До него, наконец-то, начал доходить мой замысел. В самой середине витрины красовалось фото мило улыбающейся блондинки. На заднем плане фотографии ясно просматривалась Гран-Рю. Эта фотография была в четыре раза больше, чем все остальные. Надпись над ней гласила: "Специальное увеличение – полтора доллара дополнительно!"
– Это она?
– Да. У вас есть план? – спросил он, не слишком уверенно.
– Их всех похитили, и скорее всего именно отсюда. Может быть, Мэри еще там. – Я подошел к двери. Она была наполовину застеклена. Чтобы проникнуть внутрь, достаточно было разбить стекло, но мне не хотелось лишнего шума.
– А нет ли здесь черного хода?
– Вы хотите пробраться туда?
– Почему бы и нет? Но раз вы ничего не знаете, вам лучше вернуться домой.
Некоторое время он колебался, потом упрямо сказал:
– Нет, если вы пойдете – и я с вами.
– Ни в коем случае! Мне за это платят, а вы здесь ни при чем. К тому же, если нас накроют, вашему отцу об этом станет известно. А ему ни к чему знать, что вы мне помогаете. Вы можете мне быть полезны только в том случае, если никто не будет подозревать, что мы с вами знакомы.
– Может, вы и правы, – ответил он. – К тому же никто не знает, что я ушел из дома. Оставить вам машину?
– Она бы мне пригодилась, но ее могут узнать, так что возвращайтесь на ней.
Спустившись вниз по узенькой улочке, я обнаружил переулок, ведущий влево. Я бодро двинулся по нему, освещая себе путь фонариком, и через некоторое время уперся в черный ход, ведущий в "Стоп-фото". Дверь была заперта, но двух-трех ударов плечом оказалось достаточно, чтобы сломать замок. Некоторое время я прислушивался, но в доме и на улице было тихо. Я прикрыл фонарик рукой, заглянул внутрь и вошел в узенький коридорчик. Передо мной была дверь, ведущая прямо в магазин. Лунного света, проникавшего через окно-витрину, было достаточно, и я погасил фонарик. Несколько минут я исследовал помещение, но не обнаружил ничего подозрительного. Пришлось снова вернуться в коридор. Мне вовсе не улыбалась перспектива быть обнаруженным в этом магазине каким-нибудь дотошным полицейским. В коридорчике я обнаружил еще одну боковую дверь. Она была не заперта, я вошел и включил фонарик. Это было довольно просторное помещение, которое, по всей вероятности, служило фотолабораторией. Посередине стояли два стола, заваленные фотографиями. Я внимательно осмотрел комнату. В камине было довольно много пепла, но я не нашел ничего такого, что можно было связать с похищением девушек. Вернувшись назад, я выглянул на улицу. Машину у входа поставить было никак нельзя. Это меня заинтересовало. Как же можно было вывезти отсюда девушек, если их похитили?
Послышался шум машины, идущей на большой скорости, и почти сразу раздался визг тормозов. Машина остановилась. Я быстро пробежал коридор и через витрину осмотрел улицу. Все, что происходило там, было отлично видно. У тротуара стояла большая машина. Из нее вышли три человека. Один из них остался возле машины, а двое других подошли к двери и открыли ключом входную дверь. Это произошло так быстро, что у меня не осталось времени что-либо предпринять. Я осторожно притворил дверь, ведущую в коридор, и остался стоять за ней, положив руку на пистолет.
Было слышно, как эти двое вошли в магазин. Один из них сказал другому:
– Пошевеливайся, полиция будет здесь через пять минут.
У него был хриплый голос, он тяжело дышал.
– Ладно, не беспокойся, – ответил второй.
Я услышал, как что-то тяжелое упало на пол. Приоткрыв дверь, я пытался рассмотреть, чем они там занимаются, но ничего не было видно.
– Я не могу ее содрать, – сказал человек с хриплым голосом.
– Работай, работай, скотина, – пробормотал второй.
