- Вот что происходит, когда я уезжаю. Отец все время проводит в Эггл-Риверс и в клубе. Никакого порядка, никакого обслуживания… Вероятно, мы будем пользоваться услугами горничной и кухарки, пока я все не организую.
- Трудно, - лаконично ответил Менделл.
Шум сзади заставил их обернуться. Андре стоял в дверях, держа в каждой руке по чемодану, да еще два чемодана ему удалось зажать под мышками.
- Разрешите, мистер.
- Проходите. - Менделл отошел в сторону, давая ему пройти.
Андре закрыл за собой дверь, толкнув ее ногой, и поднялся по большой лестнице на первый этаж. Менделл поставил клетку с птицей на стол и посмотрел на Галь, разглядывающую письма. Большинство из них оказались счетами. Галь действительно была важной птицей. Девушка, подобная Галь, которая так одевается, должна тратить очень много денег ежемесячно. Галь положила конверты на место.
- Одни счета… Ты рад, что вернулся домой, Барни?
- А как ты думаешь?
Галь прижалась к нему.
- Я думаю… - в этот момент она отстранилась, так как на лестнице появился Андре.
- Чемоданы в вашей комнате, мадам, - сказал шофер, спустившись по лестнице с фуражкой в руке.
- Спасибо, Андре, - ответила Галь.
Андре подошел к двери и повернулся.
- Я вернусь около пяти часов вместе с мистером Эбблингом. Он поручил передать вам, что приедет с кухаркой и горничной, а до этого времени вы с мистером Менделлом будете одни. Могу я еще что-нибудь сделать для вас перед отъездом?
- Ничего не надо, Андре, спасибо, - покачала головой Галь.
Она сняла манто и небрежно бросила его вместе со шляпкой на стул.
- Выпьем по стаканчику?
- С этим я вполне согласен, - ответил Менделл.
Галь исчезла в кабинете мистера Эбблинга в поисках графина. Ожидая ее, Менделл вновь почувствовал себя неважно. Как всегда, дом в Лайк-Форест угнетал его, он чувствовал себя здесь чужим, грубым и нелепым. Он действительно производил здесь впечатление только крупного парня - чемпиона в тяжелом весе. Менделл прикурил сигарету от предыдущей.
"А что произойдет, если у Галь родится ребенок? - подумал он. - Как он сможет заботиться о ней? И как она станет воспитывать его?"
Врачи не советовали ему больше выходить на ринг, и он обещал это и Галь, и мистеру Эбблингу. Мистер Эбблинг предупредил его, чтобы он не беспокоился.
"О деньгах не беспокойтесь, Барни. Я знаю, что нужно для вас всех, и найду для вас другое поле деятельности".
Это он сказал сегодня днем, и Менделл с ним согласился. Но какая другая работа ему по силам? Менделл нашарил в кармане оставшиеся монеты - у него достаточно денег до конца дней, при условии, что этот конец наступит через пять минут. Галь вернулась с двумя большими бокалами виски.
- Почему ты так мрачен, дорогой?
- Я размышлял, - ответил Менделл и взял бокал.
- За наше здоровье! - воскликнула она и отпила виски.
Менделл опорожнил свой бокал и поставил его на серебряный поднос.
- Послушай, любимая, ты помнишь канун того дня, когда меня отправили в клинику?
Галь поморщилась.
- Ты не сказал "за наше"…
- За наше! - произнес Менделл.
Галь прижалась к нему.
- Хочешь, я тебе что-то скажу, дорогой?
- Что?
- Я как-то странно себя чувствую после этого виски.
- Как это?
- Ты хочешь знать? - Галь тоже поставила бокал на поднос и ослабила ему галстук. - Ты же отлично знаешь, что я хочу сказать.
- Опять? Уже?
- Но мы же муж и жена.
- Знаю… Но, дорогая, одну минуту, сперва вспомни…
Галь зажала лицо Менделла руками и провела губами по его губам, прошептав:
- Отнеси меня наверх, Барни, прошу тебя… И на этот раз ты разденешь меня.
