Лгуньи - Шарль Эксбрайа


...Пять старых женщин расстались поздно ночью. Выходя на улицу, они тихонько смеялись и подталкивали друг друга, как школьницы, убежавшие с уроков. Игра, которую предложила Базилия, внесет волнующие переживания в их унылое существование. А то, что они сделают все сами, а мужья ничего не будут знать, давало им возможность взять реванш за вечную супружескую покорность. А то, что в конце последует смерть людей, совершенно не трогало их. Они уже давно жили на грани жизни и смерти, и их не пугала ни жизнь, ни смерть...

Шарль Эксбрайя
Лгуньи

1

В это воскресенье у комиссара Оноре Сервиона был выходной, и он собирался приятно провести вечер. После отличного обеда, приготовленного его женой Анжелиной, он усядется в кресло в комнатных тапочках, с трубкой в зубах. Затем они посмотрят по телевизору фильм о Корсике, своей родине. Оноре родился в Корте, а Анжелина - в Аяччо. Жизнь на континенте не уменьшила их любви к своей маленькой родине, куда они возвращались каждое лето во время отпуска. Они купили в рассрочку небольшой домик в Корте и рассчитывали перебраться туда, когда Оноре выйдет на пенсию.

Оноре уже устроился перед телевизором, чтобы не пропустить спортивные новости, а Анжелина мыла посуду, как вдруг раздался звонок. Комиссар выругался про себя, проклиная незваного гостя, испортившего свободный вечер, на который у него были такие прекрасные планы. Жена пошла открывать дверь и, вернувшись, сообщила:

- Это Кастелле, папуля.

Она называла его папулей, хотя детей у них не было - маленькая хитрость, чтобы создать иллюзию.

Марселец Кастелле был полицейским офицером, служившим под началом Сервиона. Оноре разозлился.

- Что это ему взбрело в голову надоедать мне в выходной день?

И он накинулся на вошедшего:

- Мне что, уже и отдохнуть нельзя?

Заметив, что помощник чем-то очень взволнован, он уже спокойнее спросил:

- Что случилось?

- Патрон, это такой кошмар, что я решил приехать к вам, а не звонить.

- Да говорите же, черт вас побери!

- Убийство, патрон, настоящая бойня!.. Отец, сын и невестка. В Обани…

- Профессиональная работа?

- Да. Их было несколько человек, судя по всему.

- А почему вы решили сообщить это мне? Ведь сегодня дежурит комиссар Мюраз.

- Видите ли…

- Что "видите ли"?!

Инспектор нервно сглотнул.

- Убит полицейский офицер Пьетрапьяна, его жена и отец…

- Что?!

Сервион вскочил, Анжелина громко вскрикнула.

- Антуан убит?

- Да.

- И Анна, и папаша Доминик? - безжизненным голосом переспросил комиссар.

- Да, спаслись только малыши и бабушка.

- Каким образом?

- Я ничего не знаю.

- Кто сообщил?

- Отдыхающие, которые слышали выстрелы. Комиссар Мюраз с оперативной группой отправился на место преступления.

- Так… Поехали… У вас есть машина?

- Да, внизу.

Комиссар оделся и, завязывая галстук, спросил:

- Есть какие-нибудь предположения о том, кто это сделал?

- Пока нет, но…

Оноре поднял голову.

- Что "но"?

- Шесть месяцев назад Пьетрапьяна посадил жену Кабриса за шантаж и вымогательство. Она все еще за решеткой.

- Ну и что?

- Кабрис поклялся, что отомстит за Анаис - свою жену.

- Кабрис из банды Консегуда?

- Да, если не ошибаюсь, он - его первый помощник.

- Ладно. Позвоните, чтобы этих двух подонков доставили ко мне в кабинет. И как можно скорее!

Пока Кастелле передавал приказы по телефону, Оноре подошел к Анжелине.

- Не жди меня, мамуля. Не думаю, что я сегодня вернусь. Но я клянусь тебе, что, если Консегуд и Кабрис замешаны в убийстве наших друзей, они очень пожалеют об этом! Пошли, Кастелле!

