Предварительный заезд - Дик Фрэнсис 7 стр.


– Естественно. Вы же не заметили, как он шел за вами от самой гостиницы.

– Неужели? – Я был ошарашен.

– Он прохаживался по набережной, поджидая, когда вы выйдете, увидел, что вы поехали со мной, конечно, вернулся в гостиницу и дожидается вас там.

Лампочки приборной доски тускло подсвечивали широкое невыразительное лицо Йена Янга. Я обратил внимание, что все его движения крайне экономны.

Он не вертел головой, руки неподвижно лежали на руле. Он не ерзал на сиденье, не барабанил пальцами. В драповом пальто, толстых кожаных перчатках и меховой шапке он выглядел точь-в-точь как русский.

– Чем вы здесь занимаетесь? – спросил я.

– Помощник атташе по культуре. – Его голос был не богаче интонациями, чем лицо мимикой. Дурацкий вопрос, подумал я.

Проехав еще немного. Йен Янг затормозил, выключил фары и с чуть слышно работающим мотором медленно въехал во двор. Остановился, поста вил машину на ручной тормоз и полуобернулся ко'мне.

– Вероятно, вы на несколько минут опоздаете к обеду, – сказал он.

Глава 5

Янг не спешил мне что-либо объяснять. Мы сидели в полной темноте, слушая негромкое потрескивание двигателя, который быстро остывал в холодной московской ночи. Когда мои глаза привыкли к темноте, я рассмотрел с обеих сторон высокие темные дома, а впереди какую-то железную ограду, из-за которой выглядывали кусты.

– Где мы? – спросил я.

Он не ответил.

– Послушайте... – начал было я Йен Янг прервал меня:

– Когда мы выйдем из машины, не говорите ни слова. Молча идите за мной. Здесь всегда кто-нибудь прячется в тени... если услышат, что вы говорите по-английски, то у них сразу возникнут подозрения, и они донесут о нашем визите.

С этими словами он открыл дверцу и вышел. Казалось, он ожидал, что я поверю его словам. Я же, со своей стороны, не видел оснований не доверять ему. Я тоже вышел, осторожно закрыл дверь и двинулся следом.

Когда мы подошли к ограде, перед нами оказались ворота. Йен Янг толкнул их; скрипнув несмазанными петлями, они распахнулись и с резким металлическим стуком, прозвучавшим в тишине как гром, закрылись за моей спиной.

Мы оказались в каком-то едва освещенном общественном саду. Между голыми кустами в сером снегу, похожем на пыль, вилась узкая аллея. Вдоль аллеи стояло несколько скамеек, за которыми виднелись небольшие открытые поляны, которые летом, вероятно, покрывала трава. Но в конце ноября все это место выглядело настолько унылым, что в душу невольно закрадывалась тоска.

Йен Янг уверенно шел вперед. Он не торопился и не проявлял никаких признаков беспокойства: просто человек, куда-то идущий по своим делам.

Пройдя через сад, мы вышли к другим воротам. Снова скрипнули петли и лязгнули створки. Янг сразу же повернул направо. Я молча шел за ним.

Свет в окнах показал, что мы попали в обитаемый район. Вокруг стояли старые дома. Между ними пролегали узкие проезды. Неожиданно Янг свернул в один из дворов. Вдоль стен стояли строительные леса: перед ними лежали кучи строительного мусора. Мы кое-как пробрались по разбитым кирпичам, искореженным трубам и обломкам досок, направляясь, как мне казалось, в никуда.

Тем не менее цель у нашего похода была. Мы пролезли под лесами, перебрались через широкую канаву, которая, по всей видимости, предназначалась для прокладки новых труб, преодолели полосу густой грязи и обнаружили темный подъезд с тяжелой деревянной дверью. Янг толкнул дверь, и она, перекосившись, словно висела на одной петле, распахнулась с утомленным скрипом.

