Штормовое предупреждение - Джек Хиггинс 10 стр.


6

Несмотря на то, что пробило лишь две склянки полуденной вахты, в салоне было так темно, что сестра Анджела зажгла лампу. Она сидела за столом, который, как и кресла, был привинчен к полу. Перед ней лежала открытая библия. Лотта сидела напротив с иголкой и ниткой, штопая грубую брезентовую рубаху.

Снаружи завывал ветер и "Дойчланд" тяжело клонилась на левый борт, подолгу возвращаясь в равновесие: ранее это событие вызвало бы заметную тревогу, но не сейчас. Вода капала со ступенек трапа кают-компании и шлепала на пол. Было холодно и сыро, все было влажным, даже одеяло, которым она закутала плечи.

Лотта, при плохом освещении сосредоточенная на своей работе, коротко улыбнулась, как от тайной мысли. Сестра Анджела в последнее время часто видела такую улыбку - и слишком хорошо понимала, что она значит. Казалось, словно девушка ускользает от нее, от всего, что раньше выглядело таким важным, и для чего?

Она осознавала подымающийся изнутри гнев, когда открывались старые раны, но решительно держала его под контролем. Он был бессмысленной эмоцией и ничего не решал.

Она спросила Лотту:

- Эта рубашка господина Рихтера?

Лотта подняла глаза:

- Да, сестра.

До того, как разговор смог продолжиться, на трапе раздался топот и появился боцман с большим бидоном в руке. Он был с непокрытой головой, светлые волосы и борода в бусинках дождя, с желтого плаща стекала вода.

Ставя бидон на пол, он улыбнулся:

- Горячий чай, сестра. Весь камбуз готов к работе.

- Плохая погода, господин Рихтер? - спросила сестра Анджела.

- Просто еще один атлантический шторм, сестра - ответил он. - Ничего особенного для старожила, вроде вас.

Она улыбнулась вопреки себе, было трудно удержаться.

Лотта сказала:

- Ваша рубашка, господин Рихтер, будет готова к вечеру.

- Вы балуете меня, фройляйн. - Судно качнуло и ему пришлось опереться на стол. - Мне лучше вернуться. Погода плохая.

Он поднялся по трапу и Лотта прервала штопку:

- Он никогда не останавливается. Иногда можно подумать, что он единственный мужчина в команде.

- Конечно, он прекрасный моряк - сказала сестра Анджела. Помолчав, она продолжала - И красивый молодой человек. Он много рассказывал вам о себе?

Лотта, покраснев, подняла глаза.

- Я спрашиваю только потому, что сестра Кэт сказала, что заметила вчера вечером, как вы и господин Рихтер долго разговаривали на палубе.

Прежде чем девушка ответила, судно содрогнулось от очередного мощного порыва, свернув с курса. На палубе раздался тревожный крик, дверь в кают-компанию с треском распахнулась и каскадом хлынула вода.

***

Бергер держал штурвал с двумя помощниками-матросами, "Дойчланд" бороздила бушующую белую пену. Несмотря на их совместные усилия, судно постоянно сдувало с курса на пару румбов в обе стороны.

Штурм и впередсмотрящий Кнорр попытались зарифить носовой парус и весьма намаялись, ибо море постоянно перехлестывало через штормовой козырек, покрывающий люки, снова и снова окатывая их по пояс, так что им пришлось прекратить работу и просто висеть, крепко вцепившись, чтобы их не смыло.

Рихтер, выбежав из кают-компании, захлопнул за собой дверь и принялся продвигаться к трапу квартердека. Гигантская волна, пришедшая с кормы, башней нависла из дождя, словно пытаясь проглотить их. Он крикнул Бергеру, показывая, но волна с силой разбилась о полуют, сбив с ног обоих помощников капитана.

Рихтер вцепился в штормовую оснастку и удержался. Проходящая волна кипела вокруг него, все унося с собой, и на мгновение он поверил, что судно потонет под ее весом.

Медленно "Дойчланд" начала подниматься, вода отступала, и он увидел, что на штормовой оснастке носового паруса остался только Штурм.

Кнорр барахтался в подветренных скупперах, пытаясь подняться на ноги. Рихтер начал двигаться к нему, пока "Дойчланд" продолжала выбираться и здесь накатилась другая большая волна и снова сбила его с ног. Он схватился за край чехла главного люка и крепко вцепился, однако та же волна перенесла через поручни Кнорра. Когда Рихтеру удалось встать на ноги, он заметил в воде желтое пятнышко, но оно быстро исчезло.