Когда мужчины ушли, Анжелина стала молиться за упокой души погибших друзей. Она была очень набожной, но, будучи корсиканкой, присоединила к молитве просьбу господу помочь мужу отомстить за невинно убитых.

Пьетрапьяна были выходцами из Корта. Больше полувека назад они эмигрировали на континент, в Ниццу, в поисках счастья. Доминик был портным. Дела его шли все хуже и хуже. В конце концов он перебрался в старый город на узкую улочку у подножья Замковой горы. Этот уголок назывался "малой Корсикой", потому что там обосновались старики - уроженцы Корсики, которым так же, как и Пьетрапьяна, не слишком повезло в жизни. Дети этих стариков разъехались кто куда, и только Антуан, единственный сын Доминика и Базилии, жил со своими. Став офицером полиции, он женился на корсиканке Анне Баттини, с которой познакомился во время отпуска. Она любила его и не роптала на материальные трудности, так как Доминику на свое жалование нужно было содержать троих детей и еще помогать старикам.

Как только выдавалась свободная минута, Сервион с женой выбирались из своей уютной квартирки на бульваре Римбальди и отправлялись в "малую Корсику" к землякам. Чаще всего они навещали Пьетрапьяна, так как те тоже были из Корта, а значит - самыми близкими. Самыми старыми были уроженцы Бастии Шарль и Барберина Поджио. Шарль уже отметил свое 80-летие, а Барберине исполнилось 78. Шарль был часовщиком, и все корсиканцы, жившие в Ницце, считали своим долгом приносить ему в починку часы, чтобы старики могли хоть как-то свести концы с концами.

Самыми молодыми были Жан-Батист и Антония Мурато из Бонифаччо, им едва стукнуло по 70 лет.

Паскаль и Коломбина Пастореккиа родились в один месяц три четверти века назад в Аяччо. Они содержали маленькую колбасную лавку, где всегда можно было найти паштет из жаворонков, корсиканские копчености и даже иногда бутылочку Орсино.

Амедей и Альма Прато, 78 и 76 лет, каким-то чудом умудрялись не умереть с голоду. Амедей чинил старую обувь, а Альма подрабатывала сиделкой в небогатых семьях.

Сервионы старались в меру сил помогать этим несчастным, о которых собственные дети частенько забывали. И теперь Анжелина беспокоилась о том, как будет жить Базилия Пьетрапьяна с тремя детьми.

На перевале Вильфранш в садике возле хижины, которую снимали Пьетрапьяна, комиссар Мюраз объяснял своему коллеге:

- Видимо, когда они появились, Пьетрапьяна играли в карты.

- Вы уверены, что их было несколько человек?

- Да, по меньшей мере трое, судя по следам… Они приехали на машине. Никаких следов борьбы… Похоже, их убили сразу… Предположительно из автоматов… Уже нашли несколько пуль.

- И ничего, что могло бы навести на след убийц?

- Увы…

- А бабушка?

- Она в доме с детьми.

- Как она?

Мюраз молча пожал плечами.

- Она не видела убийц? - спросил Сервион.

- Говорит, что нет.

- "Говорит"?

- У меня такое впечатление, что она боится.

- Я ее понимаю. Если они заподозрят…

- Да, конечно.

- Ладно, я с ней поговорю.

Базилия неподвижно сидела на стуле возле плиты. У ее ног на полу маленькая Роза играла с куклой. Двое старших - Жозеф и Мария - возились с конструктором.

Когда комиссар вошел в комнату, Базилия подняла на него глаза, и слезы покатились по морщинистому лицу. Оноре прошептал сдавленно:

- Бедная моя…

Она ничего не ответила, только горько кивнула. Сервион взял стул и сел напротив нее.

- Расскажите мне.

- Зачем?

- Мне нужно знать все, Базилия. Я заставлю их дорого заплатить за это!

- Это не вернет моих любимых.

- Да, это верно. Но я не хочу, чтобы они остались неотомщенными! Вы ведь знаете, как я любил их!

- Я знаю…

- Тогда скажите мне.

Она помолчала немного, потом начала рассказывать.

