Серая маска - Патриция Вентворт 15 стр.


- Я вас напугала… да, боюсь, что напугала.

- Немного, - сказала Маргарет, - совсем немного, потому что я слышала о вас в детстве, мама говорила.

- И с тех пор ничего? Печально! Мы должны наверстать упущенное! Я бы с удовольствием взяла вас на ленч, прямо сейчас, если вы можете. Это можно устроить? Вы не слишком заняты?

Маргарет покачала головой.

- Тогда я пойду поговорю с мадам. Подождите.

Она вышла улыбаясь и через минуту вернулась.

- Я ее охмурила! Сказала, что это очень романтичная встреча, и она дала вам лишних полчаса, так что мы с вами вдоволь наговоримся. Пойдемте в мой отель, я живу в "Люксе".

Миссис Равенна устроилась в "Люксе" с комфортом, у нее была своя гостиная.

- Дорогая, я вижу, что вы голодны, - сказала она. - Расскажите о себе. Вам трудно работать, в этом все дело? Обслуживать надоедливых женщин, которые сами не знают, чего хотят? Я одна из них, и меня мучает совесть. Нельзя выглядеть такой бледной! Я помню вас девочкой с румянцем во всю щеку.

- Я сегодня опаздывала и не успела позавтракать, - сказала Маргарет.

Миссис Равенна была потрясена.

- Откиньтесь на спинку, закройте глаза и не говорите ни слова, пока не принесут суп и вы его не съедите. Похоже, вы замерзли?

Суп был восхитительно горячий. Когда Маргарет доела суп и необычайно вкусную рыбу, миссис Равенна сняла свой запрет на беседу.

- Так-то лучше! Не могу разговаривать с человеком, который в любую минуту может упасть в обморок.

Маргарет засмеялась:

- Я никогда не падала в обморок.

- А я упаду сразу, если мне не принесут завтрак. Может, для моей фигуры это было бы полезно, но я о ней больше не забочусь. Если бы заботилась, не была бы такой толстой, но заботиться - это лишнее беспокойство. Лучше уж я буду толстой, чем в морщинах. Многие мои знакомые по полдня проводят в салонах красоты, а морщин у них вдвое больше, чем у меня. Конечно, замечательно, если можешь иметь то и другое - и морщин нет, и фигура стройная. Но это дано очень немногим. Теперь о вашей маме…

Маргарет положила вилку.

- Да, расскажите о маме.

- О, она отлично выглядит. Правда, я видела ее всего минуту.

- Миссис Равенна! - недоуменно воскликнула Маргарет.

- Да? - Маленькая дама склонила голову набок.

- Повторите, пожалуйста, что вы сказали?

- Я сказала, что Эстер выглядит очень хорошо, и так оно и есть. Дорогая, в чем дело?

- Разве вы не слышали… - Маргарет была не в силах продолжать.

Миссис Равенна явно испугалась.

- Что?! Не может быть! О, бедная девочка! Когда?

- Шесть месяцев назад.

Миссис Равенна резко выпрямилась.

- Маргарет Лангтон, вы хотите сказать, что ваша мать умерла шесть месяцев назад?

- Да.

- Ваша мать? Эстер Лангтон, Эстер Пельхам?

- Да.

- Но я ее недавно видела.

- Где вы ее видели?

- Это была всего минута, но я уверена. Дорогая, как вы меня напугали. Я ее видела.

Маргарет вцепилась в кресло.

- Миссис Равенна, расскажите… что это значит?

- Я считала, что видела ее… а вы говорите - шесть месяцев! Невозможно!.. О, я не верю!.. Она так хорошо выглядела!

Комната поплыла перед глазами Маргарет. Откуда-то издалека донесся голос миссис Равенны:

- Дорогая, это было жестоко с моей стороны, но я же не знала… Я действительно считала, что видела ее…

Маргарет открыла глаза.

- Моя мать умерла шесть месяцев назад в Венгрии. Они путешествовали, чтобы поправить ее здоровье, и она умерла, - медленно и тихо сказала Маргарет.

Миссис Равенна издала легкий возглас.

- Шесть месяцев назад!.. Но я ее видела! Дорогая моя, л видела ее две недели назад в Вене!