Внутри подъезд оказался серым и тускло освещенным. Почти сразу от двери начиналась лестница, которая вела, к маленькому лифту в старомодной сетчатой клетке.

Янг открыл наружные и внутренние раздвижные двери лифта, мы вошли в кабину, и он нажал кнопку четвертого этажа, взглядом напомнив мне о молчании. На четвертом этаже мы вышли на пустую площадку. Пол здесь был выложен плиткой, многих квадратиков не хватало. На площадку выходили две деревянные двери, покрашенные в незапамятные времена. Йен подошел к левой из них и нажал на кнопку звонка.

На лестничной площадке было так тихо, что я вздрогнул, услышав резкий звонок. Йен Янг позвонил снова. Короткий звонок, еще один короткий и длинный.

Из-за дверей не доносилось ни звука. На лестнице не было слышно шагов. Не было никаких признаков жизни и тепла. Преддверие ада, подумалось мне. В этот момент дверь беззвучно открылась.

Высокая женщина окинула нас бесстрастным взглядом, но я уже научился воспринимать такие взгляды как должное. Она посмотрела на Йена Янга, потом более пристально на меня и уже вопросительно взглянула на Янга. Тот кивнул.

Женщина сделала приглашающий жест. Янг спокойно вошел. Было поздно раздумывать о том, что за дверью мне предстоит нежелательная неофициальная встреча с русскими, так как дверь закрылась за моей спиной и женщина заперла ее на задвижку.

Все так же молча Йен снял пальто и шапку. Я последовал его примеру.

Женщина аккуратно повесила их на забитую одеждой вешалку и, взяв Янга за руку, повела нас по коридору.

Мы, видимо, находились в частной квартире. Ближайшая деревянная дверь была открыта. За ней виднелась небольшая гостиная.

В комнате было пятеро мужчин, поднявшихся при нашем появлении. Мое лицо изучало пять пар глаз. Все были почти одинаково одеты: в рубашки, брюки, пиджаки и домашние тапочки, но сильно различались по возрасту и телосложению. Один из них, самый худощавый, примерно моих лет, держался напряженно, словно готовился пройти испытание. Остальные были просто насторожены. Так дикие олени принюхиваются к ветру, прежде чем выйти из зарослей.

Седой человек лет пятидесяти, в очках, выступил вперед и приветственно положил руки на плечи Янга. Он заговорил по-русски и представил ему остальную четверку, пробормотав длинные имена. Я не смог разобрать их. Они по очереди кивнули. Напряжение чутьчуть ослабло.

– Евгений Сергеевич, это Рэндолл Дрю, – представил меня Янг.

Седой неторопливо протянул мне руку. Он не выглядел ни дружелюбным, ни враждебным и никак не выдавал своих намерений. Мне показалось, что в нем было больше достоинства, чем властности. Он внимательно рассматривал меня так, словно пытался взглядом проникнуть мне в душу. Но видел перед собой просто-напросто худощавого сероглазого человека с темными волосами и в очках, с лицом не более выразительным, чем у него самого или у каменной стены. Наконец Йен Янг обратился ко мне:

– Это – хозяин, Евгений Сергеевич Титов. Встречала нас его жена, Ольга Ивановна. – Он коротко поклонился женщине, открывшей нам дверь. Та ответила спокойным взглядом. Мне показалось, что жесткое выражение ее лица порождено глубокой сдержанностью характера.

– Добрый вечер, – сказал я, и она серьезно повторила по-английски:

– Добрый вечер.

Молодой человек, который выглядел так же сурово, что-то быстро сказал по-русски. Йен Янг повернулся ко мне.

– Он спрашивает, не было ли за нами слежки. А как вам кажется?

– Нет, – ответил я.

– А почему вы так думаете?

– Через сад за нами никто не шел. У этих ворот очень характерный звук. После нас через них никто не проходил.