- Антуан, Доминик и Анна играли в карты. Я с детьми пошла в лес собирать травы. Вдруг я услышала автоматную очередь… В тот момент я ничего такого не подумала… Я считала, что к нам это не имеет никакого отношения… И только увидев их всех троих на земле, в лужах крови, я поняла… О! Эта кровь! Эта картина всегда будет у меня перед глазами, до самой смерти!

- Что вы сделали?

- Я сразу же завела детей в дом и закрыла дверь на ключ. Я не хотела, чтобы они видели. А потом уже пошла к ним… Они были уже мертвы… Изо всех ран текла кровь… Не знаю, как я не сошла с ума… Только мысль о детях поддерживала меня, ведь у них теперь никого, кроме меня, нет… Потом пришли люди… Они накрыли тела брезентом, женщины увели меня в дом… Кто-то из них сообщил в полицию. Вот и все.

- Базилия, я не верю, что вы мне сказали все, - тихо произнес Сервион.

- Почему?

- Я вас слишком давно знаю.

- Не понимаю…

- Вы прекрасно меня понимаете. Вы ведь видели этих бандитов, правда?

- Нет.

- Я уверен, что да. А если я скажу, что в этой банде был Фред Кабрис?

Она вздрогнула, и полицейский заметил это. Теперь он уже не сомневался, что она знает, по крайней мере, одного из убийц.

- Значит, вы знаете больше, чем я.

- Базилия, если вы назовете мне их имена, через час они будут за решеткой.

- Я повторяю вам, что…

- Ладно, успокойтесь, упрямая вы женщина!

Он кивнул в сторону детей.

- Вы молчите из-за них, верно?

- Кроме них теперь у меня никого нет.

- И вы опасаетесь, что они примутся за детей, если заподозрят, что вы были свидетельницей их преступления?

- Я ничего не видела! Я ничего не знаю!

Сервион помолчал немного, потом сказал:

- Базилия, вы понимаете, что своим молчанием вы предаете Антуана, Доминика и Анну?

- Я?

- Черт побери! Ведь вы фактически покрываете их убийц!

- Я ничего не видела, - упрямо повторила она.

Поняв, что он больше ничего не добьется от нее, комиссар встал.

- Ладно. Но я впервые вижу корсиканку, которая не хочет отомстить за своих близких!

Глаза старухи сверкнули, но она не проронила ни слова.

- Ладно. Давайте я отвезу вас с малышами домой, - вздохнул Оноре.

Фред был что называется красивым малым - высокий, худощавый, с черными вьющимися волосами и голубыми глазами. Он мог кому угодно вскружить голову.

Сидя в кабинете Сервиона он с некоторой тревогой поглядывал на комиссара, который только что вошел и мрачно уселся в кресло. Кастелле довольствовался простым стулом. Полицейские молчали, и Фред, наконец, не выдержал:

- Зачем вы вызвали меня, господин комиссар?

- Если ты еще раз откроешь пасть, когда тебя не спрашивают, я тебе влеплю такую оплеуху, что ты долго будешь помнить!

Фред заткнулся. Сервион, еще немного помолчав, произнес, не повышая голоса:

- Я не начинаю допроса не потому, что хочу заставить тебя понервничать. Плевал я на эти штучки! Я такими глупостями не занимаюсь! Просто я сейчас испытываю почти непреодолимое желание убить тебя и стараюсь взять себя в руки.

У Фреда пересохло во рту, и он испуганно переспросил:

- Убить меня?.. Но почему?

- Чтобы отомстить за тех, кого ты сегодня убил!

Бандит изобразил на лице полнейшее недоумение.

- О чем вы говорите, господин комиссар?

- Поберегись, Фред! Не доводи меня до крайности!

- Но…

- Рот закрой! Кастелле, дайте мне стакан воды.

Выпив, Оноре вытер губы и почти любезно спросил:

- Как дела у Анаис?

- У моей жены? - изумленно переспросил Кабрис.

- У нее все в порядке?

- Здоровье в порядке, а вот психологически…

- Да?

- Не очень-то весело сидеть в тюрьме, а ей там еще быть два месяца.

- Ну, теперь, когда ты сообщишь ей долгожданную весть, она почувствует себя лучше.

