Странный свидетель - Дей Кин 2 стр.


Он снял шляпу и озадаченно провел рукой по волосам. Потом подозвал бармена.

- Еще двойной виски для меня. А ты что будешь пить?

Бармен открыл было рот, но одумался и произнес:

- О'кей! Двойной виски для вас и шотландское с содовой для мисс Уинстон.

- Похоже, вы знаете друг друга, - улыбнулся Джексон.

- Меня многие знают, - ответила она с безрадостной улыбкой. - А зовут меня Тельма, если тебя это интересует.

Джексон решил продолжать игру. Его заинтересовало, что за всем этим скрывается, черт возьми…

- Рад познакомиться с тобой, Тельма. Итак, на чем мы с тобой остановились?

- Если ты на мне женишься, то я готова поклясться во всем и сделать все, что ты пожелаешь.

- Правильно. Именно на этом мы и остановились. И что сделать это надо непременно сегодня.

- Да, еще сегодня.

У него возникло чувство, будто его голова попала в стальные тиски. Кто-то из них двоих наверняка спятил. Но не он же, и у нее не было никаких признаков сумасшествия - здоровая девка, вот и все. Может, только губы дрожат.

- Если я правильно помню, то перед обрядом надо еще кое о чем позаботиться. Например, о брачной лицензии.

Она вытащила из кармана бумагу.

- Я еще вчера это сделала. - Ее губы задрожали еще сильнее, она положила на эту бумагу пачку денег. - Я плачу тебе пятьсот долларов. Позднее ты получишь еще больше. Точнее говоря, десять тысяч.

- Это что, неудачная шутка?

- Я говорю совершенно серьезно. Мне не до шуток.

На улице раздались выхлопы грузовика. Тельма вздрогнула. Судя по всему, она чего-то опасалась.

И, видимо, чувство большее, чем страх, заставляло ее действовать подобным образом. Внезапно Джексон ощутил к ней жалость. Он положил свою руку на маленькую ладонь, покоящуюся на столе.

- О'кей! Скажи мне только одно, почему ты хочешь выйти замуж именно за меня?

Она с хитрецой ответила:

- Потому что я знаю… не спрашивай меня откуда… что ты порядочный человек, Харт Джексон. - Она смотрела на него мокрыми глазами. - Именно таким я и представляла себе человека, которого когда-нибудь полюблю. Человека, который борется за то, что ему кажется правильным. Такого, кто заботится о своих близких…

Джексон погладил ее по руке.

- Почему бы тебе не рассказать мне всю правду?

Она качнула головой.

- Не могу… Не здесь… Это слишком долгая история. Но как только мы поженимся, я расскажу тебе все. Ты будешь знать все. - Она замолчала и потом добавила: - Отдай мне оружие, которое у тебя есть. Так будет лучше. Тебя ведь отпустили условно.

Джексон убрал свою руку. Он с горечью подумал, что легко попался на удочку. Он уже было поверил этой девушке и подумал, что у нее есть основания выйти за него замуж. Из малышки получилась бы отличная актриса. Она чуть было не положила его на обе лопатки. Ей нужен был не он, а его револьвер, которым он собирался прикончить Эванса. Он покачал головой.

- Ничего не выйдет. И до моей поимки дело все равно не дойдет.

- Но ты женишься на мне?

Джексон неожиданно ощутил усталость. Как-то странно устроен этот мир. Маленькая красотка предлагает ему жениться на ней, чтобы заманить в западню - о таком трюке он еще никогда не слышал. Наверняка она кратчайшим путем приведет его к Эвапсу… но ведь это ему и надо! Он же искал с ним встречи.

Он решил поймать ее на слове.

- Согласен! Мы поженимся сегодня же.

Теперь ему все представилось как будто в каком-то странном сне. Такого на самом деле не бывает. Вот-вот раздастся звонок, и он проснется в своей камере. Ведь такое на самом деле не бывает.

Маленькая уютная комнатка в доме священника. Из кухни доносится запах жареного лука, а голос молодого священника словно убаюкивает.

