- Вы узнали ее, когда пришли сюда вчера утром?
- Да.
- Тогда, может быть, вы скажете, кто на ней изображен?
- Это Джайлс Армитидж - майор Армитидж.
- И вы помолвлены с ним?
- Да.
Каждое "да" походило на каплю крови, вытекающую из сердца Мид, - они истощали ее силы и решимость. Вопрос инспектора звучал безжалостно вежливо:
- Должно быть, для вас явилось потрясением увидеть фотографию вашего жениха на каминной полке мисс Роуленд?
Мид выпрямилась. Если она не могла сражаться за себя, то должна была сражаться за Джайлса.
- О нет, это не было потрясением! - ответила она увереннее. - Понимаете, я не так давно познакомилась с майором Армитиджем. Мы встретились в Америке. Разумеется, у него до этого могла быть куча друзей.
Следовало ли ей так говорить? Мид этого не знала. Может быть, да, а может быть, и нет.
- Это правда, что мисс Роуленд заявила, будто является миссис Армитидж? - осведомился Лэм.
Мид молчала. Было так ужасно слышать эти слова. Когда Лэм повторил вопрос, ей с трудом удалось произнести:
- Она сказала… что ее фамилия Армитидж.
- И вы ей поверили?
- Я не знала, чему верить…
- Вы сказали: "Но он не любит вас"?
На это Мид не могла ответить. Она жалобно посмотрела на инспектора и едва заметно кивнула, а когда увидела, что Лэм нахмурился, отвела взгляд. Мид не знала, что старина Лэм имел слабость к девушкам, попавшим в беду. У него было три дочери: одна в ВТС, другая в ЖВСВВС, а третья в ЖВСКФ, - и они вертели отцом как им заблагорассудится.
- А после этого вы видели майора Армитиджа? - спросил он.
Мид снова кивнула.
- В какое время?
- В начале седьмого. Он весь день пробыл в военном министерстве.
- И вы сообщили ему о вашем разговоре с мисс Роуленд?
Это было ужасно. Инспектор явно намеревался расспрашивать ее до тех пор, пока не узнает, что она сказала Джайлсу и что Джайлс сказал ей. Если она ответит "да", то может повредить Джайлсу, а если "нет", он ей не поверит - и будет прав.
- Что сказал майор Армитидж, когда вы сообщили ему?
Это уже легче. Мид немного расслабилась:
- Сказал, что все это выдумка.
- Он был сердит?
- Любой бы рассердился на его месте.
- Пожалуй. Майор не собирался повидаться с мисс Роуленд? Может быть, он сразу отправился к ней? - Инспектор был настойчив.
Мид не знала, что на это ответить.
- Он отправился к ней, не так ли? - наступал Лэм. - Сколько тогда было времени?
- Половина седьмого.
- А когда он спустился к вам?
- Без десяти семь.
- Вы смотрели на часы, ожидая его? По-видимому, да. Что он сказал, когда вернулся?
Мид постаралась взять себя в руки.
- Джайлс сказал, что должен немедленно связаться со своим адвокатом. Наверное, вам уже известно, что он потерял память. Последние восемнадцать месяцев для него как в тумане. Кэрола Роуленд это знала, и мы оба не сомневались, что она пытается этим воспользоваться.
- А она не предъявляла никаких документальных доказательств? Думаю, что да, мисс Андервуд. Вероятно, она показала вам это письмо, а потом продемонстрировала его майору Армитиджу.
Инспектор поднял лежащий справа лист бумаги и извлек из-под него письмо, которое Кэрола Роуленд дала прочитать Мид. Длинные белые пальцы с алыми ногтями, кольцо со сверкающим бриллиантом, наклонный почерк Джайлса: "Дорогая Кэрола… четыреста фунтов в год… ты имеешь законное право на эту фамилию…" Она смотрела на письмо до тех пор, пока не почувствовала, будто оно расплывается как в тумане.
Позади нее распахнулась дверь, и в комнату вошел Джайлс.
