45
Лингам – Знак, символ /санскр./. Небольшая фигурка определенной формы, изготовленная из различных материалов. Каждое божество имеет свой лингам. Встречаются нерукотворные л. /чаще всего каменные или деревянные/. Согласно убеждениям йогов, нагретое молоко, в которое окунают лингам, исцеляет от многих болезней. Л. Передается от учителя – йога к его лучшему ученику.
46
Криойога – Разновидность йоги. Как правило, занимающийся криойогой отшельник живет высоко в горах, в стране вечных снегов. При этом он не пользуется очагом или костром для обогрева и приготовления пищи, занимаясь сухоядением и живет за счет "внутреннего тепла".
47
Эскорт-герл – Девушка сопровождения.
48
Стикини – Наклейка на грудь /в некоторых странах ее называют ниниери/. Была придумана для использования в соляриях, но позже стали применяться на пляжах. Выпускаются в виде звездочек, зайчиков, котят и т. д.
49
По нулям – Бесплатно /жарг./. Здесь: вчистую.
50
"Бабло" – Деньги /жарг./
51
"Грелка" – Девушка /жарг./
52
"Фейс" – лицо /англ./
53
"Мусорня" – Милиция /жарг./
54
"Загородка" – Дача /жарг./
55
"Ботва" – Плохо /жарг./
56
"Лавка" – Девушка /жарг./
57
"Секас" – Секс /жарг./
58
Вольтануться – Сойти с ума /жарг./
59
Дипломатические номера – Номерные знаки красного цвета, устанавливаемые на автомобили, принадлежащие посольствам и консульствам. Они бывают двух категорий: с буквами D и Т. Номер с D присваивается машине консула, обслуживающий персонал ездит на авто с буквой Т. Трехзначный цифровой код означает принадлежность к стране.
60
Спасо-Хаус – Здание посольства США в Москве, расположенное на Новинском бульваре.
61
Скунс – Хищный зверек семейства куньих с ценным длинным коричневым или черным мехом /вонючка/.
62
Дабья – Пренебрежительное прозвище Джорджа Буша-младшего /43-й президент США, республиканец, годы правления 2001 – 09/. От первой буквы "W" его второго имени Уокер. В марте 2003 года Дж. У. Буш начал войну с Ираком.
63
Бокул – Тропическое вечнозеленое дерево с цветами, распускающимися в пору дождей. У цветов бокулы – сильный, опьяняющий аромат.
64
Карпаччо – Холодная закуска из свежего или маринованного мяса любого вида. Как правило, это тонкие пластины вырезки с оливковым маслом /итал./
65
Каннелони – Большие макаронины, которые можно фаршировать. Как правило, фарш готовят из говядины с добавлением сыра "Пармезан", шпината, соли и перца. Готовятся в духовке, предварительно укладываются в форму.
66
Ним – Он же маргоза: большое величественное дерево.
67
Пакур – Он же ашот: большое мелколистное дерево.
68
Канчон – Небольшое дерево с золотистыми цветами.
69
Курчи – Дикорастущий кустарник с белыми цветами, которые по преданию, богиня Сарасвати дарила Шиве.
70
Сирис – Он же альбиция: высокое дерево семейства бобовых, подсемейства мимозовых, с белыми цветами.
71
Джам – Дерево со съедобными темно-фиолетовыми плодами.
72
Ютха – Разновидность жасмина.
73
Чамели – Разновидность цветов.
74
Моллика – Арабский жасмин.
75
Малоти – Разновидность жасмина.
76
Джуй – Разновидность жасмина.
77
Чампак /чампа/ – Дерево, цветущее красивыми золотистыми цветами.
78
Ашок – Красивое дерево с мелкими цветами красноватых оттенков. Считается священным, и в религиозные праздники из его цветов сплетают гирлянды.
79
Шефали /шиули/ – Кустарник с мелкими ароматными цветами, которые распускаются ночью, а днем опадают.
80
Пальмира – Вееролистная пальма.
81
Ситара – Индийский струнный инструмент.
82
Ширвани – Длинная, доверху застегнутая куртка.
83
Бетель – Он же пан: жвачка, приготавливаемая из семян арековой пальмы, негашеной извести и различных специй.