Штурм начал двигаться по палубе вдоль штормовых линей. Бергер с двумя помощниками побеждал в схватке с штурвалом. Рихтер заметил, что двери трапа в кают-компанию распахнуты. Он вошел, закрыл их за собой и спустился.

В салоне было по колено воды и все монахини вышли из кают в тревоге и присоединились к сестре Анджеле и Лотте.

- Все в порядке, дамы - успокоил их Рихтер. - Все под контролем, но я настаиваю, чтобы вы вернулись в каюты и привязались к койкам, пока не пройдет шторм.

Возникла некая заминка, но сестра Анджела проворно сказала:

- Господин Рихтер прав. Мы немедленно должны сделать, как он сказал.

Все монахини возвратились в каюты, по колени в воде, подобрав юбки, но Лотта осталась и, подняв руку, потрогала пятно крови на правой щеке Рихтера.

- Вы поранились, господин Рихтер.

- Ничего - ответил он, - только царапина. Пожалуйста, делайте, как я сказал. - Он повернулся к сестре Анджеле - Мы только что потеряли человека. Кнорра. Скажите остальным, когда сочтете нужным. Я не хочу тревожить их без необходимости.

Она перекрестилась:

- Разве ничего нельзя было сделать?

- При таком море? Его просто проглотило.

Судно снова качнуло и он, ругаясь, развернулся, пронесся мимо Лотты и быстро поднялся по трапу. Она потянулась за ним, словно хотела удержать.

- Хельмут - прошептала она.

Ее юбка мокла в воде, плещущей вокруг ног. Она стояла с близким к отчаянью выражением лица:

- Он убьется, я знаю!

Сестра Анджела мягко сказала:

- Он нравится тебе, не правда? Я имею в виду, очень сильно нравится?

- Да, сестра - ответила Лотта тихим голосом.

Сестра Анджела села за стол, стиснув руками край:

- Дитя мое, тебе следует вспомнить, что мы члены ордена, чей обет побуждает нас любить всех ближних наших равным образом. Опасность в том, что любой вид личных отношений умаляет даваемое другим. Мы дали обет служить человечеству, Лотта.

- Я не давала такого обета, сестра.

Сестра Анджела удержалась за стол, когда судно снова качнуло. У нее слегка перехватило дыхание и не только от физического усилия.

- Ты понимаешь, что ты говоришь?

- Да - ответила Лотта с новой твердостью в голосе. - Я больше не уверена в своем призвании.

Сестра Анджела протянув руку крепко сжала ладонь девушки:

- Подумай хорошо, Лотта - настойчиво сказала она. - Отказаться от любви к богу ради…

- …любви к человеку? - спросила Лотта. - Разве нельзя любить обоих?

Сестра Анджела пыталась остаться спокойной, однако горечь разливалась в голосе, как желчь:

- Вещи не всегда таковы, какими мы их видим. Человеческие существа хрупки. Однажды, когда я была гораздо моложе тебя, я полюбила мужчину, отдала ему свое сердце и, боже, помоги мне, отдала ему и свое тело - а взамен… - Ей перехватило горло - А взамен…

Лотта тихо сказала:

- Из-за того, что один мужчина так поступил, разве запятнаны все мужчины? Вы хотите, чтобы я в это поверила, сестра?

- Нет - прошептала сестра Анджела. - Конечно, нет. - Она сжала руку Лотты - Мы достаточно поговорили сегодня. Иди и ложись, как приказал господин Рихтер. Он знает, что для нас лучше.

Лотта поколебалась, но сделала, как было сказано. Дверь в каюту закрылась за нею. Сестра Анджела осталась сидеть за столом, уставившись в пространство отсутствующими глазами.

- Почему, Карл? - прошептала она. - Почему?

Потом, когда горячие слезы застили ей глаза, многолетняя железная дисциплина, как всегда, пришла ей на помощь. Чтобы успокоиться, она глубоко вздохнула, сложила руки и начала молитву за спасение души впередсмотрящего Петера Кнорра, за всех грешников мира, чьи деяния оторвали их от бесконечной благости божией любви.

***

К вечеру шторм ослабел, однако, дуло еще очень сильно, и высоко над палубой Хельмут Рихтер, Штурм и старший матрос Клют, балансируя на рее, пытались укрепить заново починенный верхний носовой парус. Жестоко-холодный дождь, хлещущий с юго-востока, бил, словно пулями, когда они молотили кулаками по сырому брезенту, ругаясь, когда кровь проступала из разбитых пальцев.

Бергер стоял, наблюдая за людьми наверху, рядом был Отто Прагер в черном клеенчатом плаще и зюйдвестке.

- Мне страшно даже смотреть - сказал консул. - Я бы никогда не научился, даже если плыть в кругосветном путешествии год или больше.

