Две блондинки - Шарлин Харрис 4 стр.


- Что еще произошло, пока вы там находились? Они хотели получить от вас бесплатные услуги?

Вашингтон был еще достаточно молод, чтобы слегка смущаться, задавая подобные вопросы.

- Они были сосредоточены друг на друге, - осторожно заметила я.

Полицейский покосился на наши переплетенные пальцы и оставил эту тему.

- Значит, когда вы выходили из кабинета, оба были живы и здоровы?

- Да, сэр, - кивнула я. - Более того, они спешили от нас отделаться, потому что им предстояла встреча с кем-то еще. Они сказали, что ждут какого-то парня из другого города.

- Серьезно? Может, они сказали о нем что-нибудь еще? Он вампир или человек?

- Они ничего нам о нем не сказали. - Впервые за весь разговор Пэм приняла в нем участие. - Они нас торопили, потому что хотели подготовиться.

- Подготовиться? Каким образом?

Мы снова одновременно пожали плечами.

- Стали бы они нам об этом говорить, - хмыкнула я.

- Ну ладно, ладно. - Офицер Вашингтон захлопнул свой блокнот и спрятал карандаш в карман. - Всего доброго, дамы. Можете забрать свои вещи.

Но у нас не было никаких вещей. У Пэм были ключи от машины, которые она положила в карман брюк, и белый плащ. У нас не было ничего, в чем бы мы привезли свои костюмы. Обратят ли на это внимание офицер Вашингтон и Голубая Ветровка?

Теперь, когда в большом зале никого не было, он показался мне еще более унылым. О том, что здесь были женщины, говорили лишь разбросанные повсюду салфетки и окурки. Но кроме мусора здесь была еще и большая сумка нашей подруги-стриптизерши. Она стояла на стуле, через спинку которого были переброшены плащ Пэм и моя куртка. Парень в ветровке уставился на эту сумку. Пэм без малейшего колебания пересекла комнату на своих умопомрачительных каблуках и подхватила сумку за наплечный ремень.

- Пойдем, Ириска! - окликнула она меня. - Нам пора в путь.

В ее речи не было и следа привычного британского акцента.

Вот так, продолжая имитировать походку стриптизерш, мы вышли из "Блондинки" и зашагали к машине.

Ирокез стоял возле автомобиля Пэм, прислонившись к водительской дверце.

Когда мы подошли ближе, он улыбнулся. На этот раз в его улыбке не было ничего тупого или наивного.

- Благодарю вас за предоставленную мне возможность, дамы! - произнес он. Его речь тоже изменилась. - Я целый год ждал, пока кто-нибудь отделает их достаточно для того, чтобы я смог их прикончить.

Если Пэм и была, подобно мне, шокирована, она ничем этого не выдала.

- Не за что, - ответила она. - Я так понимаю, ты не собираешься рассказывать о нас полиции?

- А что я могу рассказать? - Он поднял глаза к ночному небу. - Две стриптизерши хотели перед пробами что-то сказать боссу и его корешу. Я уверен, что вы об этом уже рассказали. Когда вы вышли на сцену, этот засранец Майкл и его приятель Руди были в полном порядке. Я позаботился о том, чтобы полицейские об этом узнали. Готов побиться об заклад, что вы также сообщили им что-нибудь насчет того, что Майкл кого-то ожидал или был встревожен.

Пэм кивнула.

- А бедный туповатый швейцар в это время убирал в туалете, как ему и было велено боссом, Майклом. Поэтому, войдя в кабинет и увидев, что Руди мертв, а Майкл рассыпается на глазах, я страшно удивился. - Ирокез театрально закатил глаза. - Должно быть, я пропустил появление убийцы. - Он ухмыльнулся. - Кстати, перед тем как вызвать полицию, я швырнул пистолет в овраг, вон туда, в заросли пуэрарии. А та тощая блондинка-вампир сделала то же самое с твоей блузкой, Сахарок.

- Отлично, - кивнула Пэм.

- Итак, в путь, дамы! Желаю вам приятно провести остаток ночи!

Немного помолчав, мы сели в машину. Ирокез смотрел нам вслед, пока мы выруливали со стоянки.

- Как ты думаешь, когда его прикончат? - спросила я у Пэм.

- Расселл славится своей проницательностью, - отозвалась она. - Если Ирокез будет хорошо справляться с руководством клубом, убийство Майкла сойдет ему с рук. Если клуб не будет давать прибыль, Расселл от него избавится. И еще Расселл не забудет того, что Ирокез терпелив, хитер и готов выжидать, пока кто-то другой сделает за него всю грязную работу.

Несколько минут мы ехали в молчании. Мне не терпелось попасть в номер и смыть с себя атмосферу "Блондинки".

- Что ты пообещала блондинке, которая нам помогла? - наконец спросила я.

- Работу в "Вампирии". Я побеседовала с Сэйрой (так ее зовут) вчера вечером, когда ты легла спать. Она ненавидит свою теперешнюю работу. И она когда-то работала стриптизершей, что и навело меня на мысль отправить ее в "Блондинку" на случай, если нам понадобится помощь. Помимо запасных костюмов, она привезла в своей сумке целую кучу полезных вещей.

Я не стала уточнять, что именно было в сумке кроме шмоток.

- И она все это сделала ради нас?

- Она все это сделала, потому что хочет поменять работу. Она не очень хорошо умеет… просчитывать возможные последствия своих действий.

- В итоге мы съездили сюда впустую. Это была ловушка.

- Это была плохая ловушка, - отмахнулась Пэм. - Но ты права, из-за жадности Виктора мы едва не угодили в беду. - Она покосилась на меня. - Мы с Эриком с самого начала чувствовали, что здесь что-то не так и что Виктор скрывает свои истинные мотивы.

- Ты думаешь, он пытался подрезать Эрику крылья, одним махом избавившись от нас обеих? Возможно, он отлично понимал, что на самом деле Майкл не собирается становиться перебежчиком?

- Я думаю, нам нужно быть начеку и зорко следить за каждым шагом заместителя нашего нового хозяина.

Мы ехали в тишине еще пару минут.

- Как ты думаешь, Сэйра не будет возражать, если мы оставим эти костюмы себе? - спросила я, потому что мои мысли уже переключились на Эрика.

- О, я на это очень рассчитываю! - откликнулась Пэм. - Какой же отдых без сувениров?

Примечания

1

15–16 градусов выше нуля по шкале Цельсия. - Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

2

От 5 до 10 градусов по шкале Цельсия.

Назад