- В последнее время он много пил, - сказала она. - Сначала я посылала ему наверх на завтрак и на обед только воду или лимонад, но в последние несколько недель он в своей комнате очень много пил, однако, я не замечала, чтоб ему от этого было худо.
Женщина рассказала ему немного больше, чем он знал сам или подозревал. Теперь он должен увидеть Одри и узнать, не сможет ли и она заполнить кое-какие пробелы.
Когда он появился в гостинице, Одри сидела в одной из редко посещаемых столовых и завтракала.
- Прошлой ночью я прождала до двух часов, а потом, так как вы не появились, легла спать.
- Бедная девочка, - сказал он. - Я обещал приехать, но у меня не было ни секунды свободного времени. Вы уже знаете об этом? - сказал он, бросив взгляд на газету, которая лежала рядом с ее тарелкой.
- Да, - тихо сказала она. - Они, кажется, сделали массу открытий, вроде того, что я была вместе с вами.
- Это я им сказал, - ответил Дик. - Сделав тайну из вашего присутствия, мы ничего бы не выиграли. Помните, что это?
Он положил перед ней лист бумаги - это было письмо, найденное в комнате Малпаса.
- Это мой почерк, - туг же сказала она. - Кажется, это одно из тех писем, которые я переписывала для мистера Малпаса.
- А вы не помните, какое именно? Не припомните ли вы его содержание?
Она покачала головой.
- Для меня они представляли полную бессмыслицу, и я переписывала их чисто механически, - она задумчиво нахмурила брови. - Нет… Это были совершенно обычные записки. Большинство из них содержали совершенно пустяковые секреты. Но где вы это нашли?
Он не захотел пугать девушку, и, не отвечая на ее вопрос, продолжал расспросы.
- У Малпаса были какие-либо другие дома? Может быть, какая-то часть писем и заметок спрятана где-то в надежном месте?
- Нет, - сказала она, но внезапно добавила: - Что мне делать с деньгами, которые он мне дал?
- Вам лучше хранить их у себя до тех пор, пока за ними не обратится законный наследник, - с усмешкой сказал он.
- Но он ведь не умер, не так ли? - спросила она взволнованно.
- Этот старый дьявол может прожить еще чертовски долго, - ответил Дик. - Но он умрет через семь недель после того, как я наложу на него лапу.
Он еще раз попросил ее описать внешность Малпаса и все записал. Несомненно, это был тот человек, чье лицо он видел через слуховое окно.
- Он где-то здесь, в Лондоне, вероятнее всего, в своем доме… Дом полон всяких тайников, где можно спрятаться.
Действительно, если бы Шеннон обнаружил один из них, тайна дома на Портмен-сквер не была бы больше тайной.
Глава 33. Нападение
Нельзя сказать, что Одри была только поражена всеми этими событиями. Это было бы слишком слабым и неподходящим определением ее настоящих чувств. После того, как Дик ушел, она прилегла на постель, так как очень устала, и ей хотелось спать, и с улыбкой легкого раскаяния вспомнила предостережения миссис Граффит. Что старая женщина подумала бы о ней! Одри не сомневалась в том, что история ее "преступной деятельности" еще не забыта. Очень возможно, что ее бывшая ферма стала известна всем как жилище хитрой, ловкой, даже немного романтичной преступницы. Быть может, к стене дома даже прикрепили табличку с надписью "Здесь много лет жила известная Одри Бедфорд!" - думала Одри, засыпая.
Вдруг она очнулась от одолевавшей ее дремоты. Дверь комнаты была открыта. Одри могла поклясться, что закрыла ее, и также была уверена в том, что кто-то открыл ее снаружи. Вскочив с постели, девушка вышла в коридор. Но там не было никого, по-видимому, она ошиблась. Потом она заметила на полу у своих ног письмо, и при первом взгляде на адрес у нее перехватило дыхание. Письмо от Малпаса! Дрожащими пальцами она раскрыла конверт. В нем была записка с неаккуратно нацарапанными словами, по три слова в строчке:
"Лэси и его приспешник убиты. То же постигнет и Вас, если Вы обманете мое доверие. Ждите меня, непременно, в девять часов вечера у входа в парк Сент-Дунстен. Если Вы скажете Шеннону, будет плохо и ему и Вам".
