Он снял шляпу и озадаченно провел рукой по волосам. Потом подозвал бармена.
- Еще двойной виски для меня. А ты что будешь пить?
Бармен открыл было рот, но одумался и произнес:
- О'кей! Двойной виски для вас и шотландское с содовой для мисс Уинстон.
- Похоже, вы знаете друг друга, - улыбнулся Джексон.
- Меня многие знают, - ответила она с безрадостной улыбкой. - А зовут меня Тельма, если тебя это интересует.
Джексон решил продолжать игру. Его заинтересовало, что за всем этим скрывается, черт возьми…
- Рад познакомиться с тобой, Тельма. Итак, на чем мы с тобой остановились?
- Если ты на мне женишься, то я готова поклясться во всем и сделать все, что ты пожелаешь.
- Правильно. Именно на этом мы и остановились. И что сделать это надо непременно сегодня.
- Да, еще сегодня.
У него возникло чувство, будто его голова попала в стальные тиски. Кто-то из них двоих наверняка спятил. Но не он же, и у нее не было никаких признаков сумасшествия - здоровая девка, вот и все. Может, только губы дрожат.
- Если я правильно помню, то перед обрядом надо еще кое о чем позаботиться. Например, о брачной лицензии.
Она вытащила из кармана бумагу.
- Я еще вчера это сделала. - Ее губы задрожали еще сильнее, она положила на эту бумагу пачку денег. - Я плачу тебе пятьсот долларов. Позднее ты получишь еще больше. Точнее говоря, десять тысяч.
- Это что, неудачная шутка?
- Я говорю совершенно серьезно. Мне не до шуток.
На улице раздались выхлопы грузовика. Тельма вздрогнула. Судя по всему, она чего-то опасалась.
И, видимо, чувство большее, чем страх, заставляло ее действовать подобным образом. Внезапно Джексон ощутил к ней жалость. Он положил свою руку на маленькую ладонь, покоящуюся на столе.
- О'кей! Скажи мне только одно, почему ты хочешь выйти замуж именно за меня?
Она с хитрецой ответила:
- Потому что я знаю… не спрашивай меня откуда… что ты порядочный человек, Харт Джексон. - Она смотрела на него мокрыми глазами. - Именно таким я и представляла себе человека, которого когда-нибудь полюблю. Человека, который борется за то, что ему кажется правильным. Такого, кто заботится о своих близких…
Джексон погладил ее по руке.
- Почему бы тебе не рассказать мне всю правду?
Она качнула головой.
- Не могу… Не здесь… Это слишком долгая история. Но как только мы поженимся, я расскажу тебе все. Ты будешь знать все. - Она замолчала и потом добавила: - Отдай мне оружие, которое у тебя есть. Так будет лучше. Тебя ведь отпустили условно.
Джексон убрал свою руку. Он с горечью подумал, что легко попался на удочку. Он уже было поверил этой девушке и подумал, что у нее есть основания выйти за него замуж. Из малышки получилась бы отличная актриса. Она чуть было не положила его на обе лопатки. Ей нужен был не он, а его револьвер, которым он собирался прикончить Эванса. Он покачал головой.
- Ничего не выйдет. И до моей поимки дело все равно не дойдет.
- Но ты женишься на мне?
Джексон неожиданно ощутил усталость. Как-то странно устроен этот мир. Маленькая красотка предлагает ему жениться на ней, чтобы заманить в западню - о таком трюке он еще никогда не слышал. Наверняка она кратчайшим путем приведет его к Эвапсу… но ведь это ему и надо! Он же искал с ним встречи.
Он решил поймать ее на слове.
- Согласен! Мы поженимся сегодня же.
Теперь ему все представилось как будто в каком-то странном сне. Такого на самом деле не бывает. Вот-вот раздастся звонок, и он проснется в своей камере. Ведь такое на самом деле не бывает.
Маленькая уютная комнатка в доме священника. Из кухни доносится запах жареного лука, а голос молодого священника словно убаюкивает.