Еще через некоторое время хриплый сказал:
– Готово, пошли.
Мне было слышно, как они прошли через помещение, вышли на улицу и заперли за собой дверь на ключ. Теперь я мог их рассмотреть более подробно. Я не знал никого из них, но обратил внимание, что все трое – коренастые, с квадратными плечами. Один из них вполне мог быть Джефом Гордоном, но я не был в этом уверен. Машина отъехала. Если скоро сюда нагрянет полиция, мне нужно сматываться, и побыстрее. Я бегло осмотрел помещение, но ничего не обнаружил – они не оставили после себя никаких следов. Потом я прикрыл дверь и вышел в переулок. Закрывая дверь, я увидел, что на земле что-то белеет. Это был маленький носовой платок, обшитый кружевами и с инициалами "М" и "Д". Эти инициалы могли обозначать только одно – платок принадлежал Мэри Дрейк. Этим платком и четырьмя фотографиями я могу доставить крупные неприятности Мэйси, если он не захочет помочь мне. Похищение людей относится к юрисдикции государства, и этим может заинтересоваться ФБР.
Я сунул платок в карман, прошел переулком и двинулся в направлении магазинчика. На улице не было ни души. Меня в особенности интересовала та фотография, под которой было написано: "Специальное увеличение – полтора доллара дополнительно". Достаточно было одного взгляда, чтобы убедиться – эти типы приезжали сюда специально, чтобы сменить фотографию.
Часы пробили три раза как раз в тот момент, когда я подходил к зданию, в котором размещалась "Кранвильская газета". На освещенном тротуаре я чувствовал себя совершенно беззащитным. Духота не проходила, и пот лился с меня ручьями. Миновав здание, я посмотрел на входные двери. Они были заперты. Пройдя с десяток метров, я вошел в первый же подъезд. Не очень-то приятно открывать дверь на улице, освещенной почти как днем. Стоит только полицейскому высунуть нос из-за угла, как я тут же влипну в неприятную историю. Я достаточно хорошо изучил нравы провинциальных полицейских – они сначала стреляют, а уже потом спрашивают удостоверение личности.
Некоторое время я прислушивался. Было спокойно, и я уже решил было приняться за работу, как вдруг услышал стук каблуков. Я прижался к двери. По улице шла женщина. Она шла довольно быстро, но вдруг замедлила шаги и остановилась возле офиса "Кранвильской газеты". Я отметил, что она стройная, среднего роста и одета в черный костюм.
Она быстро оглядела улицу, но меня не заметила, так как я был скрыт выступом подъезда. Когда я через секунду снова рискнул выглянуть, она уже стояла перед входом в редакцию. Послышался скрежет отмычки, и женщина скрылась внутри здания.
Я порылся в кармане и вытащил сигарету. Надо было поразмыслить, что делать дальше. Я уже решил было пойти прочь, как вдруг нос к носу столкнулся с полицейским, который появился неизвестно откуда. Некоторое время он удивленно смотрел на меня, потом, помахивая дубинкой, осведомился:
– Вы можете объяснить мне, что делаете здесь в такой поздний час?
– Старик, – промычал я, решив притвориться пьяным и цепляясь за его плечо, – ты не должен меня бросать… Слушай, я тебе говорю, не уходи так быстро…
– Ладно, ладно, – сказал он, брезгливо отталкивая меня. – Понятно, откуда ты вывалился. Сейчас же сматывайся, иначе у тебя будут неприятности.
– Понял, – сказал я пьяным голосом, отступая назад. – Но ж-женщины и д-дети – прежде всего! И потом…
Я уходил от него, делая зигзаги на асфальте. Дойдя до первого же перекрестка, я свернул и остановился за углом. Подождав немного, выглянул. Полицейский почесал своей дорогой и через некоторое время свернул на Гран-рю.
Я бросился назад, проклиная в душе копа, которому не спится по ночам и из-за которого я потерял несколько минут.