Одри еще раз перечитала письмо, и ее рука, державшая листок, дрожала. Сентдунстенский парк при богадельне для слепых солдат находился в предместье Лондона, и это было очень пустынное место. Должна ли она уведомить Дика? Ее первым побуждением было пренебречь угрозой, но следующей мыслью - забота о том, чтобы предохранить Дика от опасности. Спрятав письмо в сумочку, она вышла и нашла горничную, дежурившую в коридоре.
Эта важная молодая особа не видела в коридоре никого, ни старого, ни молодого человека, за исключением, впрочем, тех лиц, которых она хорошо знала. Одри так привыкла к возникновению все новых и новых тайн, что эта новая угроза уже не казалась ей чем-то необыкновенным. Кто был этот таинственный человек, эта серая тень, которая действовала невидимо, и неуловимо, появляясь и исчезая по своему желанию? Что касается отеля, то здесь ему было легче всего действовать. Здесь было два выхода на разные улицы и две лестницы с лифтами в противоположных концах здания. Одри знала, что ничего нет легче чем проскользнуть незамеченным вверх и вниз. Она вновь прочла письмо, и оно еще меньше понравилось ей. В одном Одри не сомневалась: она не смеет ослушаться приказания и должна явиться на зов, или же все рассказать Дику и испытать все последствия своего поступка. У нее были веские основания не посвящать Дика Шеннона в это дело: ведь он искал Малпаса, и хотя она могла прямо привести его к нему, но могла так же легко привести его и к смерти!
Целый день Одри в смятении обдумывала эту задачу, к которой прибавилась новая тревога. С той минуты, как она ушла утром из гостиницы и до возвращения, у нее было чувство, что за ней следят. Кто шел за ней, шпионя за каждым ее движением? Она несколько раз испуганно озиралась кругом и оборачивалась назад, но каждый раз встречала лица совершенно чужих и посторонних людей. Одри - и это было характерно для нее - решила, несмотря на трагическое происшествие, свидетельницей которого она была накануне, совершить свою любимую прогулку. Все же она долго собиралась с духом, прежде чем пройти по дорожке, на которой она видела неизвестную самоубийцу в час ее смерти. Скамейки не было видно с конца аллеи, она находилась за поворотом и показалась не сразу. Внезапно Одри остановилась с бешено бьющимся сердцем. Она увидела синюю юбку женщины и пару маленьких ног…
- Ты сумасшедшая, Одри Бедфорд! - сказала она себе.
Звук собственного голоса немного успокоил ее. Одри поспешила вперед и увидела, что на месте трагического происшествия на этот раз сидела молодая няня с розовощеким младенцем. Няня внимательно посмотрела на проходившую хорошенькую девушку, которая внезапно громко рассмеялась, и, немного смутившись, достала из своей сумочки зеркальце, чтобы посмотреть, что вызвало смех барышни.
По дороге в гостиницу Одри остановилась купить журнал по птицеводству. Эта фантазия была в сущности очень разумной мыслью, так как Одри нашла некоторое успокоение, погрузившись в чтение журнала с хорошо известными ей специальными терминами и широковещательной рекламой. Она надеялась, что в течение дня к ней зайдет Дик. Но он был слишком занят, она была этому даже отчасти рада, так как не удержалась бы и рассказала ему о предстоящем свидании. Не явился он и ко времени обеда, и Одри удалилась в свою комнату, обдумывая план действий.
Она решила, во-первых, оставить все свои деньги на хранение в конторе гостиницы; во-вторых, выбрать самого здоровенного шофера, какого сумеет найти, и ни в коем случае не выходить из автомобиля. Этот план показался ей вполне разумным и подбодрил ее. Если бы только она могла достать какое-нибудь оружие, все ее опасения исчезли бы окончательно. Но среди миролюбивой публики, которую она видела в салоне отеля, по всей вероятности, не было никого, кто бы мог иметь оружие. "И вероятнее всего, я попала бы из револьвера в самою себя", - подумала девушка.
