Поцелуй смеющегося Будды - Ирина Шанина 11 стр.


Следующей своей фразой Фан Цзилин доказал, что рябой У не напрасно его побаивался. Он не только заметил слабое звено в "дядином" плане, но и осмелился высказать вслух свои сомнения:

- Но, дядя Ван, если Хозяин узнает, что это я отвлек У Тяньли, то и мне головы не сносить.

Лю Дунбинь восхитился проницательностью "племянника":

- Вэй, а ты, я смотрю, тоже не самый последний хитрец в Поднебесной! Но тебе еще далеко до дяди Вана. Слушай же меня! Ты скажешь Хозяину, что заметил незнакомца около дома и пришел, чтобы по-дружески предупредить У Тяньли. А он тебя не послушал и набросился с кулаками, поскольку личная неприязнь пересилила в нем чувство долга.

Фан немного подумал и… согласился (Лю Дунбинь же после разговора с "племянником" усомнился в проницательности Хозяина при выборе слуг - пройдоха Фан был гораздо умнее У Тяньли, неплохо ориентировался даже в трудных ситуациях, да и, судя по запаху, чаще мылся). Впрочем, долго размышлять над этим времени не было - того и гляди, Хозяин вышел бы из транса, а в этом случае столь замечательно продуманный и почти осуществленный план пошел бы насмарку.

- Пойдем, племянничек. - Лю Дунбинь решил несколько форсировать события, чтобы у "потомка" не возникали лишние вопросы. - Я появился только потому, что ты отчаянно просил. Но время моего пребывания здесь ограничено. Я должен помочь тебе занять место рябого У, а потом мне предстоит долгий путь обратно.

На всякий случай Лю решил не уточнять, где находится это "обратно", впрочем, пройдоха Фан не проявлял излишнего любопытства в этом вопросе, справедливо рассудив, что дядюшку за его "подвиги" вряд ли с распростертыми объятиями встретили на Пэнлайдао.

У самых дверей "дядя Ван" повернулся к "племяннику" и как бы невзначай заметил, что "лучше бы его здесь никто не видел, потому что в этом случае он не может гарантировать успеха". Похоже, что предупреждение было излишним, ведь не зря же Фан Цзилина называли пройдохой.

Мнимые родственники незамеченными пересекли двор и вошли через черный ход. Не встретив на своем пути ни единой души, они дошли до заветной комнаты. Лю бросил быстрый взгляд внутрь - они успели вовремя: Хозяин впал в еще более глубокий транс, а рябой, похоже, не видел ничего вокруг себя, потому что был занят - посылал проклятия на голову Фан Цзилина. Лю специально задержался на пару минут, прежде чем войти в комнату, чтобы "племянничек" хорошо расслышал "добрые пожелания" рябого У. Убедившись, что цель достигнута - Фан начал медленно багроветь, - Лю, понизив голос, шепнул ему на ухо:

- Сейчас я стану невидимым. Для всех, в том числе и для тебя. Мы войдем одновременно, и ты затеешь ссору с У Тяньли. Мне нужно, чтобы он смотрел только на тебя и не замечал, что творится вокруг.

- Но, дядя Ван, - пройдоха Фан осмелился возражать покойному предку, - мне запрещено входить в эту комнату. Хозяин потом меня накажет.

Да уж… Надо же было племяннику оказаться таким толковым. С одной стороны, это было даже неплохо - он сумеет заморочить голову рябому У, но с другой… Лю Дунбинь решительно тряхнул головой: зачем, собственно говоря, ему волноваться на этот счет? Ведь при благоприятном стечении обстоятельств его здесь уже не будет - "дядя Ван" исчезнет так же быстро, как и появился. Но нужно было что-то ответить "племяннику". Лю покачал головой, поцокал языком, выражая крайнее неудовольствие тем, что "потомок" посмел усомниться в гениальности его плана:

- Вэй! Ты, кажется, собираешься спорить со мной, Главным Хитрецом Поднебесной?