Янг заговорил с русскими, те выслушали его, стоя неподвижно и продолжая рассматривать меня. Когда он закончил, люди задвигались и начали садиться. Лишь тот, кто спросил о слежке, остался стоять все в той же напряженной позе, словно готовясь взлететь.

– Я сказал им, что вам можно верить, – сообщил мне Янг. – Если окажется, что я ошибся, я убью вас.

Он холодным твердым взглядом пристально взглянул мне в глаза. Я выслушал его слова, которые в иных обстоятельствах принял бы за дурную шутку, и понял, что он имел в виду именно то, что сказал.

– Отлично, – ответил я. В глазах Янга промелькнул отблеск эмоций, которые я не смог понять.

– Садитесь, пожалуйста, – предложила Ольга Ивановна, указав мне на глубокое мягкое кресло у противоположной стены. – Садитесь туда.

В ее английском слышался сильный русский акцент, но то, что она вообще могла говорить по-английски, привело меня в смущение. Я пересек комнату и сел на предложенное место, отлично понимая, что они заранее решили, где я должен сидеть, чтобы не дать мне возможности убежать прежде, чем мне позволят уйти. Из глубокого кресла мне было бы так же трудно выбраться, как из тюремной камеры. Подняв глаза, я увидел рядом с собой Йена, прищурился и улыбнулся ему.

– И что вы обо всем этом думаете? – спросил он.

– Хочу узнать, для чего мы здесь.

– Вы не боитесь... – Это был полувопрос, полуутверждение.

– Нет, – ответил я. – А вот они боятся.

Он окинул стремительным взглядом шестерых русских и вновь склонился ко мне.

– Похоже, вы не совсем дурак, – усмехнулся он.

Суровый молодой человек – единственный, кто оставался на ногах, что-то нетерпеливо сказал Йену. Тот кивнул, неторопливо смерил взглядом сначала сурового, потом – в который раз – меня, глубоко вздохнул и сообщил, будто снабжал меня смертельно опасной информацией:

– Это Борис Дмитриевич Телятников.

Суровый молодой человек вздернул подбородок с таким видом, будто узнать его имя было великой честью.

– Борис Дмитриевич выступал за русскую команду на международных соревнованиях, которые проходили в Англии в сентябре, – продолжал Янг.

Услышав это, я чуть не вскочил, но стоило мне напрячься, как на лицах всех наблюдателей появилась тревога. Борис Дмитриевич отступил на шаг.

Я вновь откинулся в кресле, стараясь выглядеть как можно спокойнее, и атмосфера настороженного доверия начала понемногу восстанавливаться.

– Скажите ему, пожалуйста, что я в восторге от встречи с ним.

Судя по внешнему виду, о Борисе Дмитриевиче Телятникове нельзя было сказать то же самое, но ведь это они пригласили меня, а не я их. Я счел про себя, что если бы они совершенно не хотели меня видеть, то не стали бы подвергаться такому риску.

Ольга Ивановна принесла два жестких деревянных стула и поставила их примерно в четырех футах от меня. Образовался треугольник. Напротив меня сел Борис Дмитриевич, а чуть сбоку – Янг. Во время этой процедуры я осмотрел комнату. Большую часть стен занимали полки с книгами, в оставшихся промежутках стояли буфеты. Широкое единственное окно было закрыто плотными шторами кремового цвета. Чисто выметенный паркетный пол был темным и рассохшимся. Обстановку комнаты составляли стол, старый диван, покрытый ковриком, несколько неудобных деревянных стульев и глубокое кресло, в котором я сидел. Вся мебель, кроме стульев, занятых Борисом Дмитриевичем и Янгом, стояла вдоль стен, рядом с книжными палками и буфетами, оставляя середину свободной. В комнате не было никаких украшений, подушек или растений. Ничего дорогого, вызывающего или легкомысленного. Все вещи были старыми и производили убогое впечатление, но это не было настоящей бедностью. Комната принадлежала людям, которые жили так, потому что это их устраивало, а не потому, что они не имели возможности жить по-другому.