Не так легко было найти подходящего шофера. Среди шоферов наблюдалось явное вырождение, так как стоя у подъезда отеля, Одри видела, как проехало чуть не пятьдесят старых, бессильных джентльменов, пока наконец не показался нужный ей великан. Она поспешно подозвала его:
- Мне нужно встретиться в Сент-Дунстене с одним человеком, и я не желаю оставаться с ним наедине. Вы понимаете?
Он не понимал. В большинстве случаев молодые леди, отправлявшиеся на свидание в уединенные места, желали совершенно обратного. Одри дала шоферу нужные указания и села в автомобиль, облегченно вздохнув при мысли, что это неприятное приключение скоро будет позади.
Была темная, холодная ночь, и улицы были мокры от падавшего снега. Голые деревья качались от порывов ветра. В этой части Лондона местность была пустынна, и за несколько минут быстрой езды Одри не видела на улицах ни души. Автомобиль долго ехал по этой пустыне и наконец остановился:
- Сент-Дунстен, мисс, - сказал шофер, выходя из автомобиля и остановившись у дверцы. - Тут никого нет.
- Я думаю, что скоро будет, - ответила она, и не успела произнести последнее слово, как издали показался большой, бесшумно приближающийся автомобиль, который остановился в десяти шагах от такси. Девушка увидела, как из автомобиля с трудом вышла согбенная фигура.
- Одри!
Нельзя было ошибиться в этом голосе. Она неохотно сделала несколько шагов и остановилась с часто бьющимся сердцем, оглядываясь на шофера.
- Подойдите, пожалуйста, сюда, - сказала она с деланным спокойствием. Малпас медленно направился к ней. Она увидела над меховым воротником его длинный нос и выступающий подбородок, который она так обстоятельно описывала Дику.
- Идите сюда и отошлите своего шофера, - нетерпеливо сказал он.
- Шофер останется здесь, - громко ответила она. - Я не могу долго разговаривать с вами. Вы знаете, что вас разыскивает полиция?
- Отошлите шофера! - сердито повторил он и вдруг воскликнул: - Вы привезли кого-то в автомобиле! Проклятье! Я предупреждал вас…
Она увидела блеснувшую сталь в его руке и отпрянула назад.
- Там никого нет. Клянусь вам, там нет никого, кроме шофера, - сказала она.
- Идите сюда, - приказал он. - Садитесь в мой автомобиль.
Она повернулась, но поскользнулась на обледеневшей земле, и в следующую секунду он сзади схватил ее за руки.
- Эй, что это такое? - угрожающе закричал шофер и направился к ним.
- Оставайтесь на месте!
Шофер отступил перед дулом револьвера.
- Садитесь в свою машину и уезжайте! Вот вам!
Горсть золотых монет упала к ногам шофера.
Шофер нагнулся, чтобы поднять их, но не успел этого сделать, как револьвер с силой опустился на его незащищенную голову, и рослый малый упал на землю.
Все это произошло так быстро, что Одри не успела осознать угрожавшую ей опасность. Она не успела даже разглядеть лица убийцы. Он стоял за нею и ударил шофера через ее плечо. Когда тот упал, он поднял ее с земли.
- Если вы закричите, я перережу вам горло, - прошипел голос над ее ухом. - Вы погибнете, как погибли Маршалт и Тонгер, как погибнет Дик Шеннон, если вы не будете мне повиноваться.
- Чего вы хотите от меня? - произнесла она, задыхаясь и безуспешно стараясь освободиться от державших ее рук.
- Услуги, - прошептал он, - за которую заплатил вам.
Глава 34. Мистер Браун подает совет
Рука Малпаса закрывала ей рот, когда он поднес ее к автомобилю. Она была близка к обмороку, как вдруг тиски разжались, и она почти без чувств упала на землю. Прежде чем она сообразила, что случилось, фонари автомобиля Малпаса промелькнули мимо нее. Она увидела трех бегущих людей, услышала звук частых выстрелов, затем кто-то поднял ее на ноги. Рука, обнимавшая ее, показалась ей странно знакомой, она подняла глаза… и посмотрела в лицо Дику Шеннону.