- Я… миссис Равенна!..

- Дорогая, я была уверена, что вижу ее.

- Вы с ней разговаривали?

- У меня не было возможности. Я разволновалась, мой поезд отходил, я высунулась из окна, чтобы помахать друзьям, которые меня провожали, и в толпе увидала Эстер.

Под тяжестью горя Маргарет сникла.

- Вы ошиблись, - с трудом произнесла она.

- Видимо, да… Но, дорогая моя, какое сходство! Она стояла, смотрела вверх, ее освещало солнце. Я еще подумала, как мало она изменилась. Я окликнула ее, помахала, и, по-моему, она меня узнала.

Маргарет издала протестующий возглас:

- Нет! Вы ошиблись!

- Я была уверена, что она меня узнала. Вы же знаете, как человек выглядит, если он кого-то узнал, - она так и выглядела. Я была страшно разочарована тем, что она не помахала мне в ответ, а сразу отвернулась и ушла. Я так расстроилась.

- Это был кто-то другой, - печально заключила Маргарет.

Глава 33

Чарлз посвятил мисс Грете Вильсон два часа. Он позволил ей вести машину, а сам по возможности развлекал ее, выполняя свой долг. Грета беспрерывно болтала.

- Сегодня утром Маргарет была какая-то странная. Чарлз, ты не думаешь, что Маргарет была какая-то странная? Я думаю. Как ты думаешь, она сердится, что я уехала?

- Думаю, она это переживет.

- Ты говоришь ужасно до безобразия! Я тебя ни капельки не люблю, когда ты так говоришь. Арчи никогда не говорит такие вещи. - Она хихикнула, и машина вильнула на встречную полосу. - Чарлз, почему она так?

Чарлз твердой рукой выправил руль.

- Смотри на дорогу, - сурово сказал он.

- Я на тебя только разок взглянула, - сказала Грета тоном обвинителя. - Арчи любит, когда я на него смотрю. Вчера, когда я на него посмотрела, он сказал, что у меня глаза - как два голубых цветка, он правда так сказал.

- Ты не была за рулем. Смотри на дорогу.

- Я смотрю. Арчи любит, когда я на него смотрю. Видишь, как он сказал про мои глаза! Чарлз, они похожи на голубые цветы?

- Смотри на дорогу.

Грета опять вернулась к Маргарет:

- Ты не ответил про Маргарет. Интересно, мне понравится кузина Арчи? Она на него похожа? Вряд ли Арчи найдет себе красивую девушку. Как ты думаешь, Маргарет красивая?

- Нет, - соврал Чарлз. Он часто думал о том, что она прекрасна.

- Ты знаешь ее до безобразия долго, правда? Знаешь, она не сказала мне, была ли обручена. Но я думаю, что была. А ты как думаешь? Конечно, насчет голубого халата я ее просто дразнила. Но я все-таки думаю, что она была обручена и что случилась какая-то история, романтичная до безобразия, почему они не поженились. Иногда я думаю, что выходить замуж - это так обычно, гораздо романтичнее неразделенная любовь. Наверное, у Маргарет была ужасно романтичная неразделенная любовь. Как ты Думаешь?

- Индейцы племени драстик, что значит решительные, тех женщин, которые задают слишком много вопросов, закапывают живьем в землю, - сказал Чарлз.

Грета взвизгнула, и машина опять вильнула.

- Чарлз, она опять! Почему она виляет?

- Потому что ты смотришь на меня. Теперь я буду вести, а ты можешь смотреть на меня сколько хочешь.

Передав Грету с рук на руки Эрнестине Фостер, Чарлз неохотно отправился к мисс Силвер.

В этот раз мисс Силвер вязала детскую голубую курточку. На коленях у нее был расстелен белый шелковый платок. Увидев Чарлза, она замотала вязание в платок и бросила в корзинку для рукоделия. Мисс Силвер поздоровалась.

- Я рада, что вы пришли.

Чарлзу хотелось бы, чтобы разговор как можно скорее закончился, ему хотелось бы никогда у нее не появляться. С каждым разом ему было все сложнее балансировать между безопасностью Греты и Маргарет.

Мисс Силвер достала из ящика лист бумаги и подала Чарлзу.