Глава 24
Следом вошел сержант Эбботт. В руке у него был клочок бумаги. Подойдя к инспектору, он положил его перед ним и снова отошел. Лэм, чей нахмуренный взгляд был устремлен на непрошеного гостя, произнес голосом человека если и не обладающего всей полнотой власти, то чувствующего за собой ее поддержку:
- Майор Армитидж?
Джайлс, положив руку на плечо Мид, прошептал ей нечто вроде "все в порядке, дорогая", - кроме нее, никто толком не смог разобрать слов, - потом выпрямился и подошел к столу. Его лицо было напряженным, и под загаром проступала бледность.
- Прошу прощения, инспектор. Я только что узнал. Какая ужасная история!
- Действительно, - угрюмо отозвался Лэм. - Пожалуйста, садитесь. Я бы очень хотел побеседовать с вами, майор Армитидж.
Джайлс сел.
Фрэнк Эбботт занял свой стул и приготовил блокнот. Лэм посмотрел на лежащий перед ним лист бумаги. Шарик покатился - вопрос в том, где он остановится.
Когда пауза достаточно затянулась, Лэм поднял глаза и заговорил:
- Для начала должен сообщить вам, майор Армитидж, что разговор, который состоялся вчера утром в этой комнате между мисс Андервуд и мисс Роуленд, был подслушан. Полагаю, мисс Андервуд передала вам этот разговор. Фактически она признала, что сделала это и что вы потом поднялись сюда повидать мисс Роуленд. Вы это подтверждаете?
- Разумеется.
Джайлс покосился на Мид. Она смертельно побледнела - ее лицо напряглось, а взгляд остановился.
- Это произошло вчера вечером в половине седьмого. Горничная миссис Андервуд подтверждает слова мисс Андервуд. - Инспектор снова посмотрел на лист бумаги. - Она следила за часами, так как хотела пойти на свидание со своим молодым человеком, что и сделала, как только вы ушли. Это верно, мисс Андервуд?
- Да, - еле слышно отозвалась Мид.
Что теперь будет с Джайлсом? Что случится с ними обоими? Неужели он… Нет, она не должна так думать. Это не может быть правдой!
- Не будете ли вы любезны, майор Армитидж, - снова заговорил Лэм, - рассказать нам о вашем разговоре с мисс Роуленд? Он был дружеским?
Джайлс мрачно усмехнулся:
- Какого ответа вы ожидаете? Мы не были в дружеских отношениях.
- Вы поссорились?
Усмешка исчезла, а мрачность усилилась.
- Едва ли это можно назвать ссорой.
Инспектор предъявил письмо, которое уже показывал Мид.
- Вы спрашиваете себя, как много я знаю, не так ли? Ну что ж, буду с вами откровенен. Это письмо было найдено на теле мисс Роуленд. Она уже показывала его мисс Андервуд. Думаю, она показала его и вам.
- Да, - кивнул Джайлс.
- С целью подтвердить ее заявление, что она является вашей женой?
- Не совсем. - Он протянул руку и коснулся плеча Мид. - Не волнуйся, дорогая. Все в порядке.
Лэм хмурился, глядя на письмо.
- Это ваш почерк?
- Конечно. Я написал это письмо и, как вы уже знаете, предложил Кэроле содержание в случае, если она откажется от фамилии Армитидж, на которую имеет законное право. Письму уже больше года. Насколько я могу припомнить, оно было написано в августе сорокового года.
- Тринадцатого августа.
- Да, должно быть. Если бы не моя потеря памяти, я бы мог все объяснить вам прямо сейчас. - Он коротко усмехнулся. - Фактически, если бы не это, никакого письма бы не появилось. Она воспользовалась тем, что я ничего не помню, и попыталась посадить меня в калошу.
Теперь Мид смотрела на него - впрочем, как и все остальные.
- А теперь вы все помните, майор Армитидж? - спокойно спросил Лэм.
- Да, - кивнул Джайлс. - Если бы я мог сделать это раньше, это избавило бы меня от многих неприятностей. Мне говорили, что шок может вернуть память, - так и произошло. Не сразу, а впоследствии. Я лег в постель и заснул, а после полуночи внезапно проснулся, чувствуя, что все стало ясно как день. Тогда я позвонил мисс Андервуд и сказал, чтобы она не беспокоилась.