- Вы скверная девочка, - сказал он мрачно. - Как вы напутали меня!
- Вы… вы видели его?
- Малпаса? Нет. Я видел задний фонарик его машины, и, может быть, его еще поймают у ворот парка, но сознаюсь вам, что этот шанс очень невелик. Один из моих, людей потерял вас из виду и только по счастливой случайности увидел вас снова, когда вы проезжали Кваннгрейт. Он позвонил мне по телефону с Мэрилебон-лейн, и если бы не он…
Она вздрогнула.
- Что он говорил вам? - спросил Дик. Она покачала головой.
- Ничего, кроме весьма неприятных обещаний, которые, надеюсь, не выполнит. Дик, я хочу вернуться к моим цыплятам.
Шеннон тихо рассмеялся:
- Самая свирепая из ваших наседок не сумеет защитить вас теперь, моя дорогая! - сказал он. - Малпас по неизвестной причине решил избавиться от вас. И я ума не приложу, почему он просто не застрелил вас без всякого предупреждения.
В одном Дик успокоил ее.
- Да, за вами следили целый день, но не по поручению зловещего Малпаса. Два сыщика следили за всеми вашими действиями. Молодая женщина в парке испугала вас, говорят!
Одри покраснела:
- Я не видела, чтобы кто-нибудь следовал за мной, - созналась она.
- Это потому, что вы ожидали увидеть не обычных людей, а отвратительного старика с длинным носом.
Дик проводил ее до гостиницы и отправился на Хеймаркет. Здесь он второй раз увидел человека, который называл себя мистером Брауном. Он стоял на том же месте, что и в ту ночь, когда Дик повел его в первый раз в свою квартиру.
- Мой друг, вы преследуете меня, - сказал Шеннон. - Долго ли вы ждете?
- Четыре минуты, а может быть, и пять, - ответил Браун с добродушной улыбкой.
- Могу ли я вам предложить, если вы пожелаете видеть меня, постучать в мои двери? У меня есть слуга, который впустит вас. Мне кажется, что вы хотите поговорить со мной?
- Нет, не особенно! - неожиданно ответил Браун, а затем добавил, - ну что, вы поймали его?
Дик быстро повернулся.
- Поймали… кого?
- Малпаса. Я слышал, вы охотились на него этой ночью.
- Вы слышите слишком много для человека, ни в чем не виновного, - сказал Дик.
Мистер Браун рассмеялся.
- Для полиций нет ничего более обидного, чем со стороны узнавать сведения, которые она считает своей тайной. Если вы вспомните, как вы напугали мирных жителей Риджент-парка своими выстрелами, то не будете отрицать, что ваша попытка поймать этого человека-дьявола не могла остаться в тайне?
- Человека-дьявола? Вы знаете Малпаса?
- Очень хорошо, - быстро ответил тот. - Немного людей знают его лучше.
- И вы, может быть, знали также покойного Лэси Маршалта?
- Еще лучше, чем знал Малпаса, - сказал Браун. - Действительно, я знал его еще лучше, чем покойного мистера Лекера.
- Зайдем ко мне, - предложил Дик.
Он не был уверен, следует ли человек за ним, так тихо тот ступал, несмотря на свою хромую ногу. Оглянувшись, Дик увидел его за собой.
- Лекер? Вы уже упоминали раньше это имя. Кто он?
- Это был пьяница, вор и укрыватель воров. Но он недостаточно хорошо знал Малпаса, чтобы избежать ошибки. Имея дело с Малпасом, можно ошибиться только раз, и ошибка Лекера была в том, что он явился к своему хозяину пьяным. В ту же ночь он нашел свою смерть!
- Свою смерть? Разве он умер?
Мистер Браун кивнул головой.
- Его ведь несколько времени тому назад выловили из реки. Я думал, вы сопоставили этот случай с другими.
Дик вскочил со стула, на котором сидел.
- Вы говорите о человеке, который был убит, а затем сброшен с набережной?
Браун опять кивнул.