- …на основании полномочий, данных мне Штатом, я объявляю Харта Джексона и Тельму Уинстон мужем и женой, во имя отца и сына и святого духа. Аминь!
Молодая, светловолосая девушка подняла к Джексону свое заплаканное лицо, и он сухо поцеловал ее в губы. Потом он протянул священнику одну из тех купюр, которые получил за часы.
Священник поздравил их с браком и проводил до двери. Какое-то мгновение Джексон постоял на веранде, вглядываясь в сгустившиеся сумерки. Затем быстро прикурил сигару, прикрывая рукой пламя спички.
Его молодая жена смахнула со своего лица слезы.
- Ну вот, теперь я больше не буду плакать. Ты мне веришь?
Он помог ей спуститься по ступенькам, все еще недоумевая.
- Что ж ты своего добилась, - бросил он. - А что дальше?
Тельма посмотрела прямо ему в глаза.
- Что хочешь. Я твоя жена во всех отношениях.
- У тебя есть квартира?
- Да… но мне не хотелось бы туда.
- Почему?
- Я объясню тебе это позднее. Почему бы нам не отправиться в отель?
- Ты серьезно?
- Да.
- В какой отель?
- Ты все еще мне не доверяешь, Харт?
- Возможно.
- Но ты обязан мне верить, - умоляюще произнесла она и поцеловала его.
Разве может в такой момент существовать ненависть? Ведь у него не было женщины семь лет, а ее мягкое и податливое тело нежно прижималось к нему. Глаза Тельмы блестели.
- Прошу тебя, Харт, верь мне, - попросила она. И тут он заметил машину. Его рука моментально скользнула в карман. Из окошка машины высунулся Монах, держа наизготовку матово-блестящий автомат.
- Добро пожаловать домой, мой мальчик! - приветствовал он Джексона.
Тот чертыхнулся.
- Я так и знал, что ты меня предашь, маленькая гадюка!
Он оттолкнул ее и нагнулся за выпавшим револьвером, блестевшим на траве.
Машина, за рулем которой сидел сам Флип Эванс, остановилась. Девушка подставила Джексону ногу, и тот растянулся на траве.
Монах начал стрелять.
Джексон слышал, как прорычал Эванс:
- Уйди с дороги, ты, маленькая идиотка! Ты слышала, что я сказал…
В домике священника открылась дверь, раздались чьи-то крики. С угла послышался полицейский свисток. Ему отозвалась сирена полицейской машины, находившейся неподалеку. Выстрелы смолкли, машина развернулась и исчезла в темноте.
С выпачканными в земле руками и коленями Джексон с трудом поднялся, но слова проклятий застряли у него в глотке. Он понял, почему Тельма выхватила у него оружие и подставила ему ногу. Понял он и почему рычал Эванс. Чтобы спасти его, она уложила его на землю и прикрыла своим телом.
Она лежала на грязном газоне рядом с тропинкой. На ее белой блузке расплывалось красное пятно. Харт нагнулся и взял ее на руки.
- Я… у меня это было серьезно, Харт, - с трудом прошептала она. - И я не хотела этого… того, что сейчас случилось. Я не знала, что они следили за мной…
Харт осторожно прижал ее к себе.
- Я верю тебе, Тельма.
Вой полицейской сирены приближался.
- Тебе нельзя больше говорить, пока не приедет скорая помощь.
Она покачала головой.
- Нет… я должна тебе кое-что сказать. Я рассчитываю на тебя. Ты должен поза…
- Что я должен?
- Ты должен позаботиться об Ольге, - Тельма передернулась от боли. - Она находится в отеле Логан-сквер в номере 410.
Первая патрульная машина, скрипя тормозами, остановилась рядом с ним.
- Что случилось? - крикнул один из копов.
- В мою жену только что стреляли.
Глава 3
Уже несколько часов Джексону казалось, что все происходит в страшном сне и он никак не может проснуться. Свет, который был направлен прямо ему в глаза, уже не казался освещением. Словно бурав, он проникал ему в мозг - все глубже и глубже. Если бы он только знал, жива ли Тельма. Несколько часов назад врачи заявили ему: всего двадцать процентов надежды на то, что ее доставят живой до операционной.