- Это превращает мальчиков в мужчин - ответил Бергер, когда Штурм и другие начали спускаться.

Молодой лейтенант взобрался на квартердек.

- Теперь все паруса наверху, капитан. - Лицо было бледным и вытянутым, воспоминание о Кнорре еще не оставило его.

Бергер сказал:

- Не вини себя, парень. Ничего нельзя было сделать.

- Я почти поймал его - сказал Штурм. - Но он выскользнул из пальцев.

Бергер положил ему руку на плечо:

- Сделай себе кофе.

Штурм спустился по трапу. Бергер посмотрел через поручень и увидел Рихтера, который платком останавливал кровь.

- Сильно? - спросил он.

- Кончик пальца, только и всего.

- Скажи сестре Анджеле. Она полечит.

Когда боцман сошел по лестнице, салон был пуст, если не считать Лотту, сидящую за столом с открытой книгой. На звук шагов по лестнице она подняла глаза и улыбнулась.

- Господин Рихтер?

- Фройляйн, - С недавнего времени по какой-то причине он считал невозможным звать ее сестрой. - Вам следует быть на койке.

Она потянулась к его пораненной руке и начала развязывать платок:

- Что случилось?

- Ничего - ответил он. - Рассадил палец, вот и все. Забивали брезент. Случается все время.

Кончик среднего пальца разошелся до кости:

- Надо что-то сделать.

- Я сама посмотрю - сказала сзади сестра Анджела. - Пожалуйста, вернитесь к вашим молитвам и делу, которое я дала. В свою каюту, - добавила она.

Лотта покраснела, подхватила книгу и быстро вышла. В салоне стало очень тихо, голос ветра снаружи смягчился, стих. Рихтер и сестра Анджела стояли лицом к лицу.

- Я схожу за медицинской сумкой.

Он сел за стол и достал сигарету.

- Вы не против? - спросил он, когда она вернулась.

- Вы курите? О, нисколько, господин Рихтер. Мой отец любил говорить, что у мужчин должны быть пороки. Определенного сорта.

- Вы имеете в виду короткий поводок?

- Разве? - Она исследовала палец. - Надо наложить два шва. Вам лучше смотреть в сторону.

Затягиваясь сигаретой, он смотрел на дверь каюты Лотты, ворча, когда иголка входила в плоть.

- Откуда вы родом, господин Рихтер?

- Вена.

Она удивилась:

- Моряк из Вены? Не знала, что такое бывает. Как это случилось: вы сбежали на море?

- Достаточно странно, но именно так - сказал ей Рихтер. - Мой отец, если вам интересно, был хирургом и готовил подобную карьеру мне.

- А у вас были другие идеи. Вы женаты?

- Нет - просто ответил он.

Игла впилась снова.

- А надо бы. Это лучше для души, господин Рихтер. Теперь я кончила.

- Как странно - сказал он. - Мне всегда казалось, это лучше для тела.

Она сдержалась и принудила себя говорить спокойно:

- Оставьте ее в покое. Свою жизнь он сможет употребить для лучших вещей.

- Разве? Только потому, что это сгодилось для вашей жизни?

Она резко встала, схватила медицинскую сумку и ушла в свою каюту. Рихтер сидел еще несколько мгновений. Когда он встал, щелкнула дверь каюты Лотты.

- Все в порядке, господин Рихтер? - прошептала она.

- Прекрасно - ответил он. - По правде говоря, я никогда не чувствовал себя лучше, фройляйн.

Она снова улыбнулась и исчезла. Рихтер подымался по лестнице через две ступеньки.

***

Для Паули Герике события закрутились с чрезвычайной быстротой. Предварительный допрос в Фальмуте, во время которого его одежду высушили и вернули. Потом по суше его перевезли в Портсмут, где он попал в руки военно-морской разведки.

Они отнеслись к нему с уважением. Кроме всего, он был редкостной добычей - самый известный командир подлодки, взятый в плен после Кречмера.

Пять часов подряд его посменно допрашивали без малейшего успеха. Герике решительно застрял на личной информации, разрешенной Женевской конвенцией, и более ничего не сообщал.

Сразу после полудня ему сказали, что его переведут Лондон. Он прошел в фургон морской полиции в наручниках под охраной старшины, двух матросов и суб-лейтенанта, все с оружием.

Потому в четыре-тридцать пополудни он был в лагере военнопленных лондонского округа, размещенного в реквизированном особняке в Кенсингтон Пэлис Гарденс. На сей раз обращение не было столь хорошим, в частности со стороны главного старшины лагеря, при появлении взявшего его под свое попечение, массивного человека сорока шести лет по имени Карвер с поломанным носом боксера.