Щеки Мид порозовели.
- Да, он позвонил мне! - подтвердила она.
"О каком шоке говорит этот парень? - думал Фрэнк Эбботт. - О шоке, который он испытал, прикончив Кэролу Роуленд?"
- О каком шоке вы говорите, майор Армитидж? - озвучил его мысль Лэм. - О шоке, вызванном смертью мисс Роуленд?
Светлые брови Джайлса сдвинулись, а голубые глаза сердито блеснули.
- Конечно нет! Я понятия не имел, что она мертва!
- Тогда что за шок вы имеете в виду?
Джайлс снова усмехнулся.
- Шок, вызванный тем, что абсолютно незнакомая молодая женщина пытается заставить меня поверить, будто я женился на ней, очевидно, в припадке временного помешательства. А теперь, может быть, вы позволите мне объяснить, кто она и каким образом я написал это письмо?
Фрэнк Эбботт склонился над своим блокнотом. Ну и ну! Парень не теряет времени даром. Что, если он вернулся сюда и прикончил ее, прежде чем вновь обрел память? Она ведь стояла между ним и его девушкой. Убийства совершались и по менее веской причине. Он услышал спокойный голос Джайлса Армитиджа:
- Она была вдовой моего брата.
- О! - воскликнула Мид. Все в ней сразу расслабилось - и мысли, и мышцы. Она откинулась на хромированные трубки стула и закрыла глаза. Из-под опущенных ресниц по щекам потекли теплые капли. Мид не обращала на них внимания - теперь это не имело значения. Она слышала голос Лэма, но слова не доходили до нее. Потом снова заговорил Джайлс:
- Да, вдовой моего брата Джека, погибшего в Дюнкерке. Они поженились семнадцатого марта сорокового года в ЗАГСе на Мэрилебон-роуд. Но я ничего не знал до самой его смерти - никто об этом не знал. Я сам побывал в Дюнкерке, но мне повезло. Когда я вернулся домой, Кэрола явилась ко мне, выложила передо мной брачное свидетельство и спросила, что я намерен делать. Джек не оставил ей ни гроша - ему и нечего было оставлять. Он погиб в двадцать один год, а жил на содержание, которое я ему выделял. Правда, содержание было солидным, так как я всегда считал несправедливым, что все деньги достались мне. Джек был моложе меня на восемь лет, и я унаследовал все деньги по старому завещанию моего отца, составленному, когда он еще не появился на свет. Должно быть, отец намеревался изменить завещание, но погиб в результате несчастного случая на охоте, когда Джеку было всего полгода. Я всегда хотел поступить с ним по справедливости, но не собирался отдавать деньги Кэроле. С тех пор она и затаила на меня злобу. В конце концов я написал ей это письмо, и она согласилась на мои условия.
- Могу я спросить, почему вы хотели, чтобы она отказалась от фамилии Армитидж?
Последовала пауза.
- У меня были на то свои причины, - ответил наконец Джайлс. - Они не имеют ничего общего с этим делом.
- Сожалею, мистер Армитидж, но вы должны понимать, что личные качества мисс Роуленд могут быть непосредственно связаны с ее убийством.
Джайлс пожал плечами:
- Боюсь, выяснять это придется вам. Я не могу вам помочь.
Снова последовала пауза.
- Не стану давить на вас, майор Армитидж, - заговорил Лэм. - Но я уверен, что вы окажете нам любую помощь, какую только в состоянии оказать. Вы пробыли здесь около двадцати минут и говорите, что происшедшее между вами и мисс Роуленд нельзя назвать ссорой. Вы пили с ней?
Джайлс уставился на него.
- Конечно нет!
- А напитки в комнате были?
- Я их не заметил.
Повернувшись на стуле, Лэм указал на табурет, стоящий у камина между двумя креслами, обитыми голубой парчой, - причудливое изделие с изогнутыми хромированными ножками и серебристым кожаным сиденьем.