Вытащив из кармана нож, я попытался открыть дверь. Это мне удалось. Я вошел в маленький холл, пропитанный каким-то неприятным запахом, и некоторое время стоял не шевелясь. В доме был тихо, и я стал осторожно подниматься по лестнице, стараясь не шуметь. Так я добрался до четвертого этажа.
Женщина не могла уйти отсюда, иначе я встретил бы ее на улице или по крайней мере услышал шаги. Приемная газеты была в самом конце коридора. Я решил не пользоваться фонариком, так как примерно представлял себе расположение помещений на этаже. В середине коридора я остановился. Мне показалось, что впереди кто-то движется. Я прижался к стене, пытаясь определить, кто это. Выставив вперед руку с фонариком, я другой нащупал рукоятку пистолета. И с этого момента события начали развиваться так стремительно, что, несмотря на свой богатый опыт в такого рода переделках, я не успел соответственно среагировать. Из темноты возник силуэт. Кто-то быстро шел мимо меня. Я сделал движение и коснулся чьей-то руки, по всей вероятности, женской. Моя рука стремительно отлетела назад, и то, что произошло дальше, было для меня полнейшей неожиданностью. Что-то маленькое и твердое уперлось мне в бедро, ноги мои отделились от пола, я сильно стукнулся головой о стенку…
Больше я ничего не помню.
Сознание возвращалось ко мне постепенно. Кое-как поднявшись на ноги и прислонившись к стене, я тихо выругался. В доме по-прежнему царила тишина, и невозможно было установить, сколько же времени я провалялся без сознания. Найдя на полу фонарик, я взглянул на часы. Без двадцати четыре. Мой нокаут продолжался более четверти часа. От света фонарика разболелись глаза, и я снова выругался. Каждое движение больно отдавалось в голове. Вся эта история начинала мне надоедать. Если бы я знал, что мне придется познакомиться с профессионалом джиу-джитсу, то ни за какие коврижки не поднялся бы в такую рань. Не хотелось верить, что до такого состояния меня довела какая-то девчонка. Я всегда считал себя неплохим специалистом в этой области, но моя противница, вероятно, брала уроки у самого японского микадо.
Через некоторое время я почувствовал себя лучше и смог самостоятельно добраться до лестницы, но, подумав, решил не спускаться, а вернулся к двери "Кранвильской газеты". Дверь была не заперта, что, впрочем, меня не удивило. Я прошел приемную и подошел к двери кабинета Диксона. Прислушавшись и не услышав ничего подозрительного, я открыл дверь. Луч фонарика осветил стол. Подойдя ближе, я увидел, что средний ящик полностью не задвинут. Это меня тоже не удивило. Осмотр ящика подтвердил мои опасения.
Три фотографии, которые показывал мне Диксон, исчезли.
Глядя на пустой ящик, я раздумывал над создавшейся ситуацией. Очевидно, эта женщина похитила фотографии. Их исчезновение несколько осложнило мою задачу. Имея фотографии, можно было подключить к этому делу федеральную полицию. Я повел лучом фонарика по комнате. В кресле у окна кто-то сидел. Я инстинктивно отступил, выключив фонарик.
– Кто там? – хрипло проговорил я, хватаясь за пистолет. Во рту у меня пересохло. Я чувствовал себя, как клочок бумаги, который несет бешеным вихрем. Никто не ответил мне. Я прислушался, в комнате царила полная тишина. Я снова включил фонарик и подошел к креслу. Из него пустыми остекленевшими глазами на меня смотрел Диксон. Вид его был страшен. Лицо искривлено жуткой гримасой, изо рта текла струйка крови. Язык, словно большой кусок мяса, торчал изо рта. Я подошел ближе и внимательно осмотрел его. На шее у него была затянута тонкая веревка, наполовину скрытая в складках кожи.