- Я подумала, что вы придете, и приготовила это для вас. Я бы хотела, чтоб вы прочитали. Это список дел, к которым, как я полагаю, приложил руку Серая Маска. Те, что отмечены галочкой, имеют веские доказательства его причастности, другие - послабее, а в двух последних нет ничего, кроме подозрений. Возможно, некоторые из этих дел вы помните.

Чарлз просмотрел список. Мисс Силвер была права, некоторые дела он помнил - они были ужасающими. Пока он читал, брови его сошлись в одну линию.

- "Дело Фолни". Боже мой! "Дело Мартина"! Мартин получил за него двадцать лет, - выдохнул он.

Мисс Силвер подтвердила:

- Да. Но за ним стоял Серая Маска, и Серая Маска ускользнул. Я была знакома с женой Мартина. Она мне кое-что рассказала - понимаете, ничего такого, что могло бы послужить доказательством. Вы понимаете, о чем я говорю, мистер Морей: "Чуть больше - это уже много; чуть меньше - так вообще ничего".

Чарлз продолжал смотреть на список. Имена, одна-две даты, заключение суда: "Арест не произведен"; "Арестован Смит, но скончался до суда"; "Драгоценности не найдены". Дочитав до конца, он поблагодарил и вернул бумагу.

Мисс Силвер заперла ее в ящик.

- Вы спокойны за мисс Стандинг?

- Нет, - сказал Чарлз.

- Она вчера чудом спаслась, мистер Морей.

Чарлз молча смотрел на нее.

- С ее стороны неосмотрительно ходить в театр и вообще появляться на людях, как она это делает.

- Предлагаете запереть ее?

Мисс Силвер кашлянула. Чарлз наклонился к ней:

- Вы сказали, что вчера она чудом спаслась. Что вы имели в виду?

- Ну, мистер Морей, ведь она действительно чудом избежала смерти, не так ли?

- Откуда вы об этом знаете?

- Я шла за вами.

- Вы видели, как это случилось?

- К сожалению, нет. Я видела, как мисс Стандинг и мисс Лангтон сошли с тротуара, мистер Пельхам шел несколько позади, справа от мисс Лангтон. Потом передо мной встали двое мужчин, я услышала, как мисс Стандинг закричала, а потом увидела ее лежащей на земле. Я подождала, когда вы ее увезете. Как она это объясняет?

- Она говорит, кто-то ее толкнул, а мисс Лангтон спасла ее, не дав упасть под колеса.

Мисс Силвер посмотрела на него затуманенным взором.

- Мисс Лангтон спасла ее, так она говорит? Она знает, кто ее толкнул?

- Нет. Мисс Силвер, эти двое мужчин, которых вы упомянули, - они были близко?

- Я не уверена. Позже я с ними побеседовала, но они заявили, что ничего не видели, потому что были заняты разговором. Полисмен записал их имена и адреса. Два совершенно невинных молодых клерка из магазина.

- Вчера случилось еще кое-что, - сказал Чарлз. Он поведал о том, как Грету преследовала машина.

- Это был "даймлер"? - спросила мисс Силвер.

- Она не отличит "даймлер" от тачки, - сказал Чарлз. - Она не смогла описать шофера. Единственное, в чем она уверена, так это в том, что он сказал, что ее немедленно желает видеть ее кузен.

Мисс Силвер нахмурилась.

- Вы уверены, что она сказала "кузен"?

- Абсолютно. Кузен Эгберт Стандинг. Это единственное, в чем она уверена. Кстати, она уехала от мисс Лангтон и теперь живет у миссис Фостер - я думаю, вы ее знаете.

Мисс Силвер не ответила. Она озадаченно хмурилась.

- Что нового насчет Джафрея? - спросил Чарлз.

- Джафрей вернулся на свою квартиру. Я выследила гараж в Вест-Энд, но машину вчера днем забрали.

- Джафрей?

- Нет, не Джафрей. И поставил ее туда не Джафрей. Один и тот же человек ставил и забирал. Люди из гаража заметили только то, что он рыжий.

- Рыжий?

- Так они сказали. Если этот человек тот, кого я подозреваю, рыжих волос следовало ожидать. Знаете ли, это очень хорошая маскировка, потому что все ее замечают.