- Какую весть, господин комиссар?

- Что ты сдержал свое слово и отомстил за нее инспектору Антуану Пьетрапьяна.

- Каким образом?

- Убив его сегодня на перевале Вильфранш.

- Это не я!

- А, так ты уже в курсе событий? А ведь об этом еще нигде не сообщалось!

Фред разозлился на себя за эту оплошность.

- Вы ведь знаете, господин комиссар, что о таких вещах всегда все быстро узнают.

- На этот раз, Фред, ты зашел слишком далеко! Зачем тебе было убивать старого Доминика и жену Антуана? Ты не хотел оставлять свидетелей, да?

- Уверяю вас, господин комиссар, вы ошибаетесь! Я в этом деле не замешан. Впрочем, у меня есть алиби.

- А, так тебе известно и время, когда это произошло?

- Я хочу сказать, что у меня есть алиби на целый день.

- Ты меня удивляешь.

- Я был с друзьями на рыбалке возле Антиба. Мы поехали туда рано утром. Можете спросить у Юбера, который содержит ресторанчик "Веселый матрос" возле залива Жуан. Он готовил нам буйабес… И еще я хочу добавить, что жена Аскроса - Мирей - заехала за нами на машине.

- За кем это, "за нами"?

- Ну, со мной были Аскрос, Пелиссан, Бандежен, Бероль…

- Ну вот ты и назвал имена своих соучастников.

- Соучастников по рыбалке.

Оноре со всего размаха влепил ему оплеуху.

- Может, хватит мне морочить голову?

У бандита от удара выступили слезы.

- Вы не имеете права! Инспектор - свидетель!

- Инспектор Кастелле был лучшим другом Антуана Пьетрапьяна, и я подозреваю, что он был бы очень рад, если бы я вышел из кабинета и дал ему возможность объяснить тебе, что он думает по этому поводу… Чем вы занимались днем?

- Играли в карты… Юбер может подтвердить.

Сервион обратился к инспектору:

- Кастелле, вам придется выяснить, что за птица этот Юбер, который так любезно предоставляет алиби убийцам.

- Да почему вы так хотите повесить мне на шею это убийство? - вскричал Кабрис. - У вас нет свидетелей!

Комиссар заколебался. Если сказать, что Базилия все видела, возможно, Фред и расколется, а если нет? Тогда над старухой и детьми повиснет смертельная опасность. Оноре знал жестокость Кабриса.

- Нет, к сожалению, свидетелей у меня нет…

Почти незаметный вздох облегчения, вырвавшийся из груди Фреда, не ускользнул от внимательного взгляда Сервиона. Теперь он был абсолютно уверен в виновности этого пройдохи. И он добавил, желая отмести любые подозрения:

- Твое счастье, что у меня нет свидетелей. Но тем не менее, я знаю, что это ты со своими дружками убил Пьетрапьяна.

- Послушайте, господин комиссар…

- Заткнись!

- Но не можете же вы держать меня под арестом только потому, что вам стукнуло в голову…

- Убирайся!

- Я… я могу?..

- Убирайся, я сказал!

- Спасибо, господин комиссар.

Когда Кабрис уже взялся за ручку двери, Оноре ему посоветовал:

- Радуйся жизни, Фред, у тебя еще несколько дней в запасе.

- Почему вы так говорите?

- Потому что с этой минуты я буду заниматься только тобой и твоими дружками, и я до вас доберусь! Твоя карьера кончена, Фред! Развлекайся, пока на свободе.

- Теперь что, принято сажать невиновных? - пробурчал Фред. - Я пока еще не в тюрьме!

- Да, ты пока еще не в тюрьме, но ты будешь там, это я тебе обещаю. И, поверь мне, на этот раз ты сядешь надолго. Я даже полагаю, что до конца своих дней. И не исключено, что палач захочет с тобой лично побеседовать как-нибудь на рассвете…

Фред вышел из здания полиции. Во рту у него пересохло. Он перебирал в памяти весь разговор с комиссаром, пытаясь понять, не сказал ли он чего-нибудь такого, чего нельзя говорить бандиту, желающему остаться на свободе.