- Это был невоздержанный Лекер, - сказал он. - Я думаю, что он был убит Малпасом или кем-нибудь из его помощников. Но я еще не могу проверить этого предположения и не знаю, был ли замешан здесь один из его агентов. Во всяком случае, вы можете считать Лекера жертвой Малпаса.
Дик молча посмотрел на своего гостя.
Браун продолжал:
- Вы спрашиваете себя, возможно ли, чтобы мог существовать такой зверь в образе человека, который убивал бы безжалостно всех стоящих на его пути?.. Почему же нет? Совершите одно убийство, не испытывая при этом угрызений совести, и все дальнейшие окажутся простым и неизбежным следствием первого. Я встречал многих убийц…
- Вы встречали убийц? - недоверчиво спросил Дик. Браун кивнул.
- Да, я много лет пробыл на каторге. Это вас удивляет? Тем не менее это так. Мое имя Торрингтон. Я был осужден пожизненно, но помилован за спасение жизни двух детей - детей главного комиссара в Южной Африке. Поэтому мне разрешено иметь паспорт на другое имя. В действительности же, - улыбка быстро мелькнула на его лице и исчезла, - я принадлежу к привилегированному слою общества. Я интересуюсь Малпасом, но гораздо больше я интересовался покойным мистером Маршалтом. Преступники интересуют меня, как нас часто интересует поезд, сошедший с рельсов. Пока он остается на рельсах и продолжает выполнять свое назначение, никто не обращает на него внимания, кроме, разве, железнодорожных служащих. Но как только он сойдет с рельсов, превращаясь в груду обломков, или слепо несется к гибели, он становится предметом, достойным интереса.
- Вы не любили мистера Маршалта? - спросил Дик, пристально глядя на Брауна. Тот улыбнулся.
- Нет, я… - он приостановился, - нет, я не любил его. Это верно. О мертвых - либо хорошо, либо ничего. Какая глупость! Почему нельзя плохо отзываться о мертвых? Ведь даже когда они умирают, их поступки влияют на судьбу. Вам надо быть осторожнее, капитан Шеннон, - Браун перевел свой прямой взгляд на сыщика.
- Кого же мне опасаться?
- Малпаса. Ему уже не важно - убьет он одним человеком больше или одним меньше, и, кроме того, у него есть особая причина убить вас. Запомните, что он гений, и у него какое-то странное чувство театральности, - Браун не спускал глаз с лица Дика. - Если бы я был на вашем месте, я бы отпустил его.
Вместо того чтобы рассердиться, Шеннон засмеялся.
- Хорошенький совет вы даете полицейскому, - сказал он.
- Это ценный совет, - ответил гость, но тут же переменил тему разговора. - Как вы думаете, куда они дели тело Маршалта?
Дик покачал головой.
- Спрятали в том же доме. Но я не понимаю, с какой стати я должен делиться с вами своими соображениями.
- Мне кажется, что он не в доме, - сказал Браун. - У меня есть мысль… но, однако, я и так сказал уже слишком много. И теперь вы, капитан, в ночном колпаке будете бродить вокруг моей гостиницы.
Шеннон засмеялся.
- Ну хорошо, а не проводите ли вы меня? - спросил Браун, неуверенно улыбаясь. - Я хилый человечек и нуждаюсь в помощи полиции.
Дик попросил его выйти на улицу, а сам позвонил по телефону и узнал, что дальнейших следов Малпаса найдено не было. Когда Шеннон присоединился к своему компаньону, тот стоял на своем обычном месте у края тротуара и смотрел в сторону Хэймаркета, по-птичьи резко и быстро поворачивая голову.
- Вы кого-то ждете?
- Да, - сказал тот, не вдаваясь в дальнейшие объяснения.
По пути в гостиницу Дик отметил один любопытный факт: он заключался в том, что хромота мистера Торрингтона иногда была не такой сильной, какой ей следовало бы быть. Было похоже на то, что он забывается и перестает волочить ногу.
Шеннон отметил это как раз перед тем, как они достигли места назначения.
- Мне кажется, что в большей степени это дело привычки, - не смущаясь ответил Торрингтон. - Я так привык волочить ногу, что это стало моей второй натурой.