- Как вы думаете, кто это?

- Я не готова вам ответить. Он не укладывается в вашу историю. Мне придется еще немного последить. Вы уверены, что мисс Стандинг сказала, будто ее пытался похитить Эгберт?

- Да. Но она его не видела, - сказал Чарлз, - она видела только шофера.

Мисс Силвер покашляла.

- Что ж, я думаю, пора мне познакомиться с мисс Стандинг, - сказала она.

Глава 34

Миссис Равенна отвезла Маргарет обратно в "Саутерил".

- Я пробуду в городе два дня, и мы с вами обязательно должны еще увидеться. Сегодня вечером я ждала кузину, которую не видела восемнадцать лет, но она телеграфировала, что не может оставить мужа, так что я буду рада, если вместо нее придете вы. Придете, дорогая? Если не придете, я буду думать, что вы не простили меня за то, что я вас напугала своей глупой ошибкой.

Маргарет приняла приглашение. Она не хотела проводить вечер в одиночестве в своей маленькой комнатке, слушая тишину и эхо слов, сказанных Чарлзом Мореем. Перед тем как выйти и направиться к автобусной остановке на углу, она минуту-другую постояла, глядя на старую зеленую настольную книгу. В комнате было тихо. Ей не хватало болтовни Греты и смеха Арчи. Она смотрела на настольную книгу и вспоминала конверт, найденный Гретой. У нее созрела идея - спросить миссис Равенну о том, что она услышала в детстве.

Маргарет дождалась конца обеда. Они сидели у горящего камина, между ними на маленьком столике стояли чашки с кофе.

- Миссис Равенна…

- Да, дорогая?

- Я помню одну вещь… я хотела вас о ней спросить. Это было, когда я была маленькая. Я помню эту картину как сейчас. Вы с мамой сидели в комнате. Мама была в белом платье, ее освещало солнце, вот здесь у нее был букетик гвоздик. - Маргарет показала на грудь. - Она стояла у окна, а вы сидели за круглым столом, на котором лежали книжки. На вас было сиреневое платье. Мне тогда было лет шесть. Я открыла дверь, увидела вас и услышала, как мама сказала: "Это был брак по декларации". А потом увидела меня и сказала: "Лесбия - ребенок!"

Лицо миссис Равенны выражало живейший интерес.

- Как необыкновенно, что вы помните то сиреневое платье! Должна сказать, оно было очень красивое, и я всегда считала, что оно мне идет. Подумать только, вы его помните! Мне казалось, что только я помню, что носила восемнадцать лет назад.

- Миссис Равенна, что имела в виду моя мама? - Маргарет очень хотелось поскорее услышать ответ.

- А что она сказала? - переспросила мисс Равенна.

- Она сказала: "Это был брак по декларации". Что это значит?

Миссис Равенна склонила голову набок.

- Маргарет, я не уверена, что это мое дело - сообщать вам.

- Миссис Равенна, если можете!

Лесбия Равенна колебалась. Поздний час, огонь в камине, расслабленное послеобеденное настроение - все располагало к тому, чтобы раскрыть интересующую Маргарет тайну. С другой стороны, она держала рот на замке в течение восемнадцати лет… да, но все эти люди умерли… но обещание есть обещание… нет, но обещания как такового не было, и к тому же это родная дочь Эстер.

- Миссис Равенна, вы можете рассказать? - настаивала Маргарет.

- Могу. Хотя не уверена, что обязана. Я не вижу в этом никакого вреда, но… - Она перехватила взгляд Маргарет. - Знаете, я не понимаю, почему я должна была молчать все эти Годы, но теперь, когда все умерли, это никому не причинит вреда. Конечно, я не знаю, сколько вам уже известно…

- Я ничего не знаю.

Миссис Равенна бросила на нее быстрый взгляд. Нет, она что-то знает, иначе не была бы так встревожена. Она не такая яркая, как ее мать, да и для своего возраста она слишком потрепана жизнью. Но какая ясная голова!