Менделл приподнял ее и прижал к себе.
- Тебя стоит отшлепать.
- Я и это позволю тебе сделать.
- А я и не отказываюсь.
Галь расстегнула ему две верхние пуговицы на рубашке и начала расстегивать третью.
- Ты меня любишь? - спросила она.
- Ты же отлично знаешь, что да.
- И ты счастлив, что мы снова вместе?
- Так счастлив, будто я только что победил Уоллкотта и нокаутировал Чарли и Луи!
- Идиот. - Галь расстегнула еще одну пуговицу. - Теперь с боксом и со всеми историями, связанными с ним, покончено.
Менделл пронес ее через холл и начал подниматься по лестнице.
- А теперь, что я теперь должен делать?
Галь немного подумала.
- Люби меня.
- Это самое лучшее предложение, которое мне когда-либо делали. Но мы же не можем заниматься этим весь день.
- Но мы можем попытаться. Вспомни, ведь мы не виделись два года!
- Верно, - Менделл крепче сжал ее в объятьях, - но я хотел тебе сказать только, что…
Галь закончила расстегивать ему рубашку.
- Что?
- О деньгах, которые я взял из банка… восемьдесят семь тысяч долларов, которые я дал тебе и просил посылать семьдесят пять долларов каждую неделю моей матери… И ты мне обещала…
Галь провела теплой ладонью по его груди.
- Мне так приятно, что у тебя под рубашкой ничего больше не надето, Барни, ты самый сильный, самый мужественный…
Менделлу хотелось закричать.
- Ты будешь меня слушать?
- Слушаю тебя.
Усилием воли он заставил себя говорить спокойно.
- Ведь ты мне сказала… Ты мне обещала…
Менделл остановился и посмотрел на Галь, чувствуя ее губы на своей груди. Она не обращала никакого внимания на его слова. Наконец она подняла глаза и посмотрела на него.
- Барни, тебе нравится, когда я так делаю?
Менделл смутился.
- Да, конечно, но…
В голосе Галь чувствовались те же колдовские чары, что и тогда в машине. Менделл разжал руки, и Галь растянулась на последней ступеньке лестницы, выпятив губы, опираясь на локти, с задранной на бедре юбкой.
- Иди сюда, Барни.
Менделл продолжал стоять, прислонившись к стене и опираясь о панель потными руками.
- Что? Здесь, на ступеньках?
- А почему бы и нет? Мы с тобой одни, и мы с тобой муж и жена.
- Знаю, но…
- Ты не хочешь меня? - ласково проворковала Галь. - Ты меня не любишь?
- Нет, люблю… Ради бога, дорогая… - запротестовал Менделл.
Потом стук своего сердца заполнил ему уши, руки Галь обвились вокруг его шеи, а ее рот прижался к его губам и они вместе скатились с лестницы, покрытой ковром, стукаясь о каждую ступеньку. Вскоре они оба впали в экстаз.
"Когда мы достигнем низа лестницы, я умру", - подумал Менделл.
И действительно, это было нечто похожее на смерть, и, вместе с тем, он умирал только для того, чтобы снова воскреснуть, снова жить, чтобы удовлетворять Галь и быть самому удовлетворенным.
Глава 14
Голова Галь оказалась на нижней ступеньке, но она, страстно изогнувшись, все еще продолжала их последний поцелуй. Потом, будто приходя в себя, она прошептала:
- Барни, я - похотливая девка, а?
- Мы же женаты, - ответил Менделл, нагнувшись над ней.
- Точно, - Галь слегка стукнула его. - А ты… Но ведь ты смеешься надо мной. Ведь прошло два года… - Она снова шлепнула его по щеке. - Перестань стыдить меня, Барни, прошу тебя.
- Хорошо, - Менделл поцеловал ее.
- И встань, ты делаешь мне больно.
- Что-то я не слышал твоих жалоб, когда мы катились по лестнице.
Галь уперлась руками ему в грудь и оттолкнула его.
- Барни, прошу тебя…
Он встал на колени и невольно вздрогнул, услышав звонок у входной двери.
