкновению готовый верить в то, что менее всего могло бы смутить его покой, заявил Джоан, что она все это видела во сне.
Джоан отвергла это объяснение.
- Ну, тогда это был лунатик. Во всяком случае рекомендую тебе в дальнейшем запирать свою дверь.
В Кадиксе, этом городе прекрасных женщин и мрачных мужчин, они провели два чудесных дня.
На третий день, в полночь, ушли в море. На рассвете Джоан проснулась. Ее разбудила неожиданная тишина: пароходные машины не работали. До ее слуха донесся скрип якорных цепей - они стали на якорь.
Выглянув в иллюминатор, она увидела в отдалении несколько огоньков - это уже была Африка. Первое впечатление, произведенное на нее материком, было полно таинственности. Но по мере того, как рассветало, очарование исчезало. Перед ней открылась панорама: ряд низких выбеленных домиков и желтый песчаный берег. В глубине высилась синяя цепь гор. В холодном утреннем свете все это выглядело безрадостно и уныло.
На ее зов явилась горничная.
- Где мы находимся? - спросила она ее.
- В Суба. Это маленькое поселение на берегу моря.
Она посмотрела в иллюминатор и заметила, что на воду спускали лодку. Лодка скоро исчезла из поля зрения, и до нее доносился мерный всплеск весел.
- Они отплыли на берег за парой ящиков, местных безделушек, заказанных мистером Гамоном, - объяснила ей горничная.
В дверь постучали. Это был лорд Крейз, успевший накинуть на себя халат.
- Мы в Суба, - объявил он дочери. - Одевайся поскорее и выходи на палубу.
Джоан, накинув на себя манто, поспешила за отцом. Палуба была пуста - они встретили лишь одного матроса; наверху, на командном мостике, скучал в одиночестве офицер. Он наклонился через перила и наблюдал за отплывающей лодкой.
- Мне кажется, что вся команда съехала на берег, - заметила Джоан.
Лорд Крейз, с видом опытного моряка, взглянул на небо, на облака.
- В такую погоду этой яхтой мог бы управлять любой матрос при помощи одного юнги. Штиль.
Взглянув на берег, они увидели, как от него отделилась белая парусная лодка, взявшая курс на яхту.
- А ведь они плывут очень быстро, - заметила Джоан, посмеиваясь над мореходными познаниями своего отца. - Как ловко управляют лодкой. Это, должно быть, туземцы.
- Европеец не сумел бы так ловко управлять парусом, - сказал лорд. - Судя по украшению на носу, это арабская лодка. Ведь этот берег - родина берберийских пиратов.
Джоан не без волнения взглянула на приближавшийся парус, но отец продолжал говорить, не замечая впечатления, произведенного его словами на девушку.
- В течение ряда веков они взимали дань с каждого появлявшегося в их водах судна. Слово "тариф" происходит от маленького селения Тарифа, расположенного… - вдруг он замолчал и повернулся. Его примеру последовала Джоан. Они услышали болезненный стон.
- Что это такое? - удивленно спросил лорд. - Мне показалось, что кто-то застонал.
Но никого поблизости не было. Они направились к мостику, и им попался навстречу мужчина со смуглым цветом лица. Джоан узнала в нем своего утреннего непрошеного гостя. Этот человек подкрадывался к офицеру, продолжавшему, наклонясь через перила, наблюдать за лодкой.
- Берегитесь! - воскликнул лорд Крейз.
С быстротой молнии офицер повернулся и успел в последнее мгновение отразить удар, направленный на его голову. Удар пришелся по плечу, и офицер со стоном свалился на мостик. Незнакомец повернулся к Джоан, и она с ужасом увидела, что он держал в руках большой молоток.
Возглас лорда спас офицеру жизнь. Несмотря на полученный удар, он дотянулся до лесенки и спустился по ней на палубу.
Парусная лодка приближалась к яхте, и с нее доносилась гортанная незнакомая речь.