- Ну ладно, дорогая, - начала миссис Равенна, - об этом знают очень немногие. Я всегда удивлялась, как можно держать такие вещи в секрете, но люди как-то ухитряются. Все случилось в Эдинбурге. Сама я почти не знала Эдварда Стандинга. Как вы знаете, он не был вхож в дом Брандонов. Старый Арчи Брандон не пустил бы его на порог - ведь Стандинг был всего лишь банковский клерк. Это говорит о том, что никогда ничего нельзя знать заранее - он умер миллионером. Но тогда об этом никто и помыслить не мог. Однажды в сумерках я их встретила, они прогуливались, и она попросила меня не говорить об этом ее дяде. Он был довольно деспотичный старик, и ей приходилось делать, что ей велят.

Маргарет подалась вперед, ее руки были крепко сцеплены, глаза, полные трагизма, прикованы к лицу миссис Равенны.

- В то время я, конечно, не знала, что они поженились, - об этом нельзя было и думать. Эстер сказала мне об этом только следующим летом. Наверное, это и был тот день, который вы запомнили. Забавно, что вы запомнили, как она сказала, что это был брак по декларации. Именно так она мне и сказала: что это был брак по декларации, а потом была жуткая ссора. Думаю, Эдвард хотел, чтобы она всем объявила, а она не хотела, она боялась противостоять старому Арчи. И это привело к ужасной ссоре между ними. Он был горячий молодой человек, он вбил себе в голову, что она его стыдится, - ну, его положения, вы понимаете Он в ярости уехал, поклявшись, что она не увидит его, пока он не добьется такого положения, что ей не придется стыдиться. Он поплыл в Нью-Йорк на пароходе, который затонул. Конечно, для нее это был страшный шок, но после него, я думаю, она оправилась. Он очень подавлял ее. Я бы не сказала, что она его действительно любила, и, когда про шел первый шок, она, должно быть, почувствовала обличение, А потом… О, моя дорогая, вы должны понять, какой это был ужас, когда она обнаружила, что у нее будет ребенок! Конечно, нужно было срочно выходить замуж, я всегда это говорю, и Эстер я так и сказала в ту же минуту, как она мне рассказала про это. Но конечно, было уже поздно. Им нужно было сразу все рассказать, все дело от начала до конца. Ее бы только пожалели. Но, как я сказала, к тому времени как Эстер мне это рассказала, было уже поздно что-то предпринимать. Ребенок родился где-то, кажется, во Франции и сразу же был отдан няне. Не спрашивайте меня, как люди устраивают такие дела, но как-то устраивают! Я всегда удивлялась. Все это была сплошная бессмыслица. Она до смерти боялась своего дяди, вот в чем причина. Ну ладно, год спустя она вышла замуж. Не знаю, что она ему рассказала, и рассказала ли хоть что-нибудь. Она выходит замуж, а через два года Эдвард Стандинг возвращается! Ужас, правда? Эстер мне рассказывала. Это было до того, как я вышла замуж и уехала в Штаты. Я думаю, это было потрясающе. Но нельзя за это обвинять Эдварда Стандинга, у него был взрывной темперамент. Он намеренно позволил ей думать, что умер, - хотел вернуться в блеске славы или совсем не возвращаться. Я думаю, он, как большинство мужчин, считал, что здесь все замрет, пока его не будет. Так вот, он возвращается и узнает, что она вышла за другого. Должно быть, была убийственная сцена. Кончилось тем, что он с ней порвал. Он любил ее глубже и преданнее, чем можно было от него ожидать. Он уехал и, кажется, забрал девочку. Она недолго прожила.

Едва шевеля пересохшими губами, Маргарет сказала:

- Она жива.

- О нет, дорогая!

- Жива, - подтвердила Маргарет.

Миссис Равенна уставилась на нее.

- Жива? Дорогая моя, она умерла шестнадцать лет назад. Бедная Маргарет!

- Миссис Равенна, ради бога, о ком вы говорите?

- Дорогая, о ком же я могу говорить? О сестре вашей матери, Маргарет Брандон. Она вышла за Герберта Фаринга. Наверное, вы его не помните?

Маргарет подняла руку. Это было чисто инстинктивное движение. Все поплыло у нее перед глазами, рука повисла в пустоте, и она упала лицом вперед в глубоком обмороке.

Назад Дальше