- Кто это может быть?
Галь вскочила на ноги и одернула платье.
- Подожди, пока я не поднимусь наверх.
Менделл посмотрел, как она поднималась, потом, застегивая на ходу рубашку, прошел к двери и открыл ее. У порога стояла полицейская машина из Чикаго. С поднятыми воротниками пальто, чтобы хоть немного защититься от пронизывающего ветра с озера, инспектор Карлтон и лейтенант Рой ждали перед дверью.
- Ничего, если мы войдем? - спросил Рой.
- Конечно, ему это будет приятно, - оборвал его Карлтон.
Он прошел впереди Менделла, задев его по пути, и остановился, залюбовавшись великолепным холлом.
- Вы женились на роскошном, замечательном доме, Барни!
Попугай в клетке, стоявшей на столе, закивал головой.
- Осторожней! Не называйте своих имен, парни! Вот флики!
Улыбка лейтенанта Роя казалась такой же приветливой, как и улыбка Будды.
- Точно, - воскликнул он. - Надеюсь, мы вам не помешали?
Менделлу это начинало надоедать.
- Разумеется, нет.
- Тогда вытрите с подбородка губную помаду и верните галстук на место, - предложил Карлтон. - Наивные люди могут бог знает что подумать. - Твердым шагом он пересек холл и подошел к радиатору. - До чего же хорошо! - Повернувшись к радиатору спиной, он распахнул пальто. - Прямо-таки шикарный дом!
Менделл проследовал за ним в гостиную.
- Итак, чего вы хотите?
- Вот это умный вопрос, - откликнулся Рой.
- Барни, что вы думаете о том, чтобы вернуться в Чикаго? - спросил Карлтон.
- У вас есть ордер на арест?
Карлтон вздохнул и признался:
- Нет. Кроме того, это не имело бы большого значения, мы не смогли бы здесь им воспользоваться.
- К чему вы это ему говорите? - упрекнул его Рой. - Пренебрежение некоторыми юридическими уловками составляет часть полицейского расследования. Я это знаю. Я слежу за всеми полицейскими программами по телевидению.
- Ладно, шутки в сторону, закругляйтесь! - ответил Менделл. - Не заставляйте меня смеяться. Разве мое освобождение под залог аннулировано?
Карлтон еще больше распахнул полы своего пальто.
- С огорчением должен признаться, что нет.
- Тогда уходите отсюда!
- И это называется гостеприимством, Барни? - Рой сел на подлокотник кресла.
- Я считаю себя гостеприимным.
- И это после того, как мы проделали весь путь, чтобы повидать вас? На таком холоде? - Рой достал пачку сигарет и предложил Менделлу. - Сигарету?
- Спасибо, с вашего позволения, предпочитаю свои.
Рой засунул в рот сигарету и положил пачку назад.
- Нет, разумеется, нет. Почему это должно для меня что-то означать? - Он воспользовался роскошной зажигалкой, лежавшей на столе, и закурил. - Да, как сказал инспектор Карлтон, здесь очаровательно. - Рой пустил дым на зажигалку. - Вы женились на дьявольском доме, на высокопоставленной семье. Вы были бы удивлены, узнав, каким количеством связей обладает ваш тесть. Он знает в Чикаго всех.
Менделл не обратил никакого внимания на его разглагольствования.
- Что вам конкретно от меня надо?
Инспектор Карлтон достал из кармана знакомый ему бумажник.
- Это ваш бумажник, Барни?
- Вы сами это знаете.
- Вы его узнали?
- Я его опознал уже в полиции.
Карлтон перебрал толстую пачку денег, лежащую в бумажнике.
- Шестьсот долларов. Это большие деньги, Барни. Человек может позволить себе многое, имея их в кармане. Он может купить женщин. При ставке в пять долларов порой удается выиграть сто двадцать. - Карлтон положил бумажник назад в карман. - Но, разумеется, это не интересует парня, который любит женщин, закутанных в норку. Скажите, Барни, вы на самом деле не видите разницы?
- Проклятый подонок!