- Беги скорее в мою каюту! - воскликнул лорд.
Дочь послушалась. Следом за ней в каюте появился и лорд.
Джоан, взволнованная, опустилась на диван и следила за отцом, тщетно пытавшимся найти что-то в своем чемодане.
- Я не могу найти револьвера, - взволнованно сказал он.
- Что все это значит? - спросила Джоан.
- Похоже на то, что нас заманили в ловушку, - мрачно проворчал лорд.
Над их головами, на палубе, слышалась гортанная речь и шлепанье босых ног.
- Они забрались на яхту, - сказал лорд Крейз. До его слуха из соседней каюты донеслось сдавленное проклятие.
- Кто там? - вскричал лорд.
Перегородка, отделявшая их от соседней каюты, была тонка, и можно было отчетливо слышать человеческую речь. В соседней каюте находился раненый офицер. Он сказал, что плечо его цело, но он испытывает сильную боль.
- У вас имеется огнестрельное оружие? - спросил он.
Лорду Крейзу пришлось сознаться, что он безоружен.
- Что случилось?
- Не знаю, - отвечал офицер. - Большинство наших людей на берегу - капитан и старшие офицеры тоже съехали на берег.
- Сколько человек осталось на борту?
Офицер задумался.
- Шесть, включая и прислугу: один матрос, оба повара, их помощник и араб, который явился к нам перед отплытием из Соутгемптона. Он-то и напал на меня. Я предполагаю, что им удалось обезоружить матроса и стюарда, а повара вряд ли окажут сопротивление. Таким образом на нашей стороне один - помощник повара.
И он принужденно засмеялся.
- Помощнику повара придется скверно, - добавил он, немного помолчав. - Несколько дней тому назад он поколотил араба. Вы помните, что рассказывала ваша дочь по поводу непрошеного вторжения в ее каюту?
- Да, - ответил лорд. - Так это араб приходил к ней?
- Я так думаю. Должно быть, он искал оружие. Но случайно в эту ночь дежурил помощник повара: он заметил его и поколотил.
Шум шагов заставил их прекратить разговор. Несколько человек шли по коридору. Кто-то постучал по двери молотком, и хриплый голос потребовал:
- Выходите! Вам ничто не угрожает, мистер!
Лорд Крейз молчал.
Трах!!!
Дверь задрожала под ударами, но узкий коридор стеснял свободу действий и не давал возможности нанести удар изо всей силы.
И все-таки дверь подалась под ударами молотка и дала трещину.
Лорд Крейз беспомощно огляделся по сторонам.
- Какое безумие, что я не запасся оружием, - пробормотал он.
Взгляд его упал на иллюминатор.
- Как ты думаешь, тебе не удастся пролезть через него?
- Я тебя не покину, отец, - убежденно заявила девушка.
Он похлопал ее по плечу.
- Я не думаю, что тебе удалось бы пролезть.
Удары продолжали сыпаться на дверь, и часть ее разлетелась в щепы.
Но вдруг люди, заполнившие коридор, обратились в бегство. Прогремел выстрел, затем второй… еще три выстрела… Раздался отчаянный крик, кто-то тяжело рухнул на пол… и снова тишина.
- Что это? - спросил офицер.
- Кто-то стрелял, - ответил лорд и выглянул в пробитое в двери отверстие. У дверей лежал раненый и тихо стонал.
- Отец, - воскликнула Джоан, - лодки!
Лорд взглянул в иллюминатор и увидел, что по направлению к яхте стремительно летели две лодки.
И снова раздались крики и послышался топот босых ног. Нападавшие заполнили коридор. Но снова загремели выстрелы, заставившие их отступить.
Кто бы это мог быть? Кто стрелял? Кто-нибудь из матросов? Но откуда у него взялось оружие?
