Выйдя на дорогу, мисс Силвер повернула налево. Проходя мимо сторожки Бурн-холла, она бросила в ее сторону всего лишь один взгляд, вовсе не желая, чтобы миссис Трент догадалась о том, что заинтересовала случайную гостью Адрианы Форд. Мисс Силвер обратила внимание, что сторожка находится совсем недалеко от дома викария, к которому она приближалась. К тому же и переднее, и боковые окна дома викария выходили на дорогу. Мисс Силвер напомнила себе, что следует навестить миссис Лентон и справиться о здоровье ее родственницы мисс Пейдж, но почти дойдя до дома викария, она увидела, как Элли вышла из дальней калитки, сделала несколько неуверенных шагов по дороге и свернула на церковный двор. На голове у нее был шарфик, прикрывавший большую часть лица. Мисс Силвер видела ее лишь мельком, но успела заметить страшную бледность и хрупкость девушки.
Немного замедлив свой шаг, мисс Силвер миновала дом викария, следуя за Элли на благоразумном расстоянии.
Девушка шла с болезненной медлительностью и ни разу не оглянулась. Она ступила на дорожку, огибающую церковь, и вошла туда через маленькую боковую дверь. Мисс Силвер всегда радовало, когда церковь не запирали. Усталым, странствующим и скорбящим нельзя отказать в прибежище. Открыв дверь и тихо прикрыв ее за собой, мисс Силвер оказалась в мягком полумраке. В церкви деревни Форд было много витражей, в большинстве своем старых и прекрасно сохранившихся. Справа находилось каменное надгробие с фигурой крестоносца, на стенах - старинные медные таблички с именами и датами. Порог, который она перешагнула, был истерт ногами многих поколений.
Двигаясь очень тихо и обойдя колонну, загораживавшую обзор, мисс Силвер заметила по правую руку нишу, а в ней нечто вроде отгороженной молельни. Там находилось большое и очень уродливое надгробие в позднегеоргианском стиле со статуей дородного джентльмена в парике, поддерживаемого целым сонмом тучных херувимов. Позади этих традиционных погребальных украшений в молельне имелось несколько кресел, и на одном из них, закрыв лицо руками и прижавшись лбом к мрамору, сидела Элли Пейдж. Мисс Силвер подошла к ближайшей к нише скамье и тоже села.
Было ясно, что в церкви они одни. Казалось, они одни в целом мире - таким мертвым и застывшим было все вокруг. Пахло воском, старым деревом и невесомой пылью веков. Тишина была абсолютной - до тех пор, пока ее не нарушил вздох Элли: протяжный и горький, потом другой, третий. Наконец вздохи затихли и вновь настала тишина.
Сдвинувшись чуть ближе к краю скамьи, мисс Силвер увидела, что лицо девушки было таким же белым и холодным, как мрамор, к которому она только что прижималась лбом.
Теперь она подняла голову и невидящим взглядом смотрела перед собой.
Глава 38
Мисс Силвер тихо поднялась и вошла в молельню - Элли не шевельнулась. Было трудно сказать, дышит ли она - девушка словно застыла. Но это продолжалось лишь до тех пор, пока мисс Силвер не назвала ее имени и не коснулась осторожно плеча девушки - Элли повернула голову. Сначала глаза ее, казалось, ничего не видели, глядя на мисс Силвер так, как будто ее не существовало вовсе. Затем она вздохнула и прислонилась к спинке кресла.
Мисс Силвер села рядом.
- Вы больны, моя милая.
В ответ - слабое покачивание" головой и тихий вздох:
- Нет…
- Тогда у вас горе.
Взгляд Элли стал более осмысленным. Голос женщины, которая с ней заговорила, был добрым - не встревоженным, как у Мэри, не жестким, как у Джона Лентона, а уютным, теплым и сулящим поддержку. Элли уже столько передумала, столько перестрадала, что больше молчать не могла. Она развернулась вполоборота к мисс Силвер и сказала жалобно:
- Я не знаю, что делать…
Мисс Силвер не раз имела случай убедиться, что подобное заявление означает, что человек прекрасно знает, что именно следует сделать, но смертельно боится, и поэтому сказала очень ласково:
- Вы уверены, что не знаете?
И увидела, что девушка дрожит.
- Они собираются меня отослать.
- Вы не хотите сказать мне почему?
- Все узнают, и я никогда больше его не увижу, - сказала Элли.
- Возможно, так будет лучше.
Элли всплеснула руками.
- Почему все так ужасно? Если я больше его не увижу, я этого не вынесу. А если увижу… - ее голос пресекся, как будто ей не хватило воздуха.