- …на основании полномочий, данных мне Штатом, я объявляю Харта Джексона и Тельму Уинстон мужем и женой, во имя отца и сына и святого духа. Аминь!

Молодая, светловолосая девушка подняла к Джексону свое заплаканное лицо, и он сухо поцеловал ее в губы. Потом он протянул священнику одну из тех купюр, которые получил за часы.

Священник поздравил их с браком и проводил до двери. Какое-то мгновение Джексон постоял на веранде, вглядываясь в сгустившиеся сумерки. Затем быстро прикурил сигару, прикрывая рукой пламя спички.

Его молодая жена смахнула со своего лица слезы.

- Ну вот, теперь я больше не буду плакать. Ты мне веришь?

Он помог ей спуститься по ступенькам, все еще недоумевая.

- Что ж ты своего добилась, - бросил он. - А что дальше?

Тельма посмотрела прямо ему в глаза.

- Что хочешь. Я твоя жена во всех отношениях.

- У тебя есть квартира?

- Да… но мне не хотелось бы туда.

- Почему?

- Я объясню тебе это позднее. Почему бы нам не отправиться в отель?

- Ты серьезно?

- Да.

- В какой отель?

- Ты все еще мне не доверяешь, Харт?

- Возможно.

- Но ты обязан мне верить, - умоляюще произнесла она и поцеловала его.

Разве может в такой момент существовать ненависть? Ведь у него не было женщины семь лет, а ее мягкое и податливое тело нежно прижималось к нему. Глаза Тельмы блестели.

- Прошу тебя, Харт, верь мне, - попросила она. И тут он заметил машину. Его рука моментально скользнула в карман. Из окошка машины высунулся Монах, держа наизготовку матово-блестящий автомат.

- Добро пожаловать домой, мой мальчик! - приветствовал он Джексона.

Тот чертыхнулся.

- Я так и знал, что ты меня предашь, маленькая гадюка!

Он оттолкнул ее и нагнулся за выпавшим револьвером, блестевшим на траве.

Машина, за рулем которой сидел сам Флип Эванс, остановилась. Девушка подставила Джексону ногу, и тот растянулся на траве.

Монах начал стрелять.

Джексон слышал, как прорычал Эванс:

- Уйди с дороги, ты, маленькая идиотка! Ты слышала, что я сказал…

В домике священника открылась дверь, раздались чьи-то крики. С угла послышался полицейский свисток. Ему отозвалась сирена полицейской машины, находившейся неподалеку. Выстрелы смолкли, машина развернулась и исчезла в темноте.

С выпачканными в земле руками и коленями Джексон с трудом поднялся, но слова проклятий застряли у него в глотке. Он понял, почему Тельма выхватила у него оружие и подставила ему ногу. Понял он и почему рычал Эванс. Чтобы спасти его, она уложила его на землю и прикрыла своим телом.

Она лежала на грязном газоне рядом с тропинкой. На ее белой блузке расплывалось красное пятно. Харт нагнулся и взял ее на руки.

- Я… у меня это было серьезно, Харт, - с трудом прошептала она. - И я не хотела этого… того, что сейчас случилось. Я не знала, что они следили за мной…

Харт осторожно прижал ее к себе.

- Я верю тебе, Тельма.

Вой полицейской сирены приближался.

- Тебе нельзя больше говорить, пока не приедет скорая помощь.

Она покачала головой.

- Нет… я должна тебе кое-что сказать. Я рассчитываю на тебя. Ты должен поза…

- Что я должен?

- Ты должен позаботиться об Ольге, - Тельма передернулась от боли. - Она находится в отеле Логан-сквер в номере 410.

Первая патрульная машина, скрипя тормозами, остановилась рядом с ним.

- Что случилось? - крикнул один из копов.

- В мою жену только что стреляли.

Глава 3

Уже несколько часов Джексону казалось, что все происходит в страшном сне и он никак не может проснуться. Свет, который был направлен прямо ему в глаза, уже не казался освещением. Словно бурав, он проникал ему в мозг - все глубже и глубже. Если бы он только знал, жива ли Тельма. Несколько часов назад врачи заявили ему: всего двадцать процентов надежды на то, что ее доставят живой до операционной.