Тщетно спрашивал себя об этом офицер. Но лорд Крейз слишком углубился в разыгравшуюся за дверьми его каюты борьбу, чтобы иметь время задумываться над этим. Борьба не ослабевала. Стрельба прекратилась, и затем пленники услышали, как по коридору потащили кого-то.
- Они одолели его, - хрипло прошептал лорд. - Хотел бы я знать, кто это?
Неожиданно в то мгновение, когда топот раздался у самой двери, лорд Крейз услышал, как кто-то крикнул по-английски:
- Ни под каким видом не открывайте двери, пока команда не вернется на яхту. Она уже близко!
Джоан услышала этот голос и была потрясена до глубины души. Она стремительно оттолкнула отца, бросилась к отверстию в двери и увидела, как одетые в белые одежды арабы волочили своего пленника. На нем был белый поварский халат, весь в пятнах крови. Пленник арабов был высокого роста, лицо его дышало мужеством - это был Джемс Морлек!
Глава 15. ДЖЕМС МОРЛЕК В ПЛЕНУ
Джоан громко закричала и попыталась сорвать дверь с петель.
- Ключ… скорее ключ… отец… это Джемс…
Но лорд бережно отстранил ее от двери.
- Но, Джоан, ты ведь не поможешь Джемсу тем, что отдашься в руки этих негодяев, - попытался он успокоить дочь. Девушка покачнулась и без чувств упала в объятия отца.
Он бережно уложил ее на койку и поспешил к иллюминатору. Лодки подплыли к яхте и, судя по волнению капитана, лорд сделал вывод, что ему уже известно о нападении на яхту. Он стоял на носу шлюпки, и в руках у него был револьвер. В коридоре снова все умолкло.
Еще мгновение - и близко зазвучал голос капитана.
- Кто-нибудь есть здесь? - спросил он.
Лорд Крейз отпер дверь и, переступив через раненого, вышел в коридор.
- Хвала небу, что вы в безопасности, - сказал капитан. - Ваша дочь с вами?
Джоан пришла в себя.
- Джемс… Джемс… Они захватили в плен Джемса… - закричала она.
- Вашего повара, - пояснил лорд Крейз.
- Моего повара? - удивился капитан. И сообразив, в чем дело, добавил: - Вы полагаете, они захватили помощника повара, которого я принял на борт в Соутгемптоне?.. Если это так, то теперь он находится на арабском паруснике. Они отплыли как раз в то мгновение, когда мы поднялись на борт яхты.
Он поспешил на палубу, и Джоан попыталась последовать за ним. Но ее охватила болезненная слабость, ноги подкосились. Судно пиратов отошло от яхты на несколько десятков метров, и ветер надувал его паруса.
- Вы уверены в том, что они захватили его с собою? - спросил капитан. - Быть может, он находится среди… - и он замолчал.
Один из людей экипажа был мертв, другой смертельно ранен. Капитан обыскал весь пароход, но нигде не обнаружил и следа присутствия Джемса.
- Мы бы могли догнать парусник, - уверенно заявил лорд.
Капитан согласился с ним.
- Я готов преследовать их, но вряд ли мы чего-нибудь достигнем. Разве только они допустят ошибку и выплывут в открытое море. Я убежден в том, что они возьмут курс к берегу, а мелководье помешает яхте пристать к берегу - мне придется ограничиться тем, что я спущу на воду лодки…
С каждой минутой расстояние между парусной лодкой и яхтой увеличивалось.
Арабы во время нападения не обратили внимания на телеграфиста в кабинке с беспроволочным телеграфом. Он при помощи световых сигналов привлек внимание капитана и заставил его вернуться на яхту, а по радио передал сообщение о нападении на американский патрульный катер, крейсировавший в этих водах.
На горизонте показался черный дымок.
- Сомнительно, что катер поспеет прежде, чем их лодка достигнет берега, - заметил капитан.
В то же мгновение парусник переменил курс, и капитан с горечью воскликнул:
- Они направляются на берег. Так я и предполагал!