- Сигарету, Харт?
- Да, спасибо.
Он почувствовал, как ему сунули сигарету в распухшие губы, услышал, как чиркнула спичка, и сделал глубокую затяжку. Но дым не дошел до легких - он получил удар в лицо, который чуть не свалил его со стула.
- Вместо того чтобы курить, - недовольно проронил лейтенант Мак-Крини из отдела по расследованию убийств, - ты бы лучше сказал нам, почему стрелял Тельму.
- Я в нее не стрелял.
- Так мы тебе и поверили.
- Но это правда. В нее стрелял Монах. Собственно, он стрелял в меня, а попал в нее.
- Монах? Ты имеешь в виду Джека Уотса?
- Да.
- Уотс был в машине один?
- Нет. За рулем находился Флип Эванс.
- Вы уже допросили Эванса, Джек? - крикнул лейтенант в темноту, окружавшую Джексона со всех сторон.
- Да, - раздался голос из темноты. - Только что вернулся. Эванс клянется, что никуда не выходил из своей квартиры. И что Уотс был с ним всю вторую половину дня. Его слова подтверждают оба лифтера и привратник.
Но лейтенант Мак-Крини был опытным сыщиком.
- Их показания ничего не значат. Это его люди.
- Все это так… но, тем не менее, так они сказали.
Мак-Крини снова повернулся к Джексону.
- Почему вы не скажете нам правды, Харт? Ведь тогда на суде вам будет легче, черт вас побери!
- На суде?
- Да. На процессе, который вам предстоит… Дело об убийстве…
- Я никого не убивал.
- Если девушка умрет, вам будет предъявлено обвинение в убийстве.
Для Джексона эти слова прозвучали сладкой музыкой: значит, врач ошибся и Тельма жива.
- Вы можете сказать, как давно вы знаете Тельму?
- Я ее вообще не знал. Она начала выступать в клубе Флипа после моего ареста.
- Значит, на остановке перед тюрьмой вы увидели ее в первый раз?
- Да.
- И она последовала за вами сюда, в Чикаго, и в одном из баров на Кларк-стрит предложила вам жениться на ней?
- Да, все так и было.
- Вы полагаете, что присяжные проглотят эту пилюлю?
- Но это правда…
Джексон скорее услышал удар, чем почувствовал. Его и без того тяжелая голова стала нечувствительной к боли.
- Вы лжете, - деловито проговорил Мак-Крини. - Скорее напрашивается такой вариант, что вы уже длительное время тайно посылали ей письма из тюрьмы с просьбой выйти за вас замуж. Не был ли этот вариант задуман как месть Флипу Эвансу?
- Чепуха…
- И вы утверждаете, что она сама принесла брачную лицензию, как только вы вышли из тюрьмы?
- Да, так все и было.
- Почему Тельма Уинстон решила выйти за вас замуж?
- Этого она мне не сказала… Хотя что-то сказала, - вспомнил Джексон. - Я ее тоже об этом спрашивал, и она ответила в том роде, что ей известно о моей порядочности. Она добавила, что именно таким представляла себе человека, которого когда-нибудь полюбит. Человека, который борется за то, что считает правильным, и заботится о своих ближних.
В комнате раздался издевательский смех.
- Вот так начинается большая любовь!
- История, подсказанная жизнью, - сухо заметил Мак-Крини и попытался начать с другого конца. - Между нами, Харт, сколько ты пообещал человеку, который пристрелил ее по твоему поручению? Скажи не для записи.
- Ничего.
- Вы хотите сказать, что это была просто дружеская услуга? Значит, это был кто-то из тюремных приятелей?
Джексон закрыл глаза от яркого света, но стоявший сзади полицейский грубо схватил его за волосы, так что он был вынужден снова открыть глаза. - Лейтенант спросил тебя кое о чем.
- Я уже сказал, что в нее стреляли.
