Убийство на Потомаке - Трумэн Маргарет Мэри 6 стр.


- Ты говоришь о детективе? Ну, о том, что ты видела в тот вечер. Не заметила ли ты что-либо необычное в поведении Полин.

- Нет, она была, как всегда, очень деловая и любезная.

- Она не выглядела расстроенной или озабоченной?

- Нет.

- Может быть, она говорила что-то такое, что могло бы…

- Мак, конечно я ценю, что со мной готовят урок, но мне от этого становится не по себе.

- Извини, привычка, - рассмеялся он. - То же самое было и при нашей встрече с Дарси: я задал ей кучу вопросов, ей это тоже не понравилось.

- Что с тобой? - спросила Анабела.

- Я думал о ребенке, который утонул в водопаде. Эта картина снова и снова встает перед моими глазами. Когда я увидел девочку в кольце водоворота, то сразу вспомнил Джефа (так звали сына Мака, погибшего по вине пьяного водителя).

Анабела знала, что не в ее силах помочь мужу, когда его охватывали подобные мрачные мысли. Через несколько минут все проходило само собой.

Когда посуда была убрана, они сели, чтобы, как обычно заняться чтением.

- Хочешь, я позвоню детективу и договорюсь о встрече? Она, скорее всего, еще не ушла.

- Пожалуйста.

Айкенберг сразу сняла трубку.

- Это Мак Смит. Я поговорил с женой. Завтра утром она может встретиться с вами в любое время. - Он молча слушал, затем прикрыл трубку рукой и спросил у Анабелы: - В десять, как?

- Очень хорошо, в десять.

Мак подтвердил согласие Анабелы и добавил:

- Я тоже буду, если не возражаете. Нет? Хорошо, тогда до встречи.

10
На следующее утро

Частный сыщик Антонио Буффолино громко вскрикнул от резкой боли в спине. Он лежал на полу в своем офисе на Джи-стрит между Четырнадцатой и Пятнадцатой улицами. Тони лег на бок: гримаса боли исказила его лицо.

- Ал! - вскрикнул он.

Дверь между кабинетом и приемной раскрылась, и на пороге появилась его третья жена. Они поженились недавно, и брак этот был, без сомнения, самым удачным, так что он мог не без основания назвать ее своей дражайшей половиной.

- Я что-то себе растянул, - простонал Тони, стараясь изогнуть спину и хоть как-то уменьшить боль. Он лежал на трехцветном звездно-полосатом спортивном коврике, одетый в фиолетовый с белым спортивный костюм из полиэстра.

Зазвонил телефон. Алисия исчезла в приемной.

- Господи, Алисия, я здесь умираю, - стонал от боли Буффолино.

- Советую тебе подойти к телефону. Похоже, это клиент, - сказала, вернувшись, Алисия.

- Ты шутишь? Я встать не могу. - Он с трудом повернулся и сел.

- Тебе нужно снять трубку, - повторила она, помогая мужу подняться и прислониться к столу. - Кажется, звонят по делу. А у нас уже несколько недель не было клиентов.

Тони с большим усилием опустился в свое кресло у стола и снял трубку.

- Слушаю вас.

- Это мистер Буффолино?

- Да, Антонио Буффолино.

- Мистер Буффолино, мне вас порекомендовал Уолт Симингтон. В прошлом году вы работали по его поручению.

Тони справился с картотекой, проще говоря, покопался в памяти. Симингтон? Да, он выполнял работу для человека с такой фамилией. Дело о супружеской неверности. Этот Симингтон, припомнил Тони, был большой шишкой в банке; он заподозрил жену в измене и хотел получить доказательства. Он оказался прав. В доказательствах недостатка не было. Тони предоставил в распоряжение обманутого мужа отчет о своих наблюдениях и приложил фотографии. А как мистер Симингтон распорядился полученной информацией, его личное дело. О таких вещах не спрашивают.

- Вы правы, я работал на этого человека. - Буффолино устроился поудобнее. Боль несколько утихла. - Чем могу помочь?

- Не уверен, что мы можем обсуждать этот вопрос по телефону. Ваш номер не прослушивается?

Буффолино нахмурился. Его номер прослушивается?! Он что, думает, это ему ЦРУ? Но вслух произнес:

- Все нормально, можете говорить спокойно.

- Мне кажется, у моей жены связь с моим лучшим другом. Моим бывшим лучшим другом.

- Сочувствую. И что вы ожидаете от меня?

Вопрос был задан напрямую, и ответ последовал не сразу.

- Мне бы хотелось, чтобы вы нашли подтверждение моим подозрениям.

Буффолино не осмеливался поднять глаза на Алисию, стоявшую рядом, опершись руками о стол.

- Прошу извинить, - ответил Тони, - но контора Буффолино не занимается делами о супружеской неверности.

Обе реакции: одна - на другом конце провода, а вторая с противоположной стороны стола - последовали одновременно.

- То-ни?! - свистящим шепотом возмутилась Алисия.

- Но Уолт говорил мне, что вы брались за подобную работу и очень хорошо справились.

- Благодарю, что позвонили, но повторяю: ни я, ни мои сотрудники не занимаемся отношениями между супругами. Сфера нашей деятельности - безопасность предприятий, экономический шпионаж, работа в интересах правительства. Минимальный гонорар: триста тысяч долларов. - Он повесил трубку.

- Что это с тобой? - вскричала Алисия. - Мы снова задолжали за квартиру, гора счетов растет, и…

- Я уже говорил тебе, Алисия, - прервал жену Буффолино, - что матримониальные дела - это мелочь, и, если мы хотим серьезно укорениться в столице, нам не следует размениваться на мелочи. Нужно создать себе имидж, заниматься основательными делами высокого класса. Как говорят, важно вести правильную политику. Вот к чему нужно стремиться. Надо уметь выбирать широкую дорогу.

- Ах, широкую дорогу, вот как. - Алисия возмущенно хлопнула себя по бедрам. - Ты об этом телефонной компании расскажи, когда они отключат телефон, мистер классный специалист. - Она повернулась и, нарочито громко ступая, вышла из комнаты.

Буффолино откинулся в кресле и закрыл глаза. Жена была права. Но недавно он принял решение заниматься только делами, способными повысить его престиж, и ему нужно было следовать этому принципу. Весь вопрос в том, как долго ему удастся продержаться.

Снова раздался телефонный звонок. Буффолино как завороженный смотрел на телефонный аппарат, очнулся он от голоса стоявшей в дверях жены.

- Звонок с твоей "широкой дороги" - это Вендель Тирни.

Буффолино выпрямился в кресле, подтянулся и машинально протянул руку, чтобы поправить галстук, который, естественно, отсутствовал. Тони откашлялся, перед тем как снять трубку.

- Алло, - сказал он мягким грудным голосом. - Слушаю, мистер Тирни. Рад вашему звонку. Всегда готов… Да? Ну конечно, мы можем сегодня встретиться… У вас? Искренне рад, мистер Тирни. Ровно в два буду. Очень огорчился, услышав о безвременной кончине вашей сотрудницы. Ужасная трагедия, напоминает шекспировскую драму… Да, сэр, сегодня в два. - И он положил трубку.

- Ну? - живо спросила Алисия.

- Все отлично, Ал, у Тирни для меня серьезнее дело. Ты понимаешь, что это значит? У меня появится возможность пообщаться с важными персонами, такими, как он сам. Так было в прошлый раз, но тогда дело не заняло много времени, и мне не удалось как следует закрепиться в высших сферах. Но сейчас, я чувствую, все не закончится так скоро. Ты понимаешь, о чем я, крошка? Кто едет по главной дороге, тот не испачкается в грязи. Пожалуйста, займись моим костюмом: его нужно почистить и отгладить, а я еду стричься.

- А как твоя спина? - вспомнила Алисия.

- Спина? Хорошо, как никогда.

11
Утром того же дня

- …Так вы говорите, что не заметили ничего необычного в поведении мисс Юрис во время заседания?

За столом на кухне у Смитов расположились Мак, Анабела и детектив Айкенберг. Дарси немного опоздала. Она приехала вместо 10.00 в 10.12. Теперь часы показывали 10.20.

- Я не заметила ничего необычного, - подтвердила Анабела свои слова, сказанные за несколько минут до этого. - Но в этом нет ничего странного: Полин не принадлежала к открытому типу людей. По крайней мере, у меня сложилось такое мнение. Хотя, должна сказать, я знала ее мало. Но на этом заседании она, мне кажется, занималась тем, чем и всегда в подобных случаях: вела протокол и периодически напоминала мистеру Тирни, какие еще вопросы оставались в повестке дня.

- А какие отношения были между ними? - спросила Айкенберг. - Между мистером Тирни и мисс Юрис?

- Деловые, насколько мне известно. Я всегда считала, что она является его доверенным лицом. В их поведении не было ни малейшего намека на другие отношения.

Анабела бросила взгляд на мужа, который сидел напротив нее, скрестив руки на груди и уставившись в стол. Мак понял ее мысль, он поднял глаза на Айкенберг и спросил:

- У вас есть основания предполагать существование более близких отношений между Венделем Тирни и Полин Юрис?

- Да, - улыбнулась Айкенберг, - и я ищу доказательства. Вы читаете мои мысли, профессор. - Анабела и Мак снова переглянулись. "Великое дело - иметь почитателей", - прочел он в ее взгляде.

Гостья откинулась в кресле, улыбнулась и заметила, обращаясь к Анабеле:

- Должна признаться, миссис Смит, в присутствии вас обоих я чувствую себя несколько стесненно.

- Не представляю почему? - удивилась Анабела.

- Ну как же, я сижу рядом с вами: в недавнем прошлом вы преуспевающие адвокаты, сейчас ваш муж - профессор права и всеми уважаемый в городе человек, вам принадлежит пользующаяся известностью художественная галерея, кроме того, вы являетесь членом совета Национального музея строительства. Для одной семьи сразу столько авторитетов.

- Очень лестно слышать ваши слова, - сказала Анабела, - но единственное существо, на кого мы пытаемся влиять или хотя бы немного контролировать, - это наш пес Руфус. Однако он с этим не желает мириться и часто добивается своего.

- Рада, что Руфус сегодня не в нашей компании, - рассмеялась Айкенберг, - в противном случае он бы и меня разоружил. - Она повернулась к Маку, адресуя теперь свои вопросы ему. Анабела сидела и слушала, сложив руки на груди.

- Вы достаточно хорошо знаете Венделя Тирни, профессор, не правда ли?

- Я бы этого не сказал, - покачал головой Смит. - Конечно, мы с ним в дружеских отношениях, причем не один год. Но близкими друзьями нас не назовешь. Мне кажется, эта разница очень существенная.

- Понимаю вас, - согласилась Айкенберг. - Мистер Тирни один из ваших друзей, принадлежащих к высоким сферам.

- Это так, если хотите, но только отчасти, поскольку "высокие сферы" не очень точное определение. Здесь больше подойдет выражение "преуспевающие и богатые".

- Но ведь он обратился именно к вам.

- Причины, побудившие его это сделать, не имеют отношения к тому, насколько глубока наша дружба.

- Какие же это были причины?

- Он считает меня специалистом по уголовному праву. Я также полагаю, что ему нужен совет незаинтересованного лица.

- В противовес кому?

- В противовес тем, кто непосредственно заинтересован говорить ему то, что он хотел бы услышать. К примеру, это может относиться к его адвокатам, а впрочем, не уверен.

- Но вы знаете его достаточно хорошо, чтобы… быть в курсе его любовных связей, если таковые имелись?

Смит откинулся на спинку кресла, затем снова наклонился вперед.

- Детектив Айкенберг, меня интересует только моя личная жизнь, и мне нет дела до частной жизни Тирни.

- Вы ведь понимаете мои мотивы, профессор, - сказала Айкенберг, легко касаясь руки Смита. - Мне приходится это делать; это моя работа.

Смит понимал, куда она клонит. Она задавала подобные вопросы, сознавая, что он, скорее всего, не был сведущ в этих делах, а если что и знал, то, вероятнее всего, промолчал бы. Но она станет задавать аналогичные вопросы многим людям в надежде, что кто-либо из них невольно проговорится. В расследовании уголовного преступления факты редко лежат на поверхности, их приходится добывать, копаясь в грязи, затрачивая много усилий, постепенно приближаясь к цели.

- Мне не известно ни о каких других, кроме деловых, отношениях между Венделем Тирни и Полин Юрис.

- А как другие?

- Простите, не понял?

- А кто-либо еще из окружения мистера Тирни мог быть в связи с мисс Юрис?

- Извините, не знаю.

- Если я вам больше не нужна, я займусь другими делами, - проговорила Анабела, вставая.

- Конечно, - подняла на нее глаза Айкенберг, - с вашей стороны очень любезно уделить мне время, спасибо.

- Было приятно с вами познакомиться, - сказала Анабела без особой теплоты в голосе и протянула гостье руку. Та пожала ее, не вставая.

Анабела ушла, а Айкенберг продолжала задавать вопросы.

- Что вам известно об обществе "Алый грех"?

- Вероятно, то же, что и вам. Это благотворительная организация, она занимается постановкой спектаклей, в качестве основы которых используются преступления, совершенные в Вашингтоне и давно ставшие историей. Средства от спектаклей поступают в благотворительный фонд.

- Организатором этого общества является мистер Тирни?

- Да, это предмет его особого интереса.

- А я слышала, что чаще к этому его увлечению относятся как к навязчивой идее.

- Называйте это как вам угодно, - пожат плечами Смит. - Я бы не торопился говорить об одержимости применительно к Венделю Тирни. Круг его интересов достаточно широк.

- Ясно. Но общество "Три С" имеет все же для него особое значение. Мне так говорили, по крайней мере.

- Тогда, вероятно, так и есть.

- Вы имеете отношение к "Трем С", так, кажется, его сокращенно именуют?

- Да.

- Вы являетесь его членом?

- Нет, мое "да" означает подтверждение названия этого общества, но я не причастен к его деятельности.

- Вы знакомы с кем-либо из его членов?

- Нескольких я знаю, - ответил Смит, подумав о своем друге, профессоре Монти Джемисоне.

- Сеймура Флетчера, к примеру?

- Это их режиссер-постановщик, так, кажется, - нахмурился Смит и забарабанил пальцами по столу.

- Верно. Вы встречались с ним когда-нибудь?

- Нет, что-то не припомню.

- Он последний, кто видел Полин Юрис живой.

- Я этого не знал, - сказал Смит.

- У нас есть информация, что они громко спорили и ссорились в помещении церкви, где проходила репетиция новой постановки. Вы знакомы с сюжетом драмы?

- Я знаком с делом в общих чертах. Это было убийство Филипа Бартона Ки конгрессменом Сиклсом.

- Я тоже знакомилась с этим делом. Масса интригующих намеков.

- Верю вам на слово.

- В этот вечер, когда она была убита, мистер Тирни послал Полин поговорить с Флетчером.

Смит молчал.

- Я беседовала еще с одним членом совета, этот человек оказался невольным свидетелем разговора между Тирни и Юрис после окончания заседания.

- И что же?

- Этот человек сообщил мне также, что и ваша жена слышала разговор.

- Да?

- Меня интересует, почему она мне об этом не сказала?

Впервые в то утро Смиту стало не по себе. Перед ним сидел проницательный следователь, выполняющий свои обязанности, но до этого момента ее вопросы не касались их непосредственно. А теперь она, казалось, собиралась усомниться в правдивости Анабелы. "Довольно", - решил Мак.

- Я не имею понятия, слышала ли Анабела подобный разговор. Если это так и она не упомянула о нем, значит, просто забыла. Хотите, я приглашу Анабелу, и вы сможете спросить об этом непосредственно у нее.

Айкенберг облизнула губы и закинула руки за голову, отчего блузка на груди сильно натянулась. Она повернулась в кресле в сторону Смита и положила ногу на ногу. На ней была короткая юбка из льна бежевого цвета, черная блузка с расстегнутыми у ворота пуговицами и белый пиджак в стиле "сафари". Смит недавно купил себе такой же в Джорджтауне, но пиджак Айкенберг, естественно, отличался кроем и явно стоил значительно дороже.

- Могу я задать вам прямой личный вопрос, профессор Смит? - Улыбка тронула ее губы, когда он резко отвел взгляд от ее ног.

- Конечно, - откликнулся Смит.

- Кто, по-вашему, убил Полин Юрис?

- Вы считаете этот вопрос личным?

- Думаю, да. Хочу отметить, что меня интересует ваше личное мнение, независимое от того, что вы знаете конкретно. Понимаете меня? - Она облизнула губы.

- Сожалею, но я не имею ни малейшего представления, кто мог ее убить.

- Простите мой скептицизм, профессор, кстати, вы не будете возражать, если я буду вас называть Маккензи?

- Просто Мак.

- Хорошо, - рассмеялась она, - пусть будет Мак. Позвольте не поверить, что у вас инстинктивно не возникло предположение о возможном убийце.

Смит бросил взгляд на дверь, затем снова посмотрел на Айкенберг.

- Жаль вас разочаровывать, детектив, но…

- Пожалуйста, говорите мне Дарси, не будем сохранять официальный тон наполовину.

- Вы уже встречались с бывшим мужем Полин? - спросил Смит, подумав про себя, а известно ли Дарси о кратковременном замужестве Полин.

Она оказалась информированной об этом.

- Еще нет, - ответила она. - Он живет в Нью-Йорке, мы с ним переговорили по телефону. Ожидаем, что он приедет через день-два. Почему вы спросили?

- Просто полюбопытствовал. Я не знал, что она была замужем, мне рассказал Вендель Тирни.

- Она держала это в секрете?

- Да, она явно не хотела посвящать в дело много людей.

- А сыновья Тирни, его дочь?

- Что вас интересует?

- Вы их знаете?

- Да, они законопослушные граждане.

- Возможно, они и хорошие граждане, но вот уже много лет дочь Сюзен не ладит с отцом.

- Я бы не знал, если бы вы не сказали.

- Может быть, вам все-таки что-либо известно?

- Нет, но если что-нибудь припомню, конечно, позвоню вам. Еще кофе?

- Нет, спасибо, хотя кофе просто замечательный. Где вы его покупаете?

- Во многих местах, и сам смешиваю сорта: немного одного, потом другого и еще кладу добавку. Вот, например, сегодня вы пили кофе с запахом амаретто.

Она рассмеялась, Смит отметил, что и зубы у нее были первоклассными.

- Не только запах, но и вкус просто чудесные. Вам эта черта очень подходит.

- Какая же?

- Быть таким ценителем кофе.

- В этом я - сноб.

- Мне это нравится в мужчинах. Немного снобизма, но только чуть-чуть.

Смит поднялся, надеясь, что это послужит гостье сигналом к прекращению разговора, который становился щекотливым. Но Айкенберг не тронулась с места.

- Вы хотите спросить меня еще о чем-нибудь?

- О многом, но не сейчас. Мне бы снова хотелось встретиться с вами. Обещаю не быть слишком бесцеремонной. Не возражаете?

- Ну почему же, думаю, это вполне возможно.

Она встала, разгладила юбку, собравшуюся складками на бедрах, и наклонилась за стоящим на полу кейсом.

- Хотелось бы мне, чтобы после всех моих интервью у меня оставалось бы такое же приятное впечатление, как от разговора с вами.

- Что может быть приятного, если беседа имеет отношение к убийству, - сказал Смит.

- Знаете, Мак, можно находить приятное во всем, что угодно, ваш многолетний опыт в сфере уголовного права должен был подвести вас к такому выводу. Вы и ваша жена очень мне помогли. Я вот раздумываю…

Выражение лица Смита побудило ее продолжить мысль.

- Мне бы хотелось подольше побыть с вами, поэксплуатировать вашу память.

- Прекрасно.

Назад Дальше