- Будь моя воля, сынок - информировал он Герике, - мне больше всего понравилось бы заполучить тебя на ринг раундов на шесть, и уверяю тебя, ты остался бы на нем до последнего гонга.

- О, не знаю, чиф - спокойно ответил Герике, - кажется, ты лучше бы смотрелся в темном переулке с бутылкой в руках.

На мгновение показалось, что Карвер его ударит, но рядом находились два матроса. Главный старшина, трясясь от ярости, удовлетворился, сорвав с Герике награды.

Комната, куда его, наконец, отвели, была достаточно приятной. Похожая более на студию, чем на кабинет: на стене книжные полки, в камине огонь, и хотя высокое окно загораживали тяжелые решетки, можно было разглядеть сад. Его посадили в кресло возле широкого стола, все еще в наручниках, и он бесстрастно ждал, кто же появится. Два вооруженных матроса стояли по бокам.

Через некоторое время дверь открылась. Человек, прошедший по другую сторону стола, был капитаном первого ранга королевских ВМС с орденом За заслуги и нашивками за первую мировую войну. Герике все воспринимал автоматически: ржаво-седые волосы, бледное аскетичное лицо. Он сильно хромал и тяжело опирался на трость из черного дерева.

Он положил на стол пару скоросшивателей и довольно официально сказал:

- Капитан Герике, мое имя Воан.

- Хотелось бы сказать, что рад познакомиться.

Воан кивнул одному из матросов:

- Теперь можете снять наручники. Подождите снаружи.

Он подождал, пока они выполнят приказ, и сел лишь тогда, когда за ними закрылась дверь. Герике потер затекшие запястья:

- Благодарю. Они начинали становиться неприятными.

- Сигарету? - Воан через стол пододвинул пачку. - Ваш английский в самом деле совершенен, потому что вы прожили здесь пару лет, не так ли? - Он открыл один из скоросшивателей и достал из кармана пару старомодных очков - С двадцать шестого по двадцать восьмой. Холл. Вы посещали там гимназию.

- Похоже, вы знаете.

- Конечно, капитан - ответил Воан тем же тихим, нейтральным голосом. - О вас - все. Кстати, блестящий послужной список. Поздравляю.

Герике подавил желание рассмеяться:

- Спасибо.

- Не только Рыцарский Крест, но и Дубовые листья к нему. Редкостное отличие.

- Было.

- Почему вы так говорите?

Герике расстегнул кожаную куртку, показать, что награды нет:

- Военный трофей.

В первый раз Воан выказал эмоции. На правой щеке задергался крошечный мускул:

- У вас отняли награды?

- Да.

- Здесь? Будьте добры, скажите мне когда и кто?

- Главный старшина из приемного блока - сказал Герике и коварно добавил: - мне казалось, это нормальный ход вещей.

- Пока я здесь командую, нет, уверяю вас, капитан. - Лицо Воана побледнело, рот сжался, он поднял трубку телефона на столе - Живо пришлите в кабинет двадцать два главного старшину Карвера.

Он поднялся на ноги и подошел к окну, тяжело ступая и опираясь на трость. В дверь постучали и вошел Карвер.

- Вызывали, сэр?

Воан сказал, не оборачиваясь:

- Карвер, я знаю, что у вас находятся некоторые награды, принадлежащие этому офицеру.

- Сэр? - Карвер начал багроветь.

Воан повернулся, посмотреть ему в лицо:

- Черт побери, положите их на стол. Немедленно!

Карвер торопливо достал Рыцарский Крест, Железный Крест первой степени, нашивки за ранение и положил на стол.

- Это все? - Воан спросил Герике.

Герике кивнул. Воан резко сказал Карверу:

- Я разберусь с вами позднее. Убирайтесь.

Когда дверь за Карвером закрылась, Герике собрал награды и положил в карман.

Воан сел, достал сигарету из пачки на столе и снова изучил в дело:

- Как я говорил, прекрасный послужной список. Посмотрим дальше. После возвращения с Дальнего Востока, вы вошли в Десятую флотилию в Бресте, не так ли?

- Я сказал вам, кто я, и это все, что от меня требуется. Извините, капитан Воан, мне нечего больше сказать.

- Хорошо - сказал Воан, - вы вынуждаете меня стать неприятным. Вы действительно не оставляете мне другого выбора.

- Что ж, несите резиновые шланги. Но это ничего не изменит.

Воан поморщился:

- Вы не в гестапо. Мы не действуем подобным образом.

- Тогда я с большим нетерпением хотел бы услышать ваши предложения - заверил его Герике.

Воан открыл второй скоросшиватель:

Назад Дальше