Тон разговора был выбран правильно - Фан Цзилин стушевался и больше не пытался возражать разгневанному "дяде". Лю немедленно, пока у "племянника" не возникли дополнительные вопросы не по существу, стал невидимым. Похоже, это произвело большое впечатление на пройдоху Фана - если до этой минуты у него еще оставались сомнения, что "дядя Ван" нарисовался прямо с того света, то теперь эти сомнения отпали. Лю приоткрыл дверь еще немного, чтобы упитанный "потомок" смог протиснуться, но Фан не сдвинулся с места, тараща глаза туда, где только что стоял Лю. Пришлось при помощи отеческого пинка придать "племянничку" некоторое ускорение.

Фан влетел в комнату и, не успев затормозить, врезался прямо в спину У Тяньли. Рябой У, не отличающийся живостью ума, вообразил, что это дух "пройдохи Фана", на чью голову он уже больше часа насылал многочисленные проклятия. Злобный "дух" Фана проявил необычайную живость и сразу набросился на У Тяньли с кулаками. Минут пять соперники наносили друг другу "телесные повреждения различной степени тяжести". Они так увлеклись, что ничего вокруг не замечали. Лю Дунбинь спокойно подошел к статуе чиан-ши и вынул бриллиант изо рта идола.

Теперь оставалось только выбраться отсюда. Лю выскользнул в коридор и плотно прикрыл за собой дверь; шум драки стал почти не слышен, но было ясно, что разборки продолжаются.

Найти выход не составило для Лю Дунбиня никакого труда - ведь он уже трижды прошел этим путем.

Оказавшись во дворе, Лю жадно вдохнул свежий ночной воздух. Луна была по-прежнему яркой - заканчивалась четвертая стража, до рассвета было еще далеко. Лю аккуратно завязал камень в край пояса и быстрым шагом пошел по тропинке вниз, к причалу. Минут через десять он дошел до места, откуда дом просматривался как на ладони. Даже беглого взгляда было достаточно, чтобы понять - пропажу обнаружили. Во всех окнах горел свет, по двору бегали возбужденные люди. На крыльце стоял Хозяин и хладнокровно наблюдал, как два дюжих молодца охаживают палками Фан Цзилина и У Тяньли. Наверное, их забили бы до смерти, но тут Фан Цзилин что-то крикнул, и Хозяин дал знак приостановить порку. Лю догадался, что именно крикнул пройдоха Фан. Как ни крути, а он был единственным человеком, который видел лицо "покойного дяди Вана". Тем временем бестолковая беготня прекратилась - видимо, охране стало ясно, что похититель бриллианта уже покинул дом. Люди быстро разбились на две группы, одну возглавил сам Хозяин, вторую - Фан Цзилин. Избитого У Тяньли оставили лежать во дворе. В какой-то миг Лю даже стало жаль его, но нужно было всерьез подумать о себе. Группа, возглавляемая Фан Цзилином, двинулась по тропе, уходившей к восточному побережью острова, а группа под руководством Хозяина уверенно взяла курс к западному берегу, где находился тайный причал.

При неблагоприятном для Лю раскладе погоня настигнет его через четверть часа. Думать было некогда, и Лю помчался вниз по склону горы.

Удивительно, но по дороге ему никто не встретился - все патрули будто испарились. Лю несколько успокоился и даже стал тихонько напевать. Как показали последующие два часа, расслабился он рановато.

Первая большая неприятность поджидала его на узкой тропке, ведущей к воде. Там кто-то стоял. Причем этот "кто-то" был, как минимум, на полголовы выше Лю Дунбиня. Ясно, что парень пришел сюда не подышать морским воздухом: он ждал похитителя. В этот вечер в планы Лю Дунбиня не входило свидание с крупногабаритным красавцем. Становиться невидимым смысла не было, обойти врага на узкой тропинке все равно не удастся. Позицию парень выбрал грамотно, спуститься к воде не представлялось возможным. Хорошо еще, если они не обнаружили лодку… Об этом Лю не хотелось даже думать. Он прижался спиной к стене и, стараясь двигаться как можно тише, начал подкрадываться к парню. Подойдя поближе, Бессмертный вынул меч и атаковал противника. Громила не ожидал нападения. Он попытался отскочить, потерял равновесие, несколько секунд балансировал на краю, отчаянно хватаясь руками за воздух… Лю решил не рисковать и резко толкнул парня в грудь. Прием нечестный, но в критическую минуту только идиот будет биться "по правилам". С громким криком сторожевой пес Хозяина полетел вниз. Его предсмертный вопль эхом отозвался в горах.