Глава 3
Выйдя из ванной комнаты, я увидел, что ко мне пожаловали два гостя. Один стоял у двери, другой сидел на кровати. Тот, который стоял, был толстый, даже пузатый. Второй – крепкий и коренастый, с красным одутловатым лицом. У него были карикатурно широкие плечи, а шея как бы отсутствовала.
У меня сложилось впечатление, что они не испытывают ко мне особой симпатии…
Человек, сидевший на кровати, небрежно достал сигареты и, прикурив, бросил спичку на ковер.
Я возмутился.
– Кто вам позволил зайти? Это не зал ожидания, а номер в отеле, за который я заплатил, а не вы.
– Вы Понсер? – спросил коренастый, игнорируя мое замечание.
Я кивнул. Потом сказал:
– Я собирался навестить вас сегодня утром, но проспал.
– Вы знаете меня?
– Да. Вы – Мэйси, шеф здешней полиции.
Мэйси повернул голову к человеку у двери.
– Ты слышишь? Мистер, оказывается, меня знает. – В его голосе слышалась издевка.
Тот, что стоял у двери, ничего не ответил. Достав из кармана пакет жевательной резинки, он отделил одну пластинку и, бросив в рот, принялся меланхолично жевать.
– Значит, вы хотели меня видеть? Зачем, интересно знать?
– Я детектив из Нью-Йорка, и мне нужна ваша помощь.
Он прищурил глаза и передвинул сигарету из одного угла рта в другой.
– Ах, вот как! Но мне что-то не хочется ее оказывать. Здесь у нас не любят детективов, – не так ли, Бэффилд?
– Угу, – подтвердил толстяк, не разжимая губ.
– Жаль, но тем не менее я вынужден попросить у вас помощи.
Мэйси потер лоб.
– И какого рода помощь вам нужна?
– В этом городе исчезли четыре девушки. Меня наняли для того, чтобы я их нашел.
Мэйси отвел глаза в сторону.
– Четыре девушки? – тембр голоса у него не изменился, но то место, где должна быть шея и щеки, покраснело. – Кто вам это сказал?
– Какое вам дело, – сказал я, подходя к креслу и усаживаясь в него. – У меня есть уши. А у вас могут быть крупные неприятности, если вы и дальше будете бездействовать.
– Кто вам сказал о Мэри Дрейк?
– Неважно. Лучше передайте Старки, чтобы он прекратил эту игру, он в ней явно не на высоте.
Мэйси слегка прикусил губу и снова повернулся к Бэффилду.
– Ты слышал?
– Может, заставить его слегка потанцевать? – Бэффилд наконец раскрыл рот. – Тогда он станет немного повежливее.
– Не пугайте меня. У меня достаточно доказательств, чтобы натравить на вас федеральную полицию. Что вы на это скажете?
Такая перспектива их не очень восхитила.
– О каких доказательствах вы говорите?
– Пока я промолчу. Я не доверяю вам. Вы действуете не совсем так, как должен действовать шеф полиции города.
Мэйси выдохнул клуб дыма, сунул руку в карман и извлек пистолет с глушителем. Дуло пистолета нацелилось в меня.
– Осмотри все, – приказал он Бэффилду.
Тот методично принялся обшаривать каждую вещь.
– На таком расстоянии я никак не могу промахнуться. Если вам хочется это проверить, попробуйте пошевелиться…
Бэффилд обыскал мои карманы со сноровкой, свидетельствующей о многолетней практике, и разочарованно развел руками. Ничего нет!..
Потрясающе! Кто-то его обскакал. Этим "кем-то" могло быть только одно лицо – специалист по джиу-джитсу в юбке.
Бэффилд, медленно жуя резинку, промычал:
– Он блефует. Ничего у него нет и ничего он не может доказать.
– Вы что же, за дурачка меня принимаете? – Я постарался придать голосу издевательские интонации. – Я не так глуп, как вы надеетесь. Все вещественные доказательства я припрятал в надежном месте. А теперь, когда вы закончили свою… э-э… работенку, ответьте мне: что вы думаете предпринять по поводу исчезновения Мэри Дрейк?