Когда Кабрис вышел, Кастелле сказал:

- Это будет трудно, патрон.

- Ну и что? Поезжайте за Консегудом.

В воровском мире Гастон Консегуд пользовался репутацией человека хитрого и осторожного. Он никогда не ввязывался в слишком рискованные дела, особенно если они не сулили больших выгод. Он жил со своей женой Жозеттой в миленьком домике, правда, без особой роскоши, в Мон-Борон. Они вели размеренную жизнь отошедших от дел буржуа, и в этой жизни не было места никаким скандалам. Их соседи и не подозревали, сколько преступлений на совести этой, такой мирной с виду, пары и считали Консегуда коммерсантом. Кабрис и его дружки никогда не показывались на вилле "Мон репо". В случае необходимости вся банда собиралась в задней комнатке небольшого кафе на площади Гаррибальди.

С самого начала Консегуд был против операции на перевале Вильфранш. Он знал, что убийство полицейского - это самая большая глупость, которую можно совершить. Но Гастон старел, и некоторые уже всерьез поговаривали о закате его славы. А Консегуд был тщеславен!

Несмотря на советы и просьбы Жозетты, он не хотел выпускать бразды правления из своих рук. Таким образом, пытаясь сохранить свою власть, он согласился с планом Кабриса, который рвался отомстить за свою жену, а потом сам спланировал всю операцию.

Фред был не умнее своих приятелей - Эспри, Мариуса или Барнабе. Ему не хватало хладнокровия, а без этого не стать главарем. У Кабриса гнев всегда говорил громче, чем разум. Из всех этих туповатых убийц Гастон уважал только одного - Полена Кастанье, хитреца, в котором чувствовались задатки будущего босса. Везучий парень… Из-за внезапной болезни матери он не участвовал в операции на перевале Вильфранш. Это он позвонил патрону и рассказал о кровавых результатах воскресной прогулки.

Когда Гастон повесил трубку, Жозетта перепугалась, увидев взволнованное лицо мужа. Мертвенно-бледный, с посиневшими губами, он тяжело дышал.

- Гастон! - вскрикнула Жозетта.

Тяжело опираясь на стол, Консегуд хрипел:

- Мерзавцы!.. Мерзавцы!.. Мерзавцы!..

Жозетта принесла ему рюмку водки, и он залпом выпил ее.

- Скажи же мне, наконец, что случилось?

- Они всех убили!

- Они с ума сошли!

- Этот Кабрис! Я его убью когда-нибудь!

- Не говори глупостей! У тебя уже не те годы!

- Ты что, не понимаешь, что теперь вся полицейская свора накинется на нас? Я знаю Сервиона, он этого так не оставит! А все этот кретин Фред! Второго такого идиота не найти!

Жозетта была практичной женщиной. Она усадила мужа в кресло и стала его успокаивать.

- Послушай меня, Гастон… Что сделано, то сделано, и хватит причитать. Сейчас не время искать виноватых. Главное - отвести от нас удар. Я знаю тебя достаточно хорошо и уверена, что ты все продумал заранее, принял все меры предосторожности и обеспечил им алиби.

- Все утро они провели на рыбалке, а потом безвылазно сидели у Юбера.

- Хорошо. А что касается тебя самого, то нам повезло, что эти Мюграны совершенно неожиданно нагрянули к нам в гости и провели у нас почти целый день. В случае чего, они могут засвидетельствовать.

- Опасность кроется совсем не здесь!

- Я знаю. Сервион возьмет в оборот Фреда, потому что этот корсиканец засадил в тюрьму Анаис. Мозгов у Фреда действительно маловато, но он крепкий парень, и я уверена, что он не расколется. Так что забудь обо всем этом. Ты ничего не знаешь до тех пор, пока об этом не сообщат по радио или в газетах.

- Ладно.

- Ты так разволновался, это совсем не похоже на тебя, - с нежностью в голосе сказала Жозетта.

- Старею, видимо…

- Мы все стареем, бедненький мой… Но если эта идиотская история заставит тебя, наконец, полностью покончить с делами, я буду благословлять глупость Фреда.

Дальше