Без сомнения, группа преследователей, возглавляемая Хозяином, услышала этот крик и уже предвкушала удовольствие от поимки и последующих пыток мерзавца, дерзнувшего посягнуть на священное сокровище. Эта увлекательнейшая программа совершенно не устраивала Лю Дунбиня. Даже тот факт, что ему в предстоящем развлечении отводилась главная роль, его не радовал: будучи по природе своей парнем нахальным, в некоторых случаях Лю проявлял удивительную скромность. Это и был как раз такой случай, поэтому Бессмертный заметно прибавил шагу и буквально через мгновение уже стоял на причале. Погоня приближалась. Судя по звукам, доносившимся из темноты, передовой отряд уже выскочил на лестницу, ведущую к бухте. Здесь им пришлось резко снизить скорость - как упоминалось выше, по тропе мог пройти только один человек, к тому же начался прилив, и лестница стала довольно скользкой.

Бессмертный мстительно продырявил мечом днища вражеских лодок, после чего с чувством выполненного долга пошел к своей. Здесь его поджидал второй неприятный сюрприз. У погибшего в морской пучине верзилы не хватило ума утопить лодку Лю Дунбиня, он просто перерезал веревку, и теперь шедевр мастера Лу Баня покачивался на волнах в пяти чжанах от берега. Выхода не было - первый из преследователей уже ступил на причал. Лю быстро размотал пояс, вынул камень и засунул его в рот. Предосторожность была нелишней - после столь долгих мытарств было бы обидно нечаянно утопить бриллиант. В этот момент Лю почувствовал, как чья-то недружественная рука схватила его за плечо. Если нападавший рассчитывал столь грубым приемом захватить одного из лучших воинов Пэнлайдао, то свою ошибку он осознал буквально через несколько секунд, падая в теплые даже ночью воды Желтого моря. Вслед за ним прыгнул Лю Дунбинь - у него не было острого желания познакомиться поближе с остальными участниками потехи.

За это время лодка успела продрейфовать к выходу из бухты, так что теперь Лю предстояло проплыть не менее десяти чжанов. Подстегиваемый криками с берега, Лю преодолел это расстояние в считанные минуты. Ухватившись за край лодки, он подтянулся на руках и мощным рывком перекинул тело. Весла, по счастью, были на месте (Лю подумал, что Хозяину не мешало бы пересмотреть свою стратегию подбора персонала - пока что ни один из его людей не проявил хоть какую-нибудь изобретательность).

"Теперь они до меня не доберутся", - подумал Лю: как и любой древний китаец, он знал, что чиан-ши не могут перебраться через бурные потоки воды. Однако то ли море в ту ночь было слишком спокойным, то ли здешние чиан-ши не верили в предрассудки, но буквально через несколько минут чьи-то руки схватились за край лодки. Владелец рук попытался повторить трюк Лю Дунбиня - подтянувшись, забраться в лодку. В другое время Лю не возражал бы против пассажира, особенно если в лодку попросилась бы симпатичная девушка, но вампир - это другое дело. К тому же дай этому волю, так и остальные полезут. Лю пробормотал древнекитайское ругательство, смысл которого можно выразить фразой: "Боливар не вынесет двоих", развязал мешочек с красным горохом и запустил целую пригоршню прямо в лоб чиан-ши. Такого подлого хода со стороны "жертвы" вампир никак не ожидал. С жалобным воплем чиан-ши отдернул руки и начал неотвратимо погружаться в морскую пучину. Однако этим дело не кончилось - к лодке один за другим подплывали слегка подзадержавшиеся чиан-ши. Лю только успевал поворачиваться, отстреливаясь красным горохом, пока в голову ему не пришла простая, но гениальная мысль. Зачем попусту переводить горох, когда можно спокойно рассыпать его по лодке? Он даже в сердцах стукнул себя по лбу, удивляясь, как же это он не додумался до столь очевидной вещи раньше. Отогнав веслом нескольких особо ретивых чиан-ши, Лю Дунбинь развязал мешочек и высыпал оставшийся горох по периметру лодки. Почти сразу же очередной желающий познакомиться с Лю поближе наткнулся на горошины и с громким криком свалился за борт. Но некоторые особо ретивые все же пытались схватить Лю за рукава халата. И вот тут, как нельзя кстати, оказался мешочек с солью. Один за другим преследователи забывали о Лю, единственной их заботой становились собственные обожженные солью руки. Обезумевшие вампиры окунали руки в соленую воду, чтобы хоть немного снять боль. Но морская вода не только не приносила облегчения, но еще больше разъедала слезающую клочьями кожу.