- Сигарету, Харт?

- Да, спасибо.

Он почувствовал, как ему сунули сигарету в распухшие губы, услышал, как чиркнула спичка, и сделал глубокую затяжку. Но дым не дошел до легких - он получил удар в лицо, который чуть не свалил его со стула.

- Вместо того чтобы курить, - недовольно проронил лейтенант Мак-Крини из отдела по расследованию убийств, - ты бы лучше сказал нам, почему стрелял Тельму.

- Я в нее не стрелял.

- Так мы тебе и поверили.

- Но это правда. В нее стрелял Монах. Собственно, он стрелял в меня, а попал в нее.

- Монах? Ты имеешь в виду Джека Уотса?

- Да.

- Уотс был в машине один?

- Нет. За рулем находился Флип Эванс.

- Вы уже допросили Эванса, Джек? - крикнул лейтенант в темноту, окружавшую Джексона со всех сторон.

- Да, - раздался голос из темноты. - Только что вернулся. Эванс клянется, что никуда не выходил из своей квартиры. И что Уотс был с ним всю вторую половину дня. Его слова подтверждают оба лифтера и привратник.

Но лейтенант Мак-Крини был опытным сыщиком.

- Их показания ничего не значат. Это его люди.

- Все это так… но, тем не менее, так они сказали.

Мак-Крини снова повернулся к Джексону.

- Почему вы не скажете нам правды, Харт? Ведь тогда на суде вам будет легче, черт вас побери!

- На суде?

- Да. На процессе, который вам предстоит… Дело об убийстве…

- Я никого не убивал.

- Если девушка умрет, вам будет предъявлено обвинение в убийстве.

Для Джексона эти слова прозвучали сладкой музыкой: значит, врач ошибся и Тельма жива.

- Вы можете сказать, как давно вы знаете Тельму?

- Я ее вообще не знал. Она начала выступать в клубе Флипа после моего ареста.

- Значит, на остановке перед тюрьмой вы увидели ее в первый раз?

- Да.

- И она последовала за вами сюда, в Чикаго, и в одном из баров на Кларк-стрит предложила вам жениться на ней?

- Да, все так и было.

- Вы полагаете, что присяжные проглотят эту пилюлю?

- Но это правда…

Джексон скорее услышал удар, чем почувствовал. Его и без того тяжелая голова стала нечувствительной к боли.

- Вы лжете, - деловито проговорил Мак-Крини. - Скорее напрашивается такой вариант, что вы уже длительное время тайно посылали ей письма из тюрьмы с просьбой выйти за вас замуж. Не был ли этот вариант задуман как месть Флипу Эвансу?

- Чепуха…

- И вы утверждаете, что она сама принесла брачную лицензию, как только вы вышли из тюрьмы?

- Да, так все и было.

- Почему Тельма Уинстон решила выйти за вас замуж?

- Этого она мне не сказала… Хотя что-то сказала, - вспомнил Джексон. - Я ее тоже об этом спрашивал, и она ответила в том роде, что ей известно о моей порядочности. Она добавила, что именно таким представляла себе человека, которого когда-нибудь полюбит. Человека, который борется за то, что считает правильным, и заботится о своих ближних.

В комнате раздался издевательский смех.

- Вот так начинается большая любовь!

- История, подсказанная жизнью, - сухо заметил Мак-Крини и попытался начать с другого конца. - Между нами, Харт, сколько ты пообещал человеку, который пристрелил ее по твоему поручению? Скажи не для записи.

- Ничего.

- Вы хотите сказать, что это была просто дружеская услуга? Значит, это был кто-то из тюремных приятелей?

Джексон закрыл глаза от яркого света, но стоявший сзади полицейский грубо схватил его за волосы, так что он был вынужден снова открыть глаза. - Лейтенант спросил тебя кое о чем.

- Я уже сказал, что в нее стреляли.