Йен Янг быстро переговорил с Борисом Дмитриевичем на недоступном мне русском языке, а затем пересказал мне суть разговора. При этом он выглядел взволнованным, чего я никак от него не ожидал.

– Борис хочет предупредить нас, – сказал он, – что речь вдет не просто о каком-то дурацком скандале, а об убийстве.

– О чем?

Янг кивнул:

– Это его слова.

Он вновь заговорил с Борисом. По выражениям лиц присутствующих мне показалось, что этот рассказа новинку только для Йена и меня. Борис выглядел как настоящий жокей: среднего роста, широкоплечий, с четкими, скоординированными движениями. Он был красив, с прямыми черными волосами и ушами, плотно прижатыми к голове. Он что-то рассказывал Янгу и поминутно вскидывал на меня темные глаза, словно проверял, чем рискует, позволяя мне слышать свои слова.

– Борис говорит, – с потрясенным видом перевел Йен, – что этот немец, Ганс Крамер, был убит.

– Нет, – уверенно возразил я. – Было вскрытие. Естественная смерть.

Янг мотнул головой.

– Борис говорит, что кто-то придумал способ искусственно вызывать у людей сердечную недостаточность. Он говорит, что смерть Ганса Крамера была... – Йен повернулся к Борису и после нескольких коротких вопросов и ответов продолжил:

– ... смерть Ганса Крамера была своеобразным опытом.

– Каким опытом? – Услышанное показалось мне бредом.

Последовали более длительные переговоры. Янг тряс головой и возражал.

Борис резко размахивал руками, его лицо покраснело. Я заключил для себя, что информация, которой он располагал, на этом закончилась и он вступил в область предположений, а Янг не верит его словам. Самое время для того, чтобы вернуться к фактам.

– Послушайте, – вмешался я в спор, – давайте начнем сначала. Я задам несколько вопросов, а вы мне на них ответите, о'кей?

– Да, – согласился Янг, – давайте.

– Спросите его, как он ехал в Англию, где останавливался и как у его команды шли дела во время финала.

– Но как это связано с Гансом Крамером? – удивленно спросил Янг.

– Очень слабо. Дело в том, что мне известно, как русская команда добиралась до Англии, где они жили и как выступали. Таким образом я проверю, является ли Борис тем, за кого себя выдает. К тому же, говоря о всякой ерунде, он успокоится и не будет так страстно настаивать на своем мнении.

– Мой Бог! – сказал Йен и подмигнул мне.

– Спросите его.

– Хорошо. – Он обернулся к Борису и перевел мой вопрос.

Борис с нетерпением в голосе ответил, что они ехали в лошадиных фургонах через всю Европу до Гааги, оттуда фургоны морем доставили в Англию, прицепили к тягачам и отвезли в Бергли, где они остановились в отведенных им помещениях.

– Сколько было лошадей и сколько людей? – спросил я.

Борис сказал, что лошадей было шесть, и запнулся на количестве людей.

Я подумал, что причиной заминки послужило то, что русские оплатили только семь "человеческих" билетов, а на самом деле провезли десять человек, если не больше.

– Обратите это в шутку, – попросил я Янга. Ему это удалось. Борис, да и все остальные, чуть не рассмеялись. Это помогло ослабить напряжение, которое начало вновь приближаться к критической черте.

– Они хотели бы знать, о скольких вам известно, – сказал Янг.

– Билеты были куплены для шестерых жокеев и тренера, но трое или четверо конюхов проехали в лошадиных фургонах. Мне об этом сказал пассажирский агент. Они были так удивлены, что даже не рассердились.

Ян перевел мой ответ и вызвал еще один приступ одобрительных звуков.

Борис рассказал о выступлении русской команды гораздо подробнее, чем помнил я, и у меня не осталось никаких сомнений в том, что он действительно участвовал в этих соревнованиях. К. тому же он успокоился, его суровость ослабела, и мне показалось, что можно потихоньку возвращаться на минное поле.