Менделл сделал выпад левой в челюсть Карлтона. Инспектор нырнул и, вставая, ладонью толкнул локоть Менделла. Увлеченный собственным весом, Менделл сделал пируэт и упал на низкий столик. Рой печально покачал головой.
- Вы совсем не в форме, Менделл. Вам очень повезло, что вы женились на большом куше, иначе вам пришлось бы вернуться на ринг, а вы совсем выдохлись.
Менделл задыхался, у него болел нос. Карлтон снова закурил.
- А теперь относительно того парня, который хотел вас обобрав, кокнув…
- Что еще?
- На кого он был похож?
- Я уже сказал вам, что не знаю.
- Между тем, вы находились рядом с ним.
- Да, но в комнате было темно, а я зашел с яркого света.
- Он был высоким или низким?
- Примерно моего роста.
- Значит, высоким?
- Да.
- А что он вам говорил?
- Я уже сообщил об этом.
- Повторите.
- Он мне сказал, что наконец-то я появился.
- Он назвал вас по имени?
- Да.
- И что же произошло дальше?
- Он приказал мне выложить все из карманов на кровать, а когда я спросил, для чего это нужно, он ответил: "Не валяй дурака, дубина" Я сказал: "Не смей так меня называть!" и прыгнул на него, а он меня оглушил.
Лейтенант Рой усиленно курил.
- Вы отлично все это помните, а, Барни?
- Помню.
- Но вы совершенно не можете объяснить, почему он, после того как вас оглушил, спрятал бумажник под матрац вашей кровати?
- Нет.
Карлтон выпустил дым к потолку.
- Это как раз то, что мне нравится в нашей работе. Вовлекаешься в самые невероятные приключения… А теперь мы вернемся к Вирджинии Марвин. Барни, сколько раз вы поцеловали ее?
- Я ее не целовал и вообще с ней ничего не делал.
- И вы не спали с ней и не убивали ее?
- Нет.
- Вы в этом уверены?
- Уверен.
- Почему вы так уверены сегодня, когда еще вчера вы ничего не могли утверждать? Я принес с собой протокол ваших показаний. Послушайте немного. "Ради бога, покончим с этим! Будем считать, что я убил ее. Я этого не помню. Я не помню, чтобы у меня с ней что-нибудь было". Конец заявления.
Рой взял со стола зажигалку, высек огонь и сквозь пламя посмотрел на Менделла.
- Это говорили вы. И как это получается, что тогда вы были таким неуверенным, а теперь вы убеждены, что ничего ей не сделали?
Менделл пошарил в карманах, нашел сигарету и закурил.
- Я был пьян. Потом, как мне кажется, я все еще находился под влиянием полученного мною удара, который мог убить меня.
- Но теперь бы все отчетливо себе представляете?
- Да.
- Вы не пьяны?
- Нет.
- Вы уверены, что находитесь в полном рассудке?
- Да.
- Откуда вы это знаете?
- Знаю и все.
- И эта девушка сделала вам предложение?
- Да.
- И что она вам сказала?
- Она сказала мне, что у нее всегда было желание переспать с чемпионом по боксу в тяжелом весе, и спросила, почему бы нам не подняться в номер.
Пепел от сигареты упал Карлтону на брюки, и он с задумчивым видом смахнул его.
- Барни, а кто познакомил вас с этой девушкой?
- Никто. Просто мы разговорились, как обычно бывает в барах.
- А относительно этой истории… - Карлтон запнулся и снял шляпу, а Рой встал с подлокотника, на котором сидел.
Менделл обернулся и увидел Галь. Она переоделась в платье из бледно-зеленого шелка с высоким воротником и длинной юбкой.
- Кто эти господа? - спросила она.
- Инспектор Карлтон и лейтенант Рой. Миссис Менделл, моя жена, - представил их друг другу Менделл.
- Как поживаете? - спросила Галь.
- Очарован знакомством с вами, - ответил Карлтон.
Лейтенант Рой ограничился тем, что склонил голову. С высоко поднятой под платьем грудью Галь села на подлокотник дивана, обитого золотистым шелком.