- Вы думаете, что я поверю такой глупости? - нахмурился Мак-Крини и помахал перед носом Джексона какой-то бумажкой. - Знаете, что это такое?

- Нет.

- Страховой полис, Харт. Жизнь Тельмы была застрахована на десять тысяч долларов. И в вашу пользу. Мы нашли его в сумочке Тельмы.

Джексон попытался сосредоточиться. Тельма действительно упоминала о деньгах, сказала, что позднее он получит больше, а именно - десять тысяч. Она, судя по всему, знала, что на ее жизнь будут покушаться, и боялась этого. Но она хотела выйти за него замуж… да, из-за Ольги… Джексон остановился на этом имени. Вероятно, это был ключ ко всему происходящему. Полиция ничего не могла ему сделать. Они даже не нашли при нем оружия и блуждали в потемках, пытаясь хоть что-нибудь выяснить.

- Вы знали об этом полисе?

- Нет.

Мак-Крини попытался взять себя в руки.

- Ведите себя разумнее, Харт. Неужели вы думаете, что нам доставляет удовольствие избивать вас? Но наша профессия заставляет нас выяснить правду любой ценой. Так что соберитесь с духом…

- Что вы имеете в виду?

- Сознайтесь, что вы наняли человека, который должен был прикончить Тельму. Тогда мы угостим вас сандвичами и кофе, уверяю вас, Джексон.

Он почувствовал, как ему в губы снова сунули сигарету. На этот раз дым попал в легкие.

- Ну, договорились? - произнес Мак-Крини таким голосом, точно разговаривал с больным. - Сейчас мы пригласим стенографиста, и вы расскажете ему всю историю.

Джексон качнул головой.

- Не пойдет!

- Что не пойдет? - удивился лейтенант.

- Чтобы я сознался в том, чего не делал. Какой мне смысл убивать ее? Я же познакомился с ней только сегодня.

Вновь сильный удар по лицу. Сигарета вылетела изо рта. Допрос продолжался.

- Значит, вы вернулись в Чикаго?

- Да, чтобы убить Флипа.

- Это вы признаете?

- Да.

- Почему?

У Джексона раскалывалась голова, и он счел более разумным сказать правду.

- Потому что Флип Эванс, находясь в пьяном виде, убил Элея Адель, а потом попытался свалить вину на моего брата Джерри.

- Свалить вину на вашего младшего брата Джерри? Почему-то я считал, что это именно вы получили двадцать лет за это убийство?

- Так оно и вышло. Когда я понял, что для Джерри дело принимает опасный оборот, я спрятал его в надежном месте и взял вину на себя.

- С какой целью?

Этот вопрос Джексон и сам не раз задавал себе и всякий раз думал, что поступил так потому, что Джеррн был еще незрелым юнцом, а порядочный человек всегда должен заботиться о своих близких.

- С какой целью? - повторил Мак-Крини. - И почему вы говорите об этом только сейчас?

Вспухшие губы Джексона скривились в горькой усмешке.

- Потому что теперь это не имеет значения. Джерри мертв.

- Сломал шею о тысячедолларовую банкноту? - издевательски спросил лейтенант.

- Его убили. Вчера в тюрьме я получил официальное известие.

В прокуренной комнате какое-то время царила тишина.

- Прошу прощения, - сказал наконец Мак-Крини. - Ну, а теперь послушайте, Харт. Вы были непревзойденным профессионалом, даже талантом. Вы зарабатывали больше, чем любой другой. За две недели вы получали столько, сколько любой другой, повторяю, - например, любой из сидящих сейчас здесь, - зарабатывает в год. И вы умный человек, в этом вам не откажешь. Не относитесь к тому сорту людей, которых мы обычно усаживаем перед лампой. Но сейчас вы сидите в глубокой луже. В вашей версии нет и капли правды, и чем скорее вы сознаетесь, тем будет лучше для вас.

- Но чего вы от меня требуете, Мак-Крини? - воскликнул Джексон. - Я не могу сказать вам ничего другого! Никогда до этого я не видел Тельму Уинстон, никогда - вплоть до нашей встречи на автобусной остановке, чтобы мне провалиться на этом месте!