- Вы говорите о мистере Форде, - это было сказано утвердительно.
Элли всхлипнула.
- Все знают… Так сказала Мэри…
- Да, об этом говорили в деревне, но не думаю, что особенно много. Мистер Форд такой человек, что никто не принимает его всерьез.
- А я принимаю.
- Очень жаль, моя милая. У него есть другие обязательства. Не обращать на них внимания - верное средство стать несчастной.
Элли повторила свои слова, сказанные раньше:
- Они собираются меня отослать.
- Это, наверное, было бы разумно - по крайней мере на время.
Элли стиснула руки.
- Вы не понимаете.
- Для того чтобы я поняла, мне придется задать вам несколько вопросов.
Девушка вздрогнула.
- Ох…
- Очень важно, чтобы вы на них ответили, и я надеюсь, что вы это сделаете. Некоторые окна дома викария выходят на дорогу. Окна вашей спальни - тоже?
Слабый кивок.
- Вы не скажете, которое именно из них ваше?
- То, под которым старая груша.
- Если вы выглянете в окно в лунную ночь, то должны увидеть, если кто-то пойдет по дороге из Форд-хауса. Прошлой ночью луна была почти полная. Даже несмотря на облака ночь была не слишком темная. Позапрошлой ночью мистер Форд прошел по дороге примерно в половине девятого. Если вы смотрели в окно, вы могли его видеть. Я не думаю, что вы смогли бы его узнать, но если человек пришел со стороны Форд-хауса и свернул к сторожке миссис Трент, у вас бы осталось очень мало сомнений в том, кто что. И вы могли быть сильно расстроены и захотели бы в этом убедиться.
Элли широко распахнула глаза.
- Откуда… вы… знаете? - слова девушки были едва слышны.
Голос мисс Силвер был полон сострадания.
- Вы были очень несчастны. Вы спустились вниз по старой груше? Вы уже делали это прежде, не так ли? Вы подошли к сторожке, но не стали стучать и не вошли внутрь.
Вы подошли к окну гостиной и остановились, слушая. Окно было открыто, не так ли? Мисс Пейдж, что вы услышали?
Казалось, настал Страшный суд. Этого - про ту ночь, окно и сторожку - не мог знать никто, но эта женщина знает. Она была приятельницей Адрианы Форд и приехала в день похорон Мейбл Престон. Как она могла узнать то, что было скрыто в сердце Элли? Если она все знает, бесполезно пытаться что-то скрыть. И оттого, что она все-таки чужая, посторонняя, было не так страшно. Мало ли что говоришь человеку, который только приехал и скоро уедет?
Эта леди не будет огорчаться, как Мэри, или винить ее, как Джон Лентон. А если высказать вслух то страшное, что таится в ее памяти, возможно, эти ужасные мысли и воспоминания уйдут и позволят ей снова обрести покой.
И Элли сказала еле слышно, спотыкаясь на каждом слове:
- Я слышала… они говорили: Джеффри и… она…
- Миссис Трент?
- Да…
- И что они сказали?
- Джеффри сказал: "Она нас там видела", а Эсме сказала: "Она не скажет правды, даже если захочет". Они говорили о Мириэл.
- Вы в этом уверены?
- Сперва я подумала, что об Эдне, когда Эсме сказала:
"Она чертовски ревнива", но это было не так, потому что Джеффри ответил, что Мириэл нравится, когда на нее обращают внимание и она может устроить неприятности.
- Он сказал, каким образом?
- Эсме сказала, что Мириэл могла видеть, как они проскользнули за портьеру во время приема, но не может знать, что они были недалеко от пруда, и кому какое дело до того, что они вышли прогуляться в сад? А потом… потом…
- Да?
- Это была Мириэл. Она распахнула дверь и вошла в комнату. Она наверняка подслушивала. Они ужасно ругались. Из-за того, как утонула бедная мисс Престон. Мириэл говорила, что скажет полиции, а Эсме спросила, много ли Мириэл об этом известно на самом деле? Она сказала, что они с Джеффри вышли прогуляться по лужайке и даже близко не подходили к пруду. А Мириэл сказала, что видела их в беседке.
Элли трясло. Мисс Силвер накрыла ее руку своею.
- Подождите немного, моя милая, и подумайте хорошенько, что вы говорите. Вы хотите сказать, что Мириэл Форд утверждала, будто видела мистера Джеффри Форда и миссис Трент в беседке у прудов субботу вечером, когда утонула мисс Престон?
- О да, она так и говорила!
- Она говорила, в какое время?