- Вы думаете, что я поверю такой глупости? - нахмурился Мак-Крини и помахал перед носом Джексона какой-то бумажкой. - Знаете, что это такое?
- Нет.
- Страховой полис, Харт. Жизнь Тельмы была застрахована на десять тысяч долларов. И в вашу пользу. Мы нашли его в сумочке Тельмы.
Джексон попытался сосредоточиться. Тельма действительно упоминала о деньгах, сказала, что позднее он получит больше, а именно - десять тысяч. Она, судя по всему, знала, что на ее жизнь будут покушаться, и боялась этого. Но она хотела выйти за него замуж… да, из-за Ольги… Джексон остановился на этом имени. Вероятно, это был ключ ко всему происходящему. Полиция ничего не могла ему сделать. Они даже не нашли при нем оружия и блуждали в потемках, пытаясь хоть что-нибудь выяснить.
- Вы знали об этом полисе?
- Нет.
Мак-Крини попытался взять себя в руки.
- Ведите себя разумнее, Харт. Неужели вы думаете, что нам доставляет удовольствие избивать вас? Но наша профессия заставляет нас выяснить правду любой ценой. Так что соберитесь с духом…
- Что вы имеете в виду?
- Сознайтесь, что вы наняли человека, который должен был прикончить Тельму. Тогда мы угостим вас сандвичами и кофе, уверяю вас, Джексон.
Он почувствовал, как ему в губы снова сунули сигарету. На этот раз дым попал в легкие.
- Ну, договорились? - произнес Мак-Крини таким голосом, точно разговаривал с больным. - Сейчас мы пригласим стенографиста, и вы расскажете ему всю историю.
Джексон качнул головой.
- Не пойдет!
- Что не пойдет? - удивился лейтенант.
- Чтобы я сознался в том, чего не делал. Какой мне смысл убивать ее? Я же познакомился с ней только сегодня.
Вновь сильный удар по лицу. Сигарета вылетела изо рта. Допрос продолжался.
- Значит, вы вернулись в Чикаго?
- Да, чтобы убить Флипа.
- Это вы признаете?
- Да.
- Почему?
У Джексона раскалывалась голова, и он счел более разумным сказать правду.
- Потому что Флип Эванс, находясь в пьяном виде, убил Элея Адель, а потом попытался свалить вину на моего брата Джерри.
- Свалить вину на вашего младшего брата Джерри? Почему-то я считал, что это именно вы получили двадцать лет за это убийство?
- Так оно и вышло. Когда я понял, что для Джерри дело принимает опасный оборот, я спрятал его в надежном месте и взял вину на себя.
- С какой целью?
Этот вопрос Джексон и сам не раз задавал себе и всякий раз думал, что поступил так потому, что Джеррн был еще незрелым юнцом, а порядочный человек всегда должен заботиться о своих близких.
- С какой целью? - повторил Мак-Крини. - И почему вы говорите об этом только сейчас?
Вспухшие губы Джексона скривились в горькой усмешке.
- Потому что теперь это не имеет значения. Джерри мертв.
- Сломал шею о тысячедолларовую банкноту? - издевательски спросил лейтенант.
- Его убили. Вчера в тюрьме я получил официальное известие.
В прокуренной комнате какое-то время царила тишина.
- Прошу прощения, - сказал наконец Мак-Крини. - Ну, а теперь послушайте, Харт. Вы были непревзойденным профессионалом, даже талантом. Вы зарабатывали больше, чем любой другой. За две недели вы получали столько, сколько любой другой, повторяю, - например, любой из сидящих сейчас здесь, - зарабатывает в год. И вы умный человек, в этом вам не откажешь. Не относитесь к тому сорту людей, которых мы обычно усаживаем перед лампой. Но сейчас вы сидите в глубокой луже. В вашей версии нет и капли правды, и чем скорее вы сознаетесь, тем будет лучше для вас.
- Но чего вы от меня требуете, Мак-Крини? - воскликнул Джексон. - Я не могу сказать вам ничего другого! Никогда до этого я не видел Тельму Уинстон, никогда - вплоть до нашей встречи на автобусной остановке, чтобы мне провалиться на этом месте!