– Отлично, – сказал я. – А теперь спросите его, был ли он знаком с Гансом Крамером. Не приходилось ли ему разговаривать с ним, а если да, то на каком языке.

Услышав вопрос, Борис напрягся, но ответил относительно спокойно. Йен Янг перевел:

– Да, он разговаривал с Гансом Крамером. Они говорили понемецки, хотя Борис знает его очень плохо. Он еще раньше встречал Ганса Крамера, им приходилось участвовать в одних соревнованиях, и они были хорошо знакомы.

– Спросите его, о чем они говорили, – попросил я.

Ответ был очень коротким. Борис пожал плечами – дескать, о чем тут говорить.

– О лошадях. О скачках. Об Олимпиаде. О погоде.

– А о чем-нибудь еще?

– Нет.

– В разговорах не упоминались игра в триктрак, игорные клубы, гомосексуалисты или трансвеститы?

По тому, как все присутствующие затаили дыхание, я понял, что если Борис говорил о таких вещах, то ему лучше в этом не признаваться. Но его отрицательный ответ прозвучал вполне естественно.

– Знает ли он Джонни Фаррингфорда? – спросил я.

Выяснилось, что Борису знакомо это имя, он видел выступление Джонни, но общаться им не доводилось.

– Видел ли он Ганса Крамера и Джонни Фаррингфорда вместе?

Борис вновь ответил отрицательно.

– Был ли он поблизости, когда Ганс Крамер умер?

Ответ я узнал по спокойной реакции Бориса прежде, чем Йен перевел слова.

– Нет, не был. Он закончил дистанцию кросса до выступления Крамера.

Он видел, как Крамер взвешивался... это правда? – усомнился Янг.

– Да, – подтвердил я. – Чтобы соревнования были справедливыми, лошади должны нести одинаковый груз. У выхода на скаковой круг находятся весы, и там наездников с седлами взвешивают перед стартом и сразу же после финиша.

Как выяснилось, Борису пришлось дожидаться, пока закончат взвешивать Крамера. Он пожелал Крамеру удачи – "Alles Gute".

Мрачная ирония понравилась слушателям, сидевшим у противоположной стены.

– Пожалуйста, спросите Бориса, почему он думает, что Ганс Крамер был убит?

Я намеренно поставил вопрос в категоричной форме, Янг так же его перевел, и Борис сразу же вновь встревожился.

– Он слышал, что кто-то утверждал это? – решительно спросил я, чтобы пресечь волнение.

– Да.

– И кто именно это был?

Этого Борис не знал.

– Борису прямо сказали об этом?

Нет, Борис случайно услышал разговор. Я понимал, почему Йен сомневается в правдивости всей этой истории.

– Спросите, на каком языке шел разговор.

Борис сказал, что беседовали по-русски, но это сказал не русский.

– Он имеет в виду, что этот человек говорил по-русски с иностранным акцентом?

– Именно так.

– И что это был за акцент? – терпеливо спросил я. – Какой страны?

На этот вопрос Борис ответить не смог.

– Где находился Борис, когда услышал разговор?

При этом, казалось бы, невинном вопросе в комнате воцарилась напряженная тишина. В конце концов Евгений Сергеевич Титов обратился к Янгу с какой-то длинной фразой.

– Они хотят, чтобы вы поняли, что Борис находился там, где не должен был быть. Если он скажет вам об этом, то окажется в ваших руках.

– Понятно, – ответил я. Вновь возникла пауза.

– Я думаю, они ожидают, что вы пообещаете никому не говорить, где он был, – подсказал Йен.

– Возможно, будет лучше, если он просто перескажет то, что слышал.

Последовало краткое общее совещание. Но, видимо, русские заранее решили, что мне следует все это знать.

Назад Дальше