- Она сказала… она видела… мисс Престон… шла через лужайку, когда Мириэл уходила. И это правда - я знаю, что это правда! Эсме сказала, что они просто вышли прогуляться в сад, но я знаю, что они были вместе там, в беседке - я знаю, что были! Джеффри этого не отрицал - до тех пор, пока она его не заставила. Они были там - вдвоем!
Мисс Силвер сказала ласково, но твердо:
- Моя милая, вам нужно взять себя в руки. Боюсь, вы не отдаете себе отчета в том, что только что сказали. Не важно, занимались ли мистер Джеффри Форд и миссис Трент предосудительным флиртом в беседке или нет - важно то, где каждый из них или они оба находились в момент смерти Мейбл Престон.
До этого Элли смотрела прямо перед собой, а тут подняла голову и посмотрела в лицо мисс Силвер.
- Вопрос в том, - сказала мисс Силвер, - ответствен ли кто-либо из них или они оба за эту смерть.
- Нет… нет… О нет! - ее слова прерывались всхлипами. - Это говорила Мириэл - сказала, что полиция подумает, что это сделал Джеффри. Но он этого не делал - он не мог! Она так сказала, чтобы причинить ему боль! Она говорила такие ужасные вещи! Она сказала: "Предположим, я скажу, что видела, как вы ее толкнули". И еще сказала, что это произошло потому, что на ней было пальто Адрианы и он думал, что это Адриана. Из-за тех денег, что она собиралась ему оставить.
- Желание иметь то, что принадлежит другому - самая распространенная причина преступлений, - сказала мисс Силвер.
- Джеффри не стал бы! Он бы не сделал такого! Он этого не делал! Вы думаете, что я стала бы вам все это рассказывать, если бы считала, что это Джеффри?
- Нет, вы так не считаете, - ответила мисс Силвер.
Элли подняла руку и отбросила с лица спутанные волосы.
- После того как Мириэл ушла, они все еще говорили.
Каждый из них считал, что это сделал другой. Они услышали, как кто-то идет и разошлись в разные стороны. Эсме спросила Джеффри, правда ли, что он вернулся и столкнул мисс Престон в пруд, и он сказал: "Боже мой, нет! А ты?" Она могла притворяться, но он - нет. Он был в ужасе. А Эсме сказала ему, что он должен пойти за Мириэл и не дать ей возможность позвонить в полицию. Она сказала, что Джеффри сможет уговорить ее - и если все остальное, что она говорила, и было ложью, то это - правда. О да, это было правдой - потому что он знает, как это сделать.
- И он ушел?
- Ода!
Дело серьезное, подумала мисс Силвер. Неужели эта бедная девочка не представляет, как плохо все это для Джеффри Форда? Она слышала, как Мириэл обвиняла его в том, что он столкнул в пруд Мейбл Престон, она слышала, как Эсме велела ему пойти за Мириэл и уговорить ее. Она была свидетельницей тому, что Джеффри ушел. Неужели она не понимает, что все это значит? Поистине девушка одержима слепой страстью и не способна внять никаким резонам.
- И что вы сделали потом? - спросила мисс Силвер.
Губы Элли казались совсем бескровными, когда она произнесла:
- Я пошла за ними.
Мисс Силвер испытала то чувство удовлетворения, которое знакомо мыслителю и мастеру-ремесленнику, поэту и художнику, - когда орудие послушно мысли, мысль обретает форму, а самое верное слово встает точно на свое место. У нее внутри шевельнулась некая уверенность - первое, еле уловимое движение интуиции, которой она научилась доверять. Доказательств еще не было, но уверенность крепла с каждым мигом. Теперь наверняка и доказательств долго ждать не придется. Мисс Силвер попросила своим тихим проникновенным голосом:
- Расскажите мне, что вы делали.
- Я пошла за ними, - повторила Элли, словно грамофонная пластинка. - Я не знаю, почему я это сделала - я очень испугалась. Лучше бы я этого не делала. Лучше бы… - ее голос затих.
- Прошу вас, продолжайте.
- Они пошли по подъездной дорожке. Джеффри ее не догнал. Это было бы очень просто, но он этого не сделал.
Когда они подошли к дому, он вошел через стеклянную дверь к себе в кабинет. А Мириэл ушла.
- Он не заговорил с ней?
- О нет. Она обогнула дом и пошла через лужайку.
- Вы пошли за ней?
- Я не знала, куда она идет. И мне захотелось узнать - сама не знаю почему. У нее был фонарик. Когда она его включила, я увидела, что она идет через лужайку туда, где беседка и пруд. Я удивилась, зачем ей это, и захотела узнать. Потом - потом мне показалось, что кто-то - идет за мной. Когда я останавливалась, то могла расслышать шаги за спиной. Я была как раз у угла дома, а Мириэл шла через лужайку. Я остановилась за кустами и кто-то прошел мимо.