- Враки! - отрубил лейтенант.
Джексон закрыл глаза, и стоявший позади коп снова потянул его за волосы.
- Но вы признаете, что этот револьвер принадлежит вам?
Джексон на мгновение задумался. Если он признает, что револьвер принадлежит ему, то с его испытательным сроком будет покончено. Теперь он понимал, почему Тельма вырвала у него из рук револьвер. В поединке с Монахом он все равно не имел никаких шансов, а Тельме никто бы не помог, если бы его опять запрятали в тюрьму. Только на свободе он сможет присмотреть за этой таинственной Ольгой.
И впервые за весь допрос он решился на ложь.
- Нет. Я никогда не видел этого револьвера.
Один из полицейских, стоявших вокруг него полукругом, зло буркнул:
- Надо кончать, черт бы его побрал! Он все равно не расколется, а у меня уже затекли конечности.
Мак-Крини легонько стукнул Джексона и спросил:
- Значит, если девушка умрет, то ваша защита будет построена на том, что ее убили Монах и Флип?
- Да.
- Мне это кажется неправдоподобным. Зачем это Эвансу убивать свою подружку?
На какой-то миг все остановилось перед глазами Джексона, но он быстро пришел в себя.
- Я этого не знаю.
- А что вы знаете?
- Я не знал, что Тельма Уинстон была его подружкой.
Мак-Крини громко рассмеялся.
- Можете спокойно этому поверить. Откуда же у нее тогда серебристая лисица и пятьсот долларов в кармане? А элегантная квартира, в которой она живет, откуда? - В его голосе прозвучало что-то вроде зависти. - Этот толстяк решил прибрать к своим липким рукам всех девиц. Вам бы следовало это знать лучше других. Ведь вы два года были конферансье в клубе у Вели…
При мысли о том, что Эванс лапал Тельму своими жирными лапами и укладывался на нее толстым жирным брюхом, у Джексона заныл желудок. Какой бы она ни была, но для Флипа Эванса она не пара. Он знал, как Флип поступает со своими девушками, что он с ними проделывает.
Джексон обхватил голову руками. Ему никто не стал в этом препятствовать, никто не ударил его и не потянул за волосы. Лейтенант выключил ослепительный прожектор и включил обычное освещение.
- Так, мальчики, на этом закончим, - проронил он. - На первом этапе выборов Джексон не прошел. Но мы повторим еще и еще, думаю, что это потребуется. Захвати его с собой наверх, Чарли, - обратился он к одному из копов. - Повод обычный: подозрение в убийстве.
Джексон тяжело поднялся и спросил.
- Как она там?
- Кто?
- Тельма, естественно.
Лейтенант сокрушенно покачал головой.
- Не сказал бы, что хорошо. Когда я в последний раз звонил в больницу, мне сообщили, что она вряд ли выкарабкается.
- Вы не говорили с ней?
- Нет, и знаешь почему? - Мак-Крини ядовито ухмыльнулся и добавил: - Потому что она в таком состоянии, что с ней нельзя разговаривать, вот так-то. А вы хитрец, Джексон. Если она даже и выкарабкается, то с ней нельзя будет разговаривать еще с неделю.
Чарли надел на Харта наручники.
- Ну, пошли, друган. Джексон не сдвинулся с места.
- Еще одно, Мак-Крини…
- Ну что еще?
- На вашем месте я бы приставил к ней двух полицейских для охраны. Только представьте себе, что я вам не лгал. А мне как раз пришла в голову мысль, что для Флипа важнее прикончить ее, а не меня.
- Зачем же им убивать ее? - усмехнулся Мак-Крини. Джексон внимательно уставился на лейтенанта.
- Возможно, из-за Ольги.
- А кто такая Ольга, черт бы вас побрал? - нарочито спокойным голосом спросил лейтенант.
- Я бы и сам хотел знать, - беспомощно ответил Джексон.