Через сорок минут все было кончено. Лодка с трудом плыла через вампирьи трупы, а на берегу молча стоял в одиночестве Хозяин. Лю не удержался и приветственно помахал ему мечом. Сначала загадочный владелец острова никак не отреагировал на неуважительную выходку наглого вора. Лю еще успел подумать, что некоторые злодеи явно не заслуживают даже сотой доли того страха, который внушают окружающим, - их душа гораздо лучше, чем их репутация. Но тут Хозяин шагнул из тени скалы на залитую лунным светом площадку. "Мы еще увидимся", - раздался голос в голове Лю Дунбиня, и в этот самый момент глаза Хозяина полыхнули красным огнем.

В данную минуту лично у Лю не было ни малейшего желания продолжить знакомство, поэтому Бессмертный подналег на весла и, растолкав плавающие трупы, вышел в открытое море.

Закончилась четвертая стража ночи, звезды понемногу стали гаснуть, а на горизонте заалела полоска утренней зари. Лю устал, но продолжал грести, помня о том, что на службе у Хозяина не только чиан-ши, но и обычные люди. Лодки за это время тоже могли починить, так что вероятность погони не стоило сбрасывать со счетов. К полудню на горизонте показался остров. Точнее, сначала Лю увидел яркий блик в лучах полуденного солнца. Чем ближе он подплывал к острову, тем ярче становилось сияние. Через час уже можно было хорошо различить фигуру Будды, сидевшего на самой высокой горе Лантау.

Через два часа лодка, построенная мастером Лу Банем, уткнулась носом в берег. Еле живой от усталости, Лю все же оттащил ее подальше от линии прибоя - кто знает, какова здесь высота прилива, - после чего с чувством выполненного долга замертво упал на землю.

Глава VI

Когда Бессмертный проснулся, был уже вечер. На черном бархатном небе одна за другой зажигались крупные звезды. Не стоило даже и пытаться выдвинуться в горы на ночь глядя - кто знает, может быть, за прошедшие сутки Хозяин успел подготовить еще один батальон чиан-ши.

Лю быстро пошел вдоль берега, пока не наткнулся на очень маленькую - домов десять, не больше, - рыбацкую деревню и постучал в дверь крайнего дома. На стук выглянула бедно одетая женщина неопределенного возраста.

- Меня зовут Лю Ян (на всякий случай Лю Дунбинь назвался своим вторым именем, а точнее - первым, под которым он был известен до посещения пещеры, на стенах которой учитель Чжунли Цюань начертал Цигун Восьми Парчовых Платьев). Я приехал с материка, услышав, что здесь открывается новый монастырь. Говорят, к монахам иногда является сам Бодисатва, вот я и приплыл в надежде увидеть великое чудо. Только путь был неблизкий, сейчас уже стемнело, и я не знаю дороги. Не пустит ли меня переночевать добрая женщина?

Обходительность Лю произвела хорошее впечатление на рыбачку, она пригласила его в дом:

- Проходите, уважаемый Лю Ян, мы как раз садимся ужинать.

Лю Дунбинь не заставил себя упрашивать и присоединился к обитателям дома. За столом сидела маленькая девочка и мальчик лет двенадцати. Дети с любопытством уставились на вошедшего вместе с матерью Лю.

- Это Лю Ян. Он приплыл издалека, чтобы посмотреть на чудеса, которые творятся в монастыре Го Линь, - объяснила детям женщина.

Девочку такой ответ вполне устроил, она довольно быстро потеряла всякий интерес к личности гостя и вернулась к своей рисовой лепешке. Мальчишка же, судя по его косым взглядам, матери не поверил. Точнее, не матери, а таинственному чужеземцу. "Похоже, пареньку я не очень приглянулся", - подумал про себя Лю Дунбинь и решил нанять мальчика в качестве проводника - все равно тайком увяжется.