84
Бенаресский шелк – Бенарес – самый священный для индусов город, где, по преданию, обитает сам бог Шива. Место непременного паломничества. Баранаси /Бенарес/ стоит на берегу Ганга. Славится своими храмами и архитектурными ансамблями. Важнейший научный и культурный центр Индии. Продукция местных умельцев – шелковые ткани и парча, золотое и серебряное шитье, чеканка по меди, поделки из серебра, лаковые деревянные игрушки известны во всем мире. Бенаресские сари – непременная и наиболее ценная часть приданого инд. невест.
85
Мокша – Избавление от цикла рождения, смерти и перерождения.
86
Вице-король – Генерал-губернатор Индии, англичанин.
87
Заминдар – Помещик, землевладелец.
88
Парда – Покрывало, скрывающее женщину от взоров посторонних мужчин.
89
Кисаны – Крестьяне.
90
Комиссариат – Колониальная администрация области, которой подведомственны несколько дистриктов /округов/. Комиссариат существовал во всех крупных провинциях Британской Индии, кроме Мадрасской.
91
Чадор – Накидка, шарф.
92
Наваб – Слово арабского происхождения. В XYIII веке титул некоторых владетельных инд. князей – номинальных вассалов монгольских императоров. Часто употребляется в значении "богатый человек, вельможа".
93
Пандит – Почетный титул, присваиваемый ученым-брахманам. Джи – частица, присоединяемая к имени человека в знак уважения.
94
Ракшас – Злой дух, демон.
95
Бинди – Красный кружок на лбу замужних индианок.
96
Кхади – Домотканое полотно.
97
Сахиб – Господин /чаще всего индийцы называют так европейцев/.
98
Сипаи – Участники индийского национального восстания 1857 – 59 гг. против английских колонизаторов, поставившее под угрозу их господство в Индии.
99
Ашрам – От санскр. Корня "шрам" – совершать над собой усилия. Означает: 1) Обитель; 2)Действия, осуществляемые в целях достижения аскетизма.
100
Конгресс – Индийский национальный конгресс, одна из крупнейших партий национальной буржуазии. Основана 28 декабря 1885 года. С 1947 по 1977 г. – правящая партия. На выборах в парламент, в марте 1977 г. ИНК потерпел поражение и перешел в оппозицию. В начале 1978 г. в партии произошел раскол – группа сторонников И. Ганди образовала самостоятельную партию ИНК /И/. На парламентских выборах 3 и 6 января 1980 г. ИНК/И/ одержал победу и вернулся к власти.
101
Кадамба – Большое вечнозеленое дерево с оранжевыми цветами.
102
Кирпан – Ритуальный нож, обнажаемый во время произнесения клятвы. Непременный атрибут последователя сикхизма наряду с тюрбаном, металлическим браслетом и гребнем для ухода за бородой и длинными волосами /сикхи не стригутся/. Ранее в этот перечень входило еще и заточенное металлическое кольцо, которое сикхи метали во врага, но к настоящему времени многие от него отказались.
103
Кальян – Восточный курительный прибор, в котором табачный дым охлаждается и очищается, проходя через воду.
104
Даршан – Встреча с группой людей, во время которой хозяин беседует с пришедшими к нему гостями, выслушивая их просьбы и пожелания. Часто практикуется индийскими политиками.
105
Ганготри – Городок у истоков Ганга, дальше которого туристов в Гималаи не пропускают. Выше поднимаются только плломники-индусы.
106
Тапован – Место в Гималаях, где живут йоги /тапааскеза, ванн – поселение/.
107
Агасфер – Иудей, обреченный Христом на вечные страдания без надежды когда-либо обрести покой или смерть. Согласно религиозным сказаниям, Агасфер во время крестного пути прогнал от своего дома идущего на Голгофу Христа, который хотел там передохнуть. Другое имя – "Вечный жид".
108
Киннари – Мифическое существо: полуптица, полуженщина.