- Если бы на этом табурете стоял поднос, вы бы его заметили?
- Думаю, что да. Я подошел к камину взглянуть на фотографию. Если бы там был табурет, он оказался бы у меня на пути. Значит, его там не было.
- Вы прикасались к фотографии?
- Да, я снял ее с полки. Должно быть, это та, которую я подарил брату. Я, безусловно, не дарил своей фотографии Кэроле.
- Вы заметили что-нибудь еще на каминной полке - что-нибудь, чего сейчас на ней нет?
Джайлс посмотрел на каминную полку. Кроме фотографии, на ней ничего не было. Он задумчиво прищурился, а потом сказал:
- На полке стояла статуэтка балерины. Сейчас ее там нет.
- В самом деле, - сухо произнес Лэм. - Вы брали ее в руку или прикасались к ней?
Джайлс удивился, но ответил:
- Нет.
Инспектор повернулся к столу.
- Надеюсь, вы позволите нам снять ваши отпечатки пальцев? Всего лишь рутинная процедура. Нам нужно исключить отпечатки всех, кто, как мы знаем, побывал в этой комнате.
Мрачно усмехаясь, Джайлс поднялся, подошел к столу и протянул обе руки.
- Пожалуйста! Грубоватая работа, верно? Я думал, мне после допроса дадут подержать письмо, дабы убедиться, что мои пальцы достаточно липкие.
Лэм улыбнулся, продемонстрировав крепкие зубы.
- Нам не всегда хватает времени на столь изощренные способы, майор Армитидж. А теперь вернемся к вчерашним событиям. Вы ушли от мисс Андервуд примерно без десяти семь. Не откажетесь сообщить нам, что вы делали потом?
- Не откажусь. Я вернулся в свои комнаты на Джермин-стрит и попытался связаться с моим адвокатом, который уехал из города. У меня был его телефон, но когда я позвонил, мне сказали, что он ушел и завтра к десяти утра будет в своем офисе. Я решил повидаться с ним утром, отправился в клуб перекусить, а потом пошел прогуляться.
Глаза Фрэнка Эбботта блеснули под светлыми ресницами. Парень либо круглый дурак, либо действительно невиновен. Дураком он не выглядит, хотя с уверенностью трудно сказать. Впрочем, он не похож и на убийцу, но убийцы выглядят таковыми, только если у них не все дома. Армитидж отнюдь не безумен - просто нетерпелив и отчаянно влюблен в эту малышку с бледным личиком. Ну, он преподнес им недурной подарок, сообщив о вечерней прогулке, во время которой ему ничего не стоило вернуться в Пугни и расправиться с Кэролой Роуленд. Эбботт сделал отметку в блокноте, а Лэм осведомился:
- Вы случайно прогуливались не в этом направлении?
- Нет, - быстро ответил Джайлс и внезапно напрягся. Острый глаз Фрэнка Эбботта заметил натянувшуюся мышцу между щекой и подбородком. "Парень сообразил, что это признание может ему повредить, - подумал он. - Выдержка у него что надо - даже рукой не шевельнул. Любопытно, возвращался ли он сюда".
- Благодарю вас, майор Армитидж, - вежливо сказал Лэм. - Больше мы не будем задерживать вас и мисс Андервуд.
Глава 25
Миссис Смоллетт спускалась вниз в приподнятом настроении. На лестнице она встретила мистера Уилларда. Он выглядел так, словно не спал всю ночь и здорово выпил. Для такого добропорядочного джентльмена это было так необычно, что миссис Смоллетт с трудом могла поверить своим глазам, хотя, как правило, верила чему угодно и кому угодно.
Когда она шла через холл, мисс Крейн высунула голову из квартиры номер один с таким проворством, что это наводило на мысль, будто она дежурила за дверью, дабы не пропустить возможный источник информации.
- О, миссис Смоллетт, зайдите на минутку! Должно быть, для вас это явилось тяжким испытанием! Мне кажется, чашка чая с ложечкой бренди пойдет на пользу вашим нервам…
Миссис Смоллетт охотно согласилась. Она понимала, что стала важной персоной. Ее будут расспрашивать репортеры, и ее фотография появится во всех газетах, так почему бы не порепетировать? Чай и бренди были хорошей приманкой, а мисс Крейн оказалась отличной слушательницей.