Мэйси опустил пистолет и, скривив губы, задумчиво рассматривал меня. Похоже, он еще не решил, как со мной поступить.
– Ее ищут, – ответил он. – И найдут в свое время.
– Люси Мак-Артур исчезла месяц назад. Вы нашли ее "в свое время"?
Бэффилд оторвал свой зад от двери и принялся ходить взад и вперед по комнате. Мэйси остановил его яростным взглядом.
– Месяц – это не так уж и много. Их все равно найдут.
– Старки может их найти хоть сегодня.
– Почему вы так думаете?
– Но это же совершенно ясно. Он их украл, чтобы напакостить Эслингеру и Вольфу.
– Это не так!.. – Но его голосу недоставало уверенности.
– А я уверен, что это именно так!
– Мы занимаемся этим делом и еще десятками других, более или менее важных. Это дело я не считаю важнее других.
– Диксон считает, что они убиты, – твердо сказал я, глядя прямо в глаза шефа полиции. – А вы говорите, что это дело не такое уж и важное.
– Диксон? Он ошибается. К тому же он мертв.
– Мертв? – Я прикинулся удивленным. – Но я же вчера с ним разговаривал!
– Ну, вы же знаете, как это иногда бывает. Вчера, сегодня, завтра… У него был приступ или что-то вроде этого. Доктор установил, что у него не в порядке с сердцем.
– Внезапная смерть?
– Его нашли утром…
– Кто?
– Я и Бэффилд. Знаете, он имел привычку работать по ночам. Смерть произошла около двух часов ночи.
Я уставился в пол. Мне хотелось, чтобы они поскорее ушли и я смог привести в порядок свои мысли.
– Я уже получил кое-какие результаты, – заметил я, с надеждой глядя на Мэйси. – И если бы я сумел кое-что…
Мэйси выпрямился.
– Я уже говорил вам, – мы не любим частных детективов! Поэтому самое лучшее, что вы можете сделать, это уехать еще сегодня. Верно, Бэффилд?
Тот что-то одобрительно промычал.
– Да, еще одно, – проговорил шеф полиции, стоя на пороге. – Избегайте Старки. Он не любит вашего брата еще больше, чем я.
– Я собираюсь навестить его завтра днем и рассказать о ФБР. Может быть, это его заинтересует.
– Он не любит таких историй. На вашем месте я бы воздержался от визита. Мы не может обеспечить безопасность частных детективов в нашем городе. У нас и без того много работы…
Они ушли, а я засел за рапорт полковнику Форнсбергу.
"Вчера был у Вольфа. Это богатый промышленник, удалившийся от дел. Он намерен стать мэром города, но натолкнулся на конкуренцию в лице владельца похоронного бюро Макса Эслингера и игрока по имени Руби Старки. Эслингер, кажется, более популярен, чем Руби Старки, но того поддерживает шеф полиции города. Во всяком случае, шансов у Старки достаточно и он надеется добиться победы любой ценой.
По существу дела: в городе исчезли три девушки. Одна из них дочь аптекаря, другая – дочь привратника, третья – сирота по имени Джой Кунц. Их исчезновение посеяло в городе панику. Вольф нанял нас для того, чтобы в случае обнаружения пропавших завоевать популярность среди избирателей.
Эслингер тоже нанял местного детектива, некую Одри Шеридан. Полиция поддерживает Старки и, будучи уверена, что в любом случае он станет мэром города, совершенно не занимается поисками девушек. Она делает ставку на то, что если девушки так и не будут обнаружены, это навредит и Эслингеру, и Вольфу. И одновременно резко поднимет ставки Старки. Надо принимать во внимание местную оппозицию – население. Никто не любит Вольфа, и эта нелюбовь начинает распространяться на меня. Если бы я не был достаточно осторожным, то уже получил бы камнем в голову.
Я посетил Мак-Артура. Он полностью под каблуком своей жены.