- Что они сделают с ним? - спросила Джоан.
Капитан не сообразил, кого она имеет в виду, а потом сказал:
- Вы интересуетесь судьбой повара? Я не думаю, чтобы с ним что-нибудь случилось. Если эти ребята вообразят, что он важная персона, то будут держать его в ожидании выкупа. Арабы не мстительны по отношению к пленным, захваченным в бою.
Поднялся легкий ветерок, и капитан заявил:
- Нет никакой надежды догнать их. Да я и не думаю, чтобы это было целесообразно.
Капитан служил когда-то на флоте его величества, и его судно несло сторожевую службу у африканского побережья. Преследуя пиратов и работорговцев, он нередко бывал свидетелем того, как торговцы невольниками бросали за борт скованных по рукам и ногам людей, чтобы скрыть следы преступления и избавиться от лишних свидетелей.
Он сомневался в том, что арабы, похитившие Джемса, поступили бы таким же образом.
Парусник приблизился к берегу.
- Они благополучно прибыли, - сказал капитан Грин, не отрывая глаз от бинокля. - А вот и мой повар.
Джоан выхватила у него бинокль и дрожащими руками направила его на берег. Среди белых фигур, картинно расположившихся на берегу, она узнала статную фигуру Джемса.
- Это он… Он… - прошептала она. - Это Джемс!
- Вы его знаете? - осведомился капитан.
Она кивнула головой.
- В таком случае и я могу быть откровенным с вами, - сказал капитан. - Но попрошу вас скрыть то, что я вам скажу, от владельца яхты. Капитан Морлек и я - старые приятели. Я знаком с ним еще со времен пребывания его в Танжере. В пятницу вечером, до подъема якоря, он прибыл ко мне в большой спешке и попросил меня захватить его с собой под видом моряка. Я знал, что он вечно впутывается в какие-то приключения, к тому же он состоял ранее на дипломатической службе, и, кажется, продолжает и сейчас состоять. Я принял его на борт в качестве помощника повара. Он предупредил меня, что замышляется захват яхты, но я решил, что он фантазирует.
- Он предупредил вас о нападении? - осведомился изумленный лорд. - Но откуда ему было известно об этом?
- Об этом ничего не могу сказать. Во всяком случае он предупредил меня; если ему и не было точно известно, когда и в какой форме произойдет нападение, то все-таки он был осведомлен.
Американский катер приблизился настолько, что его можно было разглядеть невооруженным глазом.
- Он ничем не может нам помочь, - заметил капитан. - Прежде чем он спустит шлюпки, эти негодяи уйдут в пустыню. Я не думаю, чтобы они расправились с капитаном Морлеком. Он владеет арабским языком и хорошо известен всем влиятельным марокканцам. Думаю, что руководивший нападением будет перепуган до смерти, когда выяснит, кого, собственно, захватил в плен.
И снова капитан принялся осматривать в бинокль побережье.
- Я вижу двух европейцев, - удивленно сказал он. - Неужели они взяли еще кого-то в плен? Быть может, вы знаете, в чем дело, Джонсон? - обратился он ко второму офицеру.
- Вы также обратили внимание на это? Но я не могу узнать людей, находящихся с ними.
Капитан снова поднес бинокль к глазам.
- Несомненно, один из них - европеец, но не моряк - он в штатском платье.
- Разрешите мне посмотреть?
При помощи капитана Джоан навела бинокль на загадочную фигуру и увидела европейца, оживленно беседовавшего с арабом.
Остальная группа вместе с Джемсом скрылась за песчаными холмами, а эти двое шли отдельно. Араб размахивал руками, а его спутник грозил ему кулаком.
- Я также не знаю его, - заявила Джоан. Она как-то похвасталась, что узнает Гамона при любых обстоятельствах и в любой обстановке. И все же не узнала в человеке, о чем-то раздраженно спорившем с арабом, Ральфа Гамона.