- Барни, сигарету, пожалуйста.
Менделл прикурил и дал ей сигарету. Галь нервно затянулась и повернулась к нему.
- Барни, почему они здесь?
- Они продолжают следствие по делу об убийстве этой девушки, которую нашли в ванной моего номера.
- О!.. - протянула Галь, - понимаю…
Наступило неловкое молчание. Потом Карлтон снова продолжил, как раз с того места, на котором его прервали.
- А эта история с духами, которыми пользовалась убитая девушка? Мы нашли маленький флакончик в ее сумочке, и парни из лаборатории определили, что они довольно редки. Вы упомянули, что такими же пользуется миссис Менделл?
- Но это невозможно! - выпрямилась Галь.
- Почему? - поинтересовался Карлтон.
- Потому что мои духи специально изготавливают для меня в маленькой фирме в Париже. И весьма сомнительно, что та особа, которую обнаружили в ванной у Барни, могла пользоваться ими. Возможно, они похожи, но гораздо дешевле.
- Это же мнение техников-специалистов, - покачал головой Карлтон. - И, поверьте, миссис Менделл, эти парни знают свое дело.
- Вероятно, ошибся я, - вступил в разговор Менделл. - Вы же знаете, как это произошло. Я был пьян, думал о Галь и поэтому решил, что духи у мисс Марвин такие же, как и у моей жены. Это просто ощущение запаха. - Менделл стукнул себя по носу. - И кроме того, то, что у меня вместо носа… Одним словом, я не могу быть экспертом по духам.
- Ты, вероятно, прав, - откликнулась Галь.
- Вне всякого сомнения, - улыбнулся Рой. - Не окажете ли нам любезность, миссис Менделл? Нас бы это очень устроило. Знаю, что вы поймете меня… В деле об убийстве столько различных доказательств, что мы должны быть полностью уверены в каждом из них. Вот почему мне хотелось бы попросить…
- Что вы хотите? - выпустила дым Галь.
- Не могли бы вы дать нам крошечный флакончик ваших духов… Просто для того, чтобы убедиться…
- Эй, ребята! - запротестовал Менделл. - Не вздумайте впутывать в эту историю мою жену!
- Они просто неспособны на это, - холодно вмешалась в разговор Галь. Ее улыбка была такой же ледяной, как и голос. - В этот момент, когда произошел этот невероятный случай, я находилась в самолете между Майами и Чикаго.
- Да, конечно, я знаю. - Рой по-прежнему вежливо улыбался.
- Откуда вы это знаете? - спросила Галь.
- Я проверил, - ответил Рой. - Обычная проверка.
Галь провела кончиком языка по губам.
- Не вижу причины для отказа, - наконец произнесла она. - Мне это кажется нелепым, но я хочу сделать все возможное, чтобы помочь Барни.
- Разумеется, - проронил Рой, продолжая улыбаться.
Менделл взглядом проследил, как Галь выходит из комнаты, и почувствовал легкую панику. Он ощущал, что тучи вокруг него сгущаются и что острые зубы закона готовы впиться в него и разорвать в клочья. Карлтон и Рой, вероятно, обманывают его. Не могли они проехать такое расстояние ради маленького флакончика духов Галь.
- Что вы задумали, а? - спросил он.
Инспектор Карлтон в последний раз распахнул полы своего пальто, чтобы согреть бедра.
- Ну, что ж, я скажу вам…
- Слушаю…
- Мы пытаемся объяснить преступление, фактически два преступления. Понимаете, это наша работа… Лейтенант Рой и я получаем от города Чикаго небольшое жалованье, чтобы следить за порядком среди населения. Когда такой увалень, как вы, устраивает такую историю со шлюхой и флаконом духов, это немного выводит из равновесия и…
- Хватит! - оборвал его Менделл.
Ему хотелось кричать, вопить, ломать вещи. Он не мог слушать разговоры этих людей и не мог себе ничего уяснить. Менделл постучал себя по носу.
- Я начинаю считать, что вы не знаете, откуда льется вода, когда дергаете за цепочку смывного бачка.