Когда все лепешки были съедены, Лю поблагодарил хозяйку за вкусный ужин и тут же перешел к делу:

- Уважаемая… - тут он запнулся, вспомнив, что не удосужился поинтересоваться именем хозяйки.

Женщина на удивление быстро сообразила, в чем заминка, и, низко поклонившись, сказала:

- Меня зовут Чжу Интай, господин.

- Чжу Интай, я вижу, ты добрая женщина. Я прибыл издалека и не знаю дороги, которая ведет в монастырь. Твой сын кажется мне очень умным мальчиком. Может ли он пойти со мной и показать мне дорогу?

Услышав эти слова, мальчишка удивленно уставился на незнакомца. "А ты думал, что самый умный", - посмеялся про себя Лю Дунбинь и продолжил:

- Как зовут твоего сына, Чжу Интай?

- Сань Ва, господин. Я бы рада отпустить его с тобой, но он единственный мужчина в нашей семье. Если он уйдет с тобой в горы, кто завтра пойдет в море и будет ловить рыбу?

- Я понимаю тебя, добрая женщина. За то, что твой сын покажет мне дорогу в монастырь, я заплачу тебе три ляна серебра.

От такого предложения Чжу Интай никак не могла отказаться. Эту сумму рыбаку не заработать и за целый год. Договорились, что завтра до восхода солнца Сань Ва и "Лю Ян" отправятся в горы.

Всю ночь Лю Дунбиню снился один и тот же сон: он отчаянно гребет, чтобы поскорее выбраться из бухты, но лодка почти не движется, потому что вокруг плавают трупы. Хозяин на берегу торжествует. Лю во сне удивляется, чему тот, собственно, так рад, ведь бриллиант находится в лодке. Рано или поздно Лю сумеет выйти в открытое море, а у Хозяина лодок нет, ведь Лю сам продырявил все днища. Но тут Хозяин протягивает руки, и руки эти начинают расти. Они тянутся, тянутся прямо к лодке… цепляются за край и начинают раскачивать судно. Лю уже не может грести: чтобы не выпасть из лодки, он вынужден изо всех сил держаться за борт. Его противник на берегу злорадно хохочет, а потом, продолжая одной рукой раскачивать лодку, другой выбрасывает весла. Теперь Лю может спастись только вплавь (хорошо, что меч и опахало надежно приторочены к спине). Он выбирает мгновение, когда тот, на берегу, в очередной раз заливается смехом, и прыгает в воду.

Плыть тяжело, мешают мертвые тела. Неожиданно чья-то мокрая холодная рука хватает Лю за шею. Даже не оборачиваясь, он знает, ЧЬЯ это рука… Тот, что на берегу, достал его. Длинные и очень сильные пальцы начинают медленно сдавливать горло, Лю хрипит, пытается грести одной рукой, а другой оторвать от себя эти ужасные пальцы… Но Хозяин не намерен выпускать жертву, он давит все сильнее и сильнее. Еще мгновение, и в бухте станет одним утопленником больше. Лю предпринимает последнюю отчаянную попытку освободиться и… Совершенно неожиданно рука отпустила его горло и начала трясти за плечо.

Бессмертный открыл глаза и увидел испуганное лицо Сань Ва. Мальчик облегченно вздохнул:

- Ты так кричал, господин. Наверное, тебе снился плохой сон. Мне жаль, что ты не отдохнул, но нам пора идти - скоро взойдет солнце, а путь неблизкий.

Было решено не завтракать, а захватить с собой оставшиеся с вечера лепешки и овощи, чтобы поесть на привале.

Сначала дорога тянулась вдоль берега, но через полчаса быстрого хода тропа резко свернула вправо и стала забираться все выше в горы. Видимо, этой дорогой пользовались часто - она была не запущена, идти было легко. Через три часа устроили привал: солнце уже поднялось высоко. Бронзовый Будда словно парил в небе над островом.

- Нам туда, - махнул рукой вверх Сань Ва.

- Ты там бывал? - поинтересовался Лю Дунбинь.

- Да, несколько раз. Я хочу стать монахом. Когда мы доберемся до монастыря, я пойду к настоятелю и попрошусь остаться. А ты идешь, чтобы поклониться статуе Будды?

Назад Дальше