109
Бхиндранвале – Джарнал Сингх Бхиндранвале, выходец из крестьян, поначалу рядовой и не очень влиятельный проповедник в одном из районов Амритсара. Благодаря рьяным проповедям в защиту сикхизма в его самой фанатичной форме и безупречно сделанной ставке на пылкую молодежь "глава воинственных сикхов" стал почитаем как новый гуру. Превратил Золотой храм в убежище для террористов и склад оружия. Претендовал на должность главного министра Пенджаба. Был вдохновителем и организатором многочисленных убийств и диверсий на территории штата. Покончил самоубийством /по другим сведениям, застрелен/ в июне 1984 г. при проведении операции "Голубая звезда", целью которой было установления контроля индийских правительственных войск над Золотым храмом в Амритсаре. Был активным сторонником отторжения Пенджаба от Индии и образования сикхского государства Кхалистан.
110
Акали дал – "Партия бессмертных", действовавшая от имени сикхской общины. Оказавшись в оппозиции после победы на выборах ИНК использовала любые способы для того, чтобы вернуться к власти. Провозгласив лозунг "Сикхи – нация", выдвинула ряд требований к центральному правительству Индии, касавшихся расширения автономии штата. В течение ряда лет "Акали дал" вела безуспешные переговоры с центральным правительством Индии, проявляя неустойчивость и постоянно сужая пространство для маневра. Под знаменем "священной войны" организовывала демонстрации и забастовки, парализующие нормальную жизнь в штате. 07.10.1983 года в Пенджабе было введено президентское правление, полиции и армии были даны чрезвычайные полномочия. В отличие от экстремистов Бхиндранвале лидеры "Акали дал" соглашались довольствоваться особым статусом Пенджаба. Партию в деревне поддерживала сикхская буржуазия, а в городе – средние слои. Впоследствии лидер "Акали дал" Харчанд Сингх Лонговал подписал компромиссное соглашение с Радживом Ганди, за что был застрелен как "изменник делу сикхов".
111
Кхалистан – "Государство чистых". Название несуществующей страны, которую предполагалось создать на территории отторгутого от Индии штата Пенджаб.
112
Дхиллон – Ганга Сингх Дхиллон, "министр обороны" государства Кхалистан.
113
Чаухан – Джагджит Сингх Чаухан, "президент" Кхалистана, как и Дхиллон, поживающий в Лондоне /в описываемое время/.
114
"Томпсон" – Марка автомата.
115
Газета "Ватан" – Экстремистское издание, существующее на деньги живущих на Западе сторонников создания государства Кхалистан и бесплатно распространяемое в храмах /гурудварах/.
116
Проект "Брахмапутра" – Существовавший в то время проект балканизации Индии, который предусматривал раскол страны на небольшие и, предпочтительно, враждующие между собой государства. При этом был использован "опыт" британских колонизаторов, разделивших свою бывшую колонию на Индию и Пакистан. Авторы проекта опирались также на рекомендации собственных экспертов, многие годы работавших в Индии и пришедших к выводу, что к 2000 году эта страна "должна перестать существовать как единое государство".
117
Генерал Зия – Мохаммад Зия-уль-Хак, в то время президент и военный диктатор Пакистана. В августе 1988 г. погиб в авиакатастрофе.
118
Лонговал – См. "Акали дал".
119
Лакшми Бай – Героиня индийского народа, участница восстания сипаев.
120
Наступать босиком – По обычаям сикхизма, на территорию храма нельзя входить обутым. Во время проведения операции "Голубая звезда" военнослужащие правительственных войск, чтобы не оскорблять религиозные чувства сикхов, вели наступление босиком.
121
Мадхоби – Вьющийся жасмин.
122
Калиюга – Согласно индийской мифологии, время представляет собой цикл из четырех повторяющихся эпох – юг. Калиюга – последняя из них, век зла и раздора. Предполагается, что мы живем в калиюгу.
123
Фарук Абдулла – Ф. Абдулла – руководитель "Фронта освобождения Кашмира", сепаратистской мусульманской группировки, добивающийся отделения от Индии этого частично оккупированного Пакистаном северного штата.
124
Свою Драгоценность… – Ратна, 2-е имя Р. Ганди, переводится так.
125
Рамасвами Венкатараман – В то время министр обороны Индии, впоследствии вице-президент и президент страны.