Мисс Крейн выразила удивление, что миссис Смоллетт так хорошо держится. А ведь ей, возможно, придется давать свидетельские показания под присягой! Сама бы она ни за что такого не пережила.
- Только что сюда приходил молодой детектив - хотел узнать, кто из нас видел последней мисс Роуленд и видели ли мы майора Армитиджа. Такой красивый молодой человек с военной выправкой - я имею в виду майора Армитиджа, а • не детектива, хотя и он выглядит недурно. Разумеется, я ответила, что мы никого не видели. И очень хорошо - зачем причинять кому-то неприятности? Я объяснила ему, что вчера никто из нас не выходил из квартиры - только вечером я сходила к почтовому ящику, но видела одну лишь мисс Гарсайд, поднимающуюся из полуподвала. Меня заинтересовало, что ей там понадобилось, хотя, конечно, это не мое дело. И я не хочу, чтобы нас втягивали в дело об убийстве: это может скверно подействовать на миссис Мередит, а для меня ее здоровье самое главное. Я так и сказала детективу. Она вчера себя неважно чувствовала, потому мы и сидели дома. Пэкер и я очень беспокоились, но, слава богу, она хорошо спала, и сейчас ей куда лучше.
Пэкер, случайно проходившую в этот момент через гостиную, призвали подтвердить это радостное обстоятельство. Служанка была высокой и тощей женщиной с угрюмым лицом. Слегка дернув головой и плечами, что можно было расценить как согласие, она вышла из комнаты, захлопнув за собой дверь.
Мисс Крейн вздохнула и неодобрительно произнесла:
- Самое худшее в убийстве то, что оно так расстраивает окружающих. Пэкер сегодня сама не своя. Еще одну чашечку чая, миссис Смоллетт, и капельку бренди…
Мистер Уиллард прошел по лестничной площадке мимо миссис Смоллетт, не замечая ее. Открыв ключом дверь квартиры номер шесть, он пересек прихожую и распахнул дверь гостиной. Свет все еще горел, а портьеры были задернуты. В другое время столь неразумный расход электричества вызвал бы волну справедливых упреков, но сейчас мистер Уиллард едва обратил на это внимание, что красноречиво свидетельствовало о его душевном состоянии. Он просто шагнул в комнату и застыл, уставясь на жену.
Миссис Уиллард сидела за письменным столом из мореного дуба. На ней было то же красно-зеленое платье из искусственного шелка, что и вчера вечером. Судя по платью и по виду самой мисс Уиллард, она не спала всю ночь, хотя давно перестала плакать. Носовой платок, к полуночи превратившийся в мокрую тряпку, лежал в углу кушетки, забытый и уже почти высохший. Миссис Уиллард оставила его там часов десять тому назад и поднялась по лестнице на верхний этаж. В голове у нее бушевало пламя при мысли, что Алфред находится за дверью справа - в квартире номер восемь. Этот пожар окончательно высушил слезы. Через некоторое время она вернулась к себе и долгие часы просидела на кушетке.
В девять утра миссис Уиллард подошла к письменному столу и позвонила брату Алфреда. Эрнест Уилард жил в Илинге и работал клерком в Адмиралтействе. Постепенно миссис Уиллард пришла к выводу, что Алфред может находиться в доме брата. Она набрала номер и вскоре услышала щелчок и голос Эрнеста, очень похожий на голос Алфреда, но чуть ниже по тембру. Сходство усиливали нотки недовольства.
- Да, Алфред здесь. Мы как раз собирались уходить - уже опаздываем. Лучше позвони ему в офис.
- Не могу, Эрнест, - безжизненным тоном отозвалась миссис Уиллард. - Он должен вернуться домой. Здесь кое-что произошло. Передай ему, что мисс Роуленд убили прошлой ночью. - Она разжала руку, и трубка упала на рычаг.