- Враки! - отрубил лейтенант.

Джексон закрыл глаза, и стоявший позади коп снова потянул его за волосы.

- Но вы признаете, что этот револьвер принадлежит вам?

Джексон на мгновение задумался. Если он признает, что револьвер принадлежит ему, то с его испытательным сроком будет покончено. Теперь он понимал, почему Тельма вырвала у него из рук револьвер. В поединке с Монахом он все равно не имел никаких шансов, а Тельме никто бы не помог, если бы его опять запрятали в тюрьму. Только на свободе он сможет присмотреть за этой таинственной Ольгой.

И впервые за весь допрос он решился на ложь.

- Нет. Я никогда не видел этого револьвера.

Один из полицейских, стоявших вокруг него полукругом, зло буркнул:

- Надо кончать, черт бы его побрал! Он все равно не расколется, а у меня уже затекли конечности.

Мак-Крини легонько стукнул Джексона и спросил:

- Значит, если девушка умрет, то ваша защита будет построена на том, что ее убили Монах и Флип?

- Да.

- Мне это кажется неправдоподобным. Зачем это Эвансу убивать свою подружку?

На какой-то миг все остановилось перед глазами Джексона, но он быстро пришел в себя.

- Я этого не знаю.

- А что вы знаете?

- Я не знал, что Тельма Уинстон была его подружкой.

Мак-Крини громко рассмеялся.

- Можете спокойно этому поверить. Откуда же у нее тогда серебристая лисица и пятьсот долларов в кармане? А элегантная квартира, в которой она живет, откуда? - В его голосе прозвучало что-то вроде зависти. - Этот толстяк решил прибрать к своим липким рукам всех девиц. Вам бы следовало это знать лучше других. Ведь вы два года были конферансье в клубе у Вели…

При мысли о том, что Эванс лапал Тельму своими жирными лапами и укладывался на нее толстым жирным брюхом, у Джексона заныл желудок. Какой бы она ни была, но для Флипа Эванса она не пара. Он знал, как Флип поступает со своими девушками, что он с ними проделывает.

Джексон обхватил голову руками. Ему никто не стал в этом препятствовать, никто не ударил его и не потянул за волосы. Лейтенант выключил ослепительный прожектор и включил обычное освещение.

- Так, мальчики, на этом закончим, - проронил он. - На первом этапе выборов Джексон не прошел. Но мы повторим еще и еще, думаю, что это потребуется. Захвати его с собой наверх, Чарли, - обратился он к одному из копов. - Повод обычный: подозрение в убийстве.

Джексон тяжело поднялся и спросил.

- Как она там?

- Кто?

- Тельма, естественно.

Лейтенант сокрушенно покачал головой.

- Не сказал бы, что хорошо. Когда я в последний раз звонил в больницу, мне сообщили, что она вряд ли выкарабкается.

- Вы не говорили с ней?

- Нет, и знаешь почему? - Мак-Крини ядовито ухмыльнулся и добавил: - Потому что она в таком состоянии, что с ней нельзя разговаривать, вот так-то. А вы хитрец, Джексон. Если она даже и выкарабкается, то с ней нельзя будет разговаривать еще с неделю.

Чарли надел на Харта наручники.

- Ну, пошли, друган. Джексон не сдвинулся с места.

- Еще одно, Мак-Крини…

- Ну что еще?

- На вашем месте я бы приставил к ней двух полицейских для охраны. Только представьте себе, что я вам не лгал. А мне как раз пришла в голову мысль, что для Флипа важнее прикончить ее, а не меня.

- Зачем же им убивать ее? - усмехнулся Мак-Крини. Джексон внимательно уставился на лейтенанта.

- Возможно, из-за Ольги.

- А кто такая Ольга, черт бы вас побрал? - нарочито спокойным голосом спросил лейтенант.

- Я бы и сам хотел знать, - беспомощно ответил Джексон.

Назад Дальше