126
Муджибур Рахман; "Лига Авами"; Бангладеш – Видный политический деятель Пакистана, шейх. Руководимая им партия "Лига Авами" получила на выборах абсолютное большинство голосов /1971/. Подвергался репрессиям со стороны военных властей Пакистана. Впоследствии на территории Восточной Бенгалии было образовано независимое государство Бангладеш, за создание которого активно выступала И.Ганди. Убит в августе 1975 года.
127
Чандра Раджешвара Рао – В то время генеральный секретарь Коммунистической партии Индии.
128
"Джаната парти" – "Партия народа". Создана в мае 1977 г. рядом партий на коалиционной основе. В 1977 – 79 г.г. – правящая партия. Впоследствии ее влияние ослабло. Выступала на выборах 1977 г. в блоке с партией "Лок дал" представляла интересы зажиточного и среднего крестьянства.
129
Синдикат Национального Конгресса – Правое крыло партии ИНК, состоящее из противников курса И.Ганди.
130
Морарджи Десаи – Лидер "Джаната парти", бывший член ИНК.
131
Чапкан – Коричневый китель, надеваемый в торжественных официальных случаях.
132
Локк сабха – Нижняя палата индийского парламента.
133
Лал Бахадур Шастри – Премьер-министр Индии /1964 – 66 г.г./, предшественник И. Ганди на этом посту.
134
Намастэ – Приветственное слово, сопровождаемое складыванием рук к груди и почтительным наклоном головы. Существует также "прощальное намастэ", которым во время кремации прощаются с покойным.
135
Саранги – Струнный музыкальный инструмент, напоминающий скрипку.
136
Демон Раху проглотил Луну… – По индийской мифологии, демон Раху заглатывает Луну, и наступают лунные затмения.
137
Радж Патх – Центральная площадь в Новом Дели, где проходят демонстрации и парады.
138
Картпуллер – Буквально "толкающий телегу". Впрягшись вместо тягловых животных, они тащат до предела нагруженную повозку
139
Джамна – Она же Ямуна. Одна из древнейших рек Северной Индии, на которой стоит Дели. В Ведах и Пуранах, древних писаниях, она известна как Ямми, сестра Ямараджи /бога смерти/ и дочь Сурьи /бога Солнца/.
140
Катарсис – /Греч. очищение/. Духовное очищение, просветление, облагораживание чувств, освобождение, испытываемое человеком в процессе сопереживания и сострадания.
141
Дхоби – Делийские стиральщики.
142
Гхат – ступенчатый спуск к реке.
143
Санджай – Санджай Ганди, младший сын И. Ганди. Погиб в авиакатастрофе в июне 1980 г. считался вероятным преемником своей матери на посту премьер-министра Индии.
144
Тук-туки – Трехколесная машина моторизированного рикши, заправляемая соляркой.
145
"Делхи валла" – Люди, чьи предки жили в Дели до 1857 года.
146
Бхикшу – Буддийский монах.
147
Лобстеры – Они же омары: крупные морские раки.
148
Каноэ – Здесь: спортивная лодка на 1–4 гребцов с заостренным носом и высоко поднятой кормой. Гребут однолопастным веслом, стоя на одном колене.
149
МИ-6 – Британская разведка.
150
Культ Кали – /Шакти/ относится к тантрическим, при отправлении которого широко используются алхимия, астрология и магия. Тантры – ритуальные книги шактизма – религиозной секты индусов. Культ Кали /Шакти/ предполагает принесение человеческих жертв.
151
Вольф Мессинг – Выдающийся гипнотизер, ясновидящий, прорицатель.
152
Евразийцы – Дети англичан и индийских женщин /здесь/.
153
Бунгало – В некоторых тропических странах: легкая жилая постройка.
154
Сколопендра – Небольшое членистоногое ядовитое животное.
155
Комиссия Шаха – Спец. комиссия, действующая в Индии во времена премьерства М. Десаи, имеющая целью собрать доказательства противозаконной деятельности И. Ганди в период пребывания ее на посту главы правительства.
156
Хайдарабад – Город на юге Индии, основан в 1589 году. Один из главных политических, административных, религиозных и торговых центров страны. Знаменит аукционами драгоценных камней и богатейшим собранием персидских ковров. В Х. много библиотек, музеев и учебных заведений, включая Османский университет.