- Кто-то?
Элли пожала плечами.
- Это был Джеффри Форд? - спросила мисс Силвер.
Упрямое сопротивление Элли внезапно исчезло. Слова, прежде дававшиеся ей с таким трудом, теперь полились рекой. Обеими руками она схватила руку мисс Силвер.
- Нет… нет… нет! Джеффри вошел в дом. Он не выходил обратно, это был кто-то другой. Это был не Джеффри, это был не он! Именно поэтому я так уверена, совершенно уверена, что он ничего не делал - ничего не сделал с Мириэл! Это был не Джеффри! Это… это была женщина!
- Вы совершенно в этом уверены?
Пальцы девушки до боли впились в руку мисс Силвер.
- Да! Да! Я уверена! Она прошла сзади меня и пошла через лужайку следом за Мириэл. У нее был фонарик, но она не пользовалась им до тех пор, пока Мириэл не прошла через калитку в сад. В одной руке фонарик, а, в другой - палка. Женщина тоже вошла в сад.
- Говорите, у нее была палка?
Элли перевела дух.
- Клюшка для гольфа - такая, с железным наконечником. На нее упал свет, когда она включила фонарик. А я стояла за кустами и ждала. Я думала, что если они будут возвращаться вместе, Мириэл может сказать, собирается ли она звонить в полицию. Или если она будет возвращаться одна, то я смогу поговорить с ней - попросить ее, О я знаю, что теперь это звучит глупо и она не стала бы меня слушать, но я чувствовала - я чувствовала, что должна сделать что-то ради Джеффри! А потом я увидела свет у калитки в сад и одна из них возвращалась через лужайку.
Я не знала которая - она выключила фонарик. Она прошла мимо меня и вошла в дом через стеклянную дверь в кабинете Джеффри.
- Вы в этом уверены?
- О да, я уверена! Я уверена во всем этом. Лучше бы я не была так уверена - даже в самой малости. Почему вы продолжаете меня спрашивать, уверена ли я?
- Потому, моя милая, что это очень важно. Все, что вы видели или слышали той ночью - крайне важно. Вы можете продолжать рассказ?
Элли отпустила руку мисс Силвер.
- Я ждала… я продолжала ждать…
- Почему?
- Я чувствовала, что не могу уйти. Я думала, что Мириэл вернется.
- Но вы только что сказали, что не знаете, которая из двух женщин вернулась в дом.
- Это была не Мириэл - Мириэл не такая высокая.
Я поняла это, когда она прошла мимо меня.
- Как долго вы ждали?
- Я не знаю. Прошло много времени, но я не знаю сколько.
- Но в конце концов вы пошли домой.
Элли, словно эхо, повторила ее слова:
- В конце концов я пошла… - и после долгой-долгой паузы произнесла:
- ..домой.
- Вы знаете, что Мириэл Форд мертва? - спросила мисс Силвер и получила в ответ взгляд, полный ужаса.
- Я… я…
- Думаю, что знаете. Скажите, как вы об этом узнали?
- Прошло много времени, - ответила Элли потухшим голосом. - Я думала, что она должна прийти, но она не приходила. У меня закружилась голова, и я села. Я не знаю, потеряла ли я сознание - по-моему, да. Луна передвинулась довольно далеко - я могла видеть ее сквозь облака. Я подумала, что должна пойти к пруду и посмотреть, почему Мириэл не идет. Я думала, что услышала бы ее шаги, если бы она прошла мимо. Я прошла через лужайку и калитку к пруду и она была там… - девушка невольно содрогнулась.
- Прошу вас, продолжайте.
Глаза Элли были широко раскрыты.
- Она упала вниз - в пруд. Я пыталась вытащить ее, но не смогла поднять.
- Вы должны были позвать на помощь.
Девушка еле-еле мотнула головой.
- Это было… бесполезно. Она была мертвая.
- Вы не могли быть в этом совершенно уверены.
- Она была мертвая, и давно. Она была под водой - мертвая.
- Вы никому не говорили?
- Я пошла… домой. Там была Мэри - в моей комнате. Я не сказала ей - я никому не сказала.
- Вам придется рассказать все это полиции, - медленно, с расстановкой проговорила мисс Силвер.
Элли испуганно отпрянула.
- Нет! Нет!
- Вы знаете, что мистер Джеффри Форд задержан полицией для допроса?
- Нет… - в ужасе выдохнула девушка.
- На него пали серьезные подозрения, и он был задержан. Вы не должны замалчивать то, что вам